Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

why why

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: الدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARI
Forum Adı: الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
Forum Tanımlaması: İngilizce - Arapça - Türkçe Tercümeler
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=8841
Tarih: 08Aralık2016 Saat 23:59
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: why why
Mesajı Yazan: lead
Konu: why why
Mesaj Tarihi: 11Nisan2010 Saat 09:31
why are the drums so silenttt..... ?
make some voice, since i am being scared

let's translate something from English to Arabic huh

if something you have got and want it to be translated, let's translate it together here.

peace be with you

مع السلامة




-------------
رفقا على روح إن الروح قد زهقا



Cevaplar:
Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 12Nisan2010 Saat 01:07
Merhaba my brother Ahmet
 
I'am glad to see your subject and it is interesting
 
but if you don't mind...Can we translate from English to Turkish or from Turkish to English?
 
And of course we can translate them to Arabic too.
 
So...if you have a story or a short parghraph from a novel...then...can you put it with it's translate...yani...from Turkish to English or from English to Turkish.
 
selametle
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 13Nisan2010 Saat 19:04
Hi Halit, hope everything is ok. Thanks, it's nice also to see u after a while .

 At first, i want all to attempt to understand that text, and it would be pleasant if someone tries to transltate it.

مع السلامة

A BEAUTIFUL PRAYER


 I asked God to take away my pain.
 God said, No. It is not for me to take away, but for you to give it up.
 
 I asked God to make my handicapped child whole.
 God said, No. Her spirit was whole, her body was only temporary.
 
 I asked God to grant me patience.
 God said, No. Patience is a by-product of tribulations; it isn't granted, it is learned.
 
 I asked God to give me happiness.
 God said, No. I give you blessings. Happiness is up to you.
 
 I asked God to spare me pain.
 God said, No. Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to Me.
 
 I asked God to make my spirit grow.
 God said, No. You must grow on your own, but I will prune you to make you fruitful.
 
 I asked for all things that I might enjoy life.
 God said, No. I will give you life so that you may enjoy all things.
 
 I ask God to help me LOVE others, as much as he loves me.
 God said...Ahhhh, finally you have the idea.
 




-------------
رفقا على روح إن الروح قد زهقا


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 15Nisan2010 Saat 20:26
< ="Content-" content="text/; charset=utf-8">< name="ProgId" content="Word.">< name="Generator" content="Microsoft Word 11">< name="Originator" content="Microsoft Word 11"><>
A BEAUTIFUL PRAYER
Güzel bir dua


 I asked God to take away my pain.

Tanrı'dan acılarımı gidermesini istedim


  God said, No. It is not for me to take away, but for you to give it up.
Tanrı, hayır dedi. Onları benim gidermem gerekmez, ama senin onları boşvermen gerekir. 


 I asked God to make my handicapped child whole.

Tanrıdan özürlü çocuğumu sağlıklı yapmasını istedim.


  God said, No. Her spirit was whole, her body was only temporary.
 Tanrı, hayır dedi. Onun ruhu sağlıklı, onun bedeni geçici.


  I asked God to grant me patience.

Tanrı'dan bana sabır vermesini istedim.


  God said, No. Patience is a by-product of tribulations; it isn't granted, it is learned.
 Tanrı, hayır dedi. Sabır sıkıntıların yan ürünüdür, o bahşedilmez, öğrenilir.


 I asked God to give me happiness.

Tanrı'dan bana mutluluk vermesini istedim.


  God said, No. I give you blessings. Happiness is up to you.
 Tanrı, hayır dedi. Mutluluk sana bağlıdır.


 I asked God to spare me pain.

Tanrı'dan acılarımı bitirmesini istedim.


  God said, No. Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to Me.
 Tanrı, hayır dedi. Acı seni dünyevi ilgilerden uzaklaştırıp bana yaklaştırır.


 I asked God to make my spirit grow.

Tanrı'dan ruhumu olgunlaştırmasını istedim.


  God said, No. You must grow on your own, but I will prune you to make you fruitful.
 Tanrı, hayır dedi. Senin tek başına olgunlaştırman gerekir, ama ben seni daha verimli yapmak için seni budayacağım


  I asked for all things that I might enjoy life.

Hayatın tadını çıkartabileceğim her şeyi istedim.


  God said, No. I will give you life so that you may enjoy all things.
 Tanrı, hayır dedi. Ben sana hayat vereceğim, böylece sen de her şeyin tadını çıkartırsını.


  I ask God to help me LOVE others, as much as he loves me.

Tanrı'dan O'nun beni sevdiği kadar diğerlerini sevmem için bana yardım etmesini istedim.


  God said...Ahhhh, finally you have the idea.

Tanrı, ah, en sonunda bulman gerekeni  buldun dedi.



-------------
رفقا على روح إن الروح قد زهقا


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 16Nisan2010 Saat 00:11
Eline sağlık kardeşim
 
Senin duanından dolayı teşekkür ederim
 
selametle
 
Allaha emanet ol


-------------
مرحى لنا...



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info