Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

مفكرة ره

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: مفكرة يومية - GÜNLÜK
Forum Adı: Günlükleriniz - مفكراتكم
Forum Tanımlaması: Günlüğünüzü bu bölüme başlık açarak yazınız.
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=7629
Tarih: 21Mayıs2019 Saat 14:28
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: مفكرة ره
Mesajı Yazan: reham n
Konu: مفكرة ره
Mesaj Tarihi: 09Kasım2009 Saat 19:29
Bu gunler moralm cok kotu------- sinirili, ve sebbi Annem … evet …. Annem bir sebbi, ve bir hikayt o: ben uzakyim-------, ve her gun kise mektupler gonderyorm ev her Cuma gun --------fakat o cevapma bene … hatta konslerme cevap yok. Neden??? Bilimyorm … ne yapmak bilimyorm.

Her biligim …… baalm mesgul cok cok ve korkyim de.
Annem ben cok rahetsizyim
Annem sen benden huzunsin mi?
Ve neden cevapma beni?
أريد الاطمئنان عليك وإبلاغك تحياتي
ردي علي


هذه الأيام مزاجي سيء جداً أصبحت عصبية، والسبب أمي .... نعم .... أمي السبب، والحكاية هي: أنا بعيدة عنها وكل يوم أرسل لها رسائل قصيرة وكل يوم جمعة أتصل بها ولكنها لا تجاوبني ... حتى على المكالمات لا تجاوبني. لماذا؟؟؟ لا أعرف.... ماذا أفعل لا أعرف

كل ما أعرفه... أن بالي مشغول كثيراً وخائفة أيضاً
أمي أنا منزعجة جداً
أمي هل أنت حزينة مني؟
ولماذا لا تجاوبيني؟
أريد الاطمئنان عليك وإبلاغك تحياتي
ردي علي
Duzen bena lutfen
صححوا لي لطفاً


مكان الفراغ كلمة أو كلمات لا أعرف معناها



Cevaplar:
Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 09Kasım2009 Saat 19:59
هذه الأيام مزاجي سيء جداً Bugünlerde ruh halim gerçekten kötü
 
أصبحت عصبية،  asabi oldum
 
والسبب أمي sebep annem
 
 أنا بعيدة عنها  ben ondan uzağım
 
وكل يوم أرسل لها رسائل قصيرة hergün ona kısa mesajlar gönderiyorum
 
وكل يوم جمعة أتصل بها her cuma günü onu arıyorum
 
ولكنها لا تجاوبني fakat o bana cevap vermiyor
 
لا أعرف bilmiyorum
 
كل ما أعرفه... أن بالي مشغول كثيراً bilmediğim herşey aklımı çok meşgul ediyor
 
وخائفة أيضاً ve korkutuyor
أمي أنا منزعجة جداً anne ben gerçekten çok rahatsızım
 
أمي هل أنت حزينة مني؟
anne sen benden dolayı üzgünmüsün
 
ولماذا لا تجاوبيني؟ niçin bana cevap vermiyorsun


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 09Kasım2009 Saat 20:13
يااختي رهام انتي ممتازة جدا اهنئك بالفعل على هذه العزيمة والشطارة.  كتابتك تحتاج لبعض التصحيحات البسيطة فقط .
 
لقد  صححتها بعد اذنك
 
Orjinalini yazan: reham n

Bu günlerde moralim cok kötü ve  siniriliyim (oldum) , ve sebbi Annem … evet …. Annem sebbidir, ve hikaye odur ki : ben ona uzaktayim-------, ve her gün ona kisa mektupler gonderiyorm ve  her Cuma günü onu telefonla ariyorum fakat o bana cevap vermiyor telefonlara dahi cevap yok. Neden??? Bilimyorum … ne yapmaliyim bilimiyorm.

Bütün bildigim …… kafam cok mesgul  ve cok korkuyorum.
Annem ben cok rahatsizim
Annem sen benden dolayi üzüldün mü?
Ve neden bana cevap vermiyorsun?
أريد الاطمئنان عليك وإبلاغك تحياتي
ردي علي


هذه الأيام مزاجي سيء جداً أصبحت عصبية، والسبب أمي .... نعم .... أمي السبب، والحكاية هي: أنا بعيدة عنها وكل يوم أرسل لها رسائل قصيرة وكل يوم جمعة أتصل بها ولكنها لا تجاوبني ... حتى على المكالمات لا تجاوبني. لماذا؟؟؟ لا أعرف.... ماذا أفعل لا أعرف

كل ما أعرفه... أن بالي مشغول كثيراً وخائفة أيضاً
أمي أنا منزعجة جداً
أمي هل أنت حزينة مني؟
ولماذا لا تجاوبيني؟
أريد الاطمئنان عليك وإبلاغك تحياتي
ردي علي
Duzen bena lutfen
صححوا لي لطفاً


مكان الفراغ كلمة أو كلمات لا أعرف معناها
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 09Kasım2009 Saat 20:40
سلّم الله يداكم وأشكركم جداً


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 10Kasım2009 Saat 08:50
سهرت Bütün gece yazmak icin sey gunlukmde عندما uyanyorum

ظروف hayat oldu cok zor,ve insanler her gun uzakyor daha cok ve daha cok dinlarıdan.

sukkur allah ……. Yok
acle acle acle her seyde
zaman ogullerı icin…… yok
bu cok karadil.
o أمر hata مهما كانت الظروف
Onlar daima sikayetyor bir az…. Gerginlik….. ve hastelikler, o buyuk problem, ama daha buyuk problem o….. cocuklar ogullersi …… evet…onlar bizden ogreniyor her bu seyler akillerde Bilinçsiz

سهرت طول الليل من أجل كتابة شيء في مفكرتي عندما أستيقظ!!!!
ظروف الحياة أصبحت صعبة جداً
الناس كل يوم يبتعدون عن دينهم أكثر فأكثر
ولا يحمدون الله
استعجال استعجال استعجال بكل شيء
ولا يوجد وقت من أجل أولادهم
هذا فظيع جداً
إنه أمر خاطئ مهما كانت الظروف
انهم دائماً يشتكون القلة والتوتر والأمراض إنها مشكلة كبيرة, ولكن المشكلة الأكبر هي..... أبنائهم الصغار.... نعم... إنهم يتعلمون كل هذه الأشياء منا بعقولهم الغير واعية


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 10Kasım2009 Saat 09:04
سهرت طول الليل من أجل كتابة شيء في مفكرتي عندما أستيقظ
 
Uyandığımda günlülüğüme yazacağım şeyden dolayı gece boyunca uyuyamadım
 
 
الناس كل يوم يبتعدون عن دينهم أكثر فأكثر
İnsanlar hergün dinlerinden biraz daha çok uzaklaşıyorlar
 
ولا يحمدون الله
Allaha hamd etmiyorlar
 
استعجال استعجال استعجال بكل شيء
Herşeye acele ediyorlar
 
ولا يوجد وقت من أجل أولادهم
Evlatları için vakit bulmuyorlar
 
هذا فظيع جداً
 Bu gerçekten çok kötü birşey
انهم دائماً يشتكون القلة والتوتر والأمراض
 
إنها مشكلة كبيرة
o büyük bir sorundur
 
 
 ولكن المشكلة الأكبر هي..... أبنائهم الصغار
 
 Fakat daha büyük sorun onların küçük oğullarıdır
نعم... إنهم يتعلمون كل هذه الأشياء بعقولهم الغير واعية
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 08:55
......


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 09:11
 
 
  يا اختى هاؤلاء الاشياء يكون فى كل دولة لكن فرقا واهدا هو ان يكون هذه الاذى من قبل ام زوج


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 09:20
...


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 09:25
[QUOTE=reham n]Inanyorsun mi?
Dogru ben uzaktayım ailemden ama bu daha iyi !!! ben oyle raheryim!!!! Cunku annem bırakmacak bena yasmak barisde ile kocam!!!
Neden biliyormusun?
Cunku o kayinvaildedir... مع أتها teyzedir ayne zaman, fakat bunun ne olur evllikten sonra
Ne kadar علافتهم güçlü evllik once
Onlar gibid anne ve oglu
Annem her zamanda surunler yapyor, Ne olursa bir siy sacma
çok uzucum soylemek gibi bu soz, ama bu hakika

ve kocam.يتحمل her siy benim icin
olamaz ne kadar sabir var?



هل تصدق؟
inanırmısın
صحيح أني بعيدة عن أهلي لكن هذا أفضل!!!!! أنا مرتاحة هكذا!!!!! لأن أمي لن تتركني أعيش
Doğru ben ailemden uzak yaşıyorum fakat bu daha iyi .Ben rahatım.Çünkü annem eşimle beraber rahat yaşamaya beni bırakmıyor
 بسلام مع زوجي
هل تعلم لماذا؟
niçin biliyormusun
لأنها حماته، معأنها خالته بنفس الوقت ،،، لكن هذا ما يحصل بعد الزواج
Çünkü o kaynanadır aynı zamandada eşimin teyzesidir.Fakat bu evlendikten sonra hasıl olmuyor. 
مهما كانت علاقتهم قوية قبل الزواج
Ne zamanki onların evlilik açısından kuvvetli bir bağı oldu 
لقد كانوا مثل الأم وابنها
Muhakkak anne oğul gibi oldular
أمي في كل وقت تفعل المشاكل، مهما كان السبب تافه
Annem sıradan sebeplerden dolayı her zaman sorun çıkarıyor
يحزنني قول مثل هذا الكلام،
Bu gibi sözleri beni üzüyor
 لكن هذه الحقيقة
Fakat şu hakikatki
وزوجي يتحمل كل شيء من أجلي
Eşim benden dolayı herşeyi yükleniyor 
يا إلهي كم لديه من الصبر
Ya rabbi onun ne kadar sabrı var
[/QUOTE
]


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 09:31
شكراً لك لكن ما الفرق بين Eşim و kocam


Mesajı Yazan: mümüne
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 10:22
Orjinalini yazan: ZZEYNA

[QUOTE=reham n]Inanyorsun mi?
Dogru ben uzaktayım ailemden ama bu daha iyi !!! ben oyle raheryim!!!! Cunku annem bırakmacak bena yasmak barisde ile kocam!!!
Neden biliyormusun?
Cunku o kayinvaildedir... مع أتها teyzedir ayne zaman, fakat bunun ne olur evllikten sonra
Ne kadar علافتهم güçlü evllik once
Onlar gibid anne ve oglu
Annem her zamanda surunler yapyor, Ne olursa bir siy sacma
çok uzucum soylemek gibi bu soz, ama bu hakika

ve kocam.يتحمل her siy benim icin
olamaz ne kadar sabir var?



هل تصدق؟
inanırmısın
صحيح أني بعيدة عن أهلي لكن هذا أفضل!!!!! أنا مرتاحة هكذا!!!!! لأن أمي لن تتركني أعيش
Doğru ben ailemden uzak yaşıyorum fakat bu daha iyi .Ben rahatım.Çünkü annem eşimle beraber rahat yaşamaya beni bırakmıyor
 بسلام مع زوجي
هل تعلم لماذا؟
niçin biliyormusun
لأنها حماته، معأنها خالته بنفس الوقت ،،، لكن هذا ما يحصل بعد الزواج
Çünkü o kaynanadır aynı zamandada eşimin teyzesidir.Fakat bu evlendikten sonra hasıl olmuyor. 
مهما كانت علاقتهم قوية قبل الزواج
Ne zamanki onlarla evlilik açısından kuvvetli bir bağım oldu 
لقد كانوا مثل الأم وابنها
Muhakkak anne oğul gibi oldular
أمي في كل وقت تفعل المشاكل، مهما كان السبب تافه
Annem sıradan sebeplerden dolayı her zaman sorun çıkarıyor
يحزنني قول مثل هذا الكلام،
Bu gibi sözleri beni üzüyor
 لكن هذه الحقيقة
Fakat şu hakikatki
وزوجي يتحمل كل شيء من أجلي
Eşim benden dolayı herşeyi yükleniyor 
يا إلهي كم لديه من الصبر
Ya rabbi onun ne kadar sabrı var
[/QUOTE
]



çok teşekkürler bu gerçekten harika.elinize sağlık.


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 11:09
Orjinalini yazan: reham n

شكراً لك لكن ما الفرق بين Eşim و kocam
 
  ليس القرق ما بينهما لكن نقوله هكذا بسبب  مجاملة


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 12:24
 
 
هؤلاء المدرسون جديدون فى صفنا
 هذه الاشياء جديدة فى صفنا
 
  
اختى رهام هل صحيح هذا الاستعمال هكذا؟
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 12:29
نعم صحيحة


Mesajı Yazan: visam
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 13:09
Orjinalini yazan: ZZEYNA

 
 
هؤلاء المدرسون جديدون فى صفنا
 هذه الاشياء جديدة فى صفنا
 
  
اختى رهام هل صحيح هذا الاستعمال هكذا؟
 
 
 
العفو والمعذرة... هناك كلمة أخري لجمع كلمة جديد. هي جُدُدٌ.
 
 ذهب  المعلمون الجدد إلي زيارة مدير المدرسة
 
جديد - جديدون ، جدد
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 14:46
Orjinalini yazan: visam

[QUOTE=ZZEYNA] 

هؤلاء المدرسون جديدون فى صفنا هذه الاشياء جديدة فى صفنا
اختى رهام هل صحيح هذا الاستعمال هكذا؟
العفو والمعذرة... هناك كلمة أخري لجمع كلمة جديد. هي جُدُدٌ
ذهب  المعلمون الجدد إلي زيارة مدير المدرسة
جديد - جديدون ، جدد
 


نعم سيد وسام أحسنت ولكن العفو والمعذرة أيضاً
هناك كلمات أخرى لجمع كلمة جديد
ذهب المعلمون الجدد إلى زيارة
أقصدأنه يجب أن تنتبه أكثر إلى الفرق بين (ى) و (ي) اعذرني
وبالنسبة لما قصدته أختنا زينة فهو صحيح أيضاً


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 16:34
..


Mesajı Yazan: visam
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 17:52
Orjinalini yazan: reham n

Orjinalini yazan: visam

[QUOTE=ZZEYNA] 

هؤلاء المدرسون جديدون فى صفنا هذه الاشياء جديدة فى صفنا
اختى رهام هل صحيح هذا الاستعمال هكذا؟
العفو والمعذرة... هناك كلمة أخري لجمع كلمة جديد. هي جُدُدٌ
ذهب  المعلمون الجدد إلي زيارة مدير المدرسة
جديد - جديدون ، جدد
 


نعم سيد وسام أحسنت ولكن العفو والمعذرة أيضاً
هناك كلمات أخرى لجمع كلمة جديد
ذهب المعلمون الجدد إلى زيارة
أقصدأنه يجب أن تنتبه أكثر إلى الفرق بين (ى) و (ي) اعذرني
وبالنسبة لما قصدته أختنا زينة فهو صحيح أيضاً
 
TEŞEKKÜR EDERİM... Maalesef benim de zaaf noktam bu iki harf arasında ayırım yapmakta. İnşaallah hata yapa yapa doğrusunu öğrenmiş olacağız.
 
أنا أشكرك  للتصحيح و للإشارة إلي الفرق بين الحرفين.
 
 
  


Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 19:34
أكتبوا بخط كبير يرحمكم الله ... لا أستطيع أن أقرأ أي شئ


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 19:52
Orjinalini yazan: visam

Orjinalini yazan: reham n

Orjinalini yazan: visam

[QUOTE=ZZEYNA] 

هؤلاء المدرسون جديدون فى صفنا هذه الاشياء جديدة فى صفنا
اختى رهام هل صحيح هذا الاستعمال هكذا؟
العفو والمعذرة... هناك كلمة أخري لجمع كلمة جديد. هي جُدُدٌ
ذهب  المعلمون الجدد إلي زيارة مدير المدرسة
جديد - جديدون ، جدد
 


نعم سيد وسام أحسنت ولكن العفو والمعذرة أيضاً
هناك كلمات أخرى لجمع كلمة جديد
ذهب المعلمون الجدد إلى زيارة
أقصدأنه يجب أن تنتبه أكثر إلى الفرق بين (ى) و (ي) اعذرني
وبالنسبة لما قصدته أختنا زينة فهو صحيح أيضاً
 
TEŞEKKÜR EDERİM... Maalesef benim de zaaf noktam bu iki harf arasında ayırım yapmakta. İnşaallah hata yapa yapa doğrusunu öğrenmiş olacağız.
 
أنا أشكرك  للتصحيح و للإشارة إلي الفرق بين الحرفين.
 
 
  
 
شكرا جزيلا استاذ وسام و اخى عمر على مروركما لكن لم افهم الخطا الذى تشيرها اختى رهام


Mesajı Yazan: sems88
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 20:06
ye harfinin altındaki noktalarla alakalı bi durum..
bende bunu çok karıştırıyorum sanırım şöyle mesela Ali علي yazarken ye noktalı olucak..
Hatta,ala (حتى ,على kelimesini yazarken noktasız..herhalde ye harfinin okunulup okunulmamasına göre..
(bu meseleyi daha önce bi hocadan duymuştum ama tam hatırımda değil)


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 20:09
 
 
  شكرا جزيلا على ردك يا اختى شمس
كيف تمضى ايامك


Mesajı Yazan: sems88
Mesaj Tarihi: 13Kasım2009 Saat 20:12

الحمد لله كل شيء علي ما يرام

انت شو اخبارك
انا لست متؤكدة من جوابي لسؤالك


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 06:20
ما قصدته أختنا شمس ( أنت شو أخبارك) صحيح..... هذا إن كنت تتحدثين باللغة العامية السورية!!!! ولكن بالفصحى الأصح أن تقولي:(أنت ما هي أخبارك) ا


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 08:26
bugun bena cok seyler var icin yapyorum
gunm olcak uzun ve belki yrgli daha
onu Cumartesi yani hafta basildesi ve temizyorum ve duzenyorum hersey evde lazim

yazyorum gerekir basit cumleler basilde

اليوم لدي أشياء كثيرة لأقوم بها
اليوم سيكون يومي طويل وربما متعب أيضاً إنه السبت يعني بداية الأسبوع ويجب أن أنظف وأرتب كل شيء في المنزل...

يجب أن أكتب في البداية جمل بسيطة


-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 09:50
karardim oturmak icin rahet sonra Tamamcakm islerm قررت الجلوس للراحة بعد ذلك سأكمل أعمالي

-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 09:55
 
 
قررت الجلوس للراحة بعد ذلك سأكمل أعمالي
 
Dilenmek icin oturmaya karar verdim. Daha sonra islerimi tamamlarim.
 
قررت : karar verdim
 
الجلوس : oturmaya
 
للراحة : dinlenmek icin
 
بعد ذلك : daha sonra
 
سأكمل : tamamlarim / tamamliyacagim
 
 أعمالي : islerimi
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:00
(oturmaya) أشكرك جداً ولكن هناك شيء لم أفهمه ما هي اللواحق المضافة إليها ولماذا؟؟
وأيضاً.. karar verdim
وأيضاً... tamamlarim

أعتذر لقد أكثرت عليك بأسئلتي لكني لم أفهم كثيراً!!!

-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:06
أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟

-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:14
 
لاشكر على واجب يارهام وساحاول الاجابة على اسئلتك بكل سرور
 
بالنسبة لكلمة الجلوس فإذا قلنا
 
oturmak
 
ستصبح الجملة كما نقول بالعربي قررت جلوس اي بدون معنى ولكن عندما نقول
 
 oturmaya
 
تصبح الجلوس
 وكذلك قررت فعل ماضي وتقال
 
karar verdim
 
اما بالنسبة لكلمة
 
tamamlarim
 
  فهي بمعنى اُنهي او اكمل  بالعربي
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:21
حسناً شكراً جزيلاً
ولكن.....
oturmaya فهمتها ولكن )ya) ما معتاها؟


-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:23
Orjinalini yazan: reham n

أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟
 
 نعم ياعزيزتي هذه الجملة يقصد بها
 
 
Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler
 
الاعضاء المتواجدين في المنتدى اليوم
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:24



-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:25
أشكرك على وقتك الذي تعطيني إياه


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:25
Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: reham n

أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟
 
 
 
Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler
 
الاعضاء المتواجدون في المنتدى اليوم
 
 
 
Sürc-ü klavye


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:27
Orjinalini yazan: reham n

حسناً شكراً جزيلاً
ولكن.....
oturmaya فهمتها ولكن )ya) ما معتاها؟
 
 
 ya
 
 هي ملحق اعتقد يقابل الالف واللام عندما نقول الجلوس
 
 
 
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:28
Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: reham n

أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟
 
 
 
Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler
 
الاعضاء المتواجدون في المنتدى اليوم
 
 
 
Sürc-ü klavye
 
 
Sürc-ü klavye  
 
tesekkürler düzeltiyorum hemen..
 
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:32
Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: reham n

أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟
 
 
 
Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler
 
الاعضاء المتواجدون في المنتدى اليوم
 
 
 
Sürc-ü klavye
 
 
Sürc-ü klavye  
 
tesekkürler düzeltiyorum hemen..
 
 
 
 
 
 
 
 
أراك أنك مديرة الجلسات في هذا الموقع الرائع
ولذا عليك أن تُعَلّمِينَا اللغة العربية


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:38
Orjinalini yazan: reham n

tamamlarim أعتذر جداً لثقل دمي ولكن لماذا أضفنا (lar) هل يعني إكمالات
؟؟؟ أشكرك على وقتك الذي تعطيني إياه
 
 
عفواً عفواً  ارجوك لا تقولي هكذا انا بالخدمة دائما..
 
 
عندما نقول
 
tamalarim
 
يقصد بها اكمل اي انا اكمل لذلك الملحق
 
larim
 
 يعود الى انا
 
ولكن لا يقال انا اكمال بل اكمل كذلك بالتركية يقال
 
tamamlarim
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:41
Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: ibrahimoruc

Orjinalini yazan: LaRa_

Orjinalini yazan: reham n

أختي لارا يوجد في المنتدى هذ الجملة Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler لم أفهم منها إلا ( اليوم - المنتدى -زيارة) هل من الممكن أن تساعديني؟
 
 
 
Bugün Forumu Ziyaret Eden Üyeler
 
الاعضاء المتواجدون في المنتدى اليوم
 
 
 
Sürc-ü klavye
 
 
Sürc-ü klavye  
 
tesekkürler düzeltiyorum hemen..
 
 
 
 
 
 
 
 
أراك أنك مديرة الجلسات في هذا الموقع الرائع
ولذا عليك أن تُعَلّمِينَا اللغة العربية
 
 
 
Estagfurullah
 
انا بالخدمة دائما ان شاء الله
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:44
شكراً بدأت أفهم
وإذا أردنا قول أنت أكمل
tamamlarin?


-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:48
في لغتنا العامية نقول (تخبيص)مثلاً (بيكفي تخبيص)
يعني أخطاء كبيرة فما هو معناها في التركية؟
هل تعرفين ذلك؟


-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:50
Orjinalini yazan: reham n

شكراً بدأت أفهم
وإذا أردنا قول أنت أكمل
tamamlarin?
 
 
 
عفواً..  سعدت لذلك
 
 أنت أكمل  نقولها
 
sen tamamla
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:51
Orjinalini yazan: reham n

في لغتنا العامية نقول (تخبيص)مثلاً (بيكفي تخبيص)
يعني أخطاء كبيرة فما هو معناها في التركية؟
هل تعرفين ذلك؟
 
  saçmalık  نعم تقال    
 
 
 
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:54
 
اعتقد انها تقال بالعامية خربطة ايضاً


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:56
gercekten cok tesekkurler هل نستطيع قول هذه الجملة بمعنى (أشكرك عن جد) بالعامية أيضاً؟

-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:59
نعم أخت لارا تقال خربطة أيضاً


-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 10:59
 
نعم هذا صحيح


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 11:04
 
واذا اردنا ان نقول لا تخربط للمقابل نقول
 
 "Saçmalama !"


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 11:10
أنا مضطرة للذهاب أختي لارا أكرر شكري لك وعلى ما قدمتيه لي
ben simdi mecbor gitmaya kiz kardesm lara sena tesekkur tekrar ve bena takdim---


-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 14Kasım2009 Saat 11:15
 
 عفواً اختي العزيزة وانا كذلك ساذهب لان دروسي تنتظرني
 
مع السلامة


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 21Kasım2009 Saat 19:00
Gunlukm .... nasilsin??
biliyorum sen cok kizsin benden cunku sena yazmyorum, haklısın, fakat bu gunlerde ben mesguliym
bena bekle biraz
bena Biraz is var tamamlanmasi gereken


مفكرتي كيف حالك؟
أعلم أنك غاضبة لأني لا أكتب لك أنت على حق لكن في هذه الأيام أنا مشغولة جداً
انتظريني قليلاً لدي بضعة أعمال يجب أن أنجزها

صححوا لي لطفاً


-------------


Mesajı Yazan: LaRa_
Mesaj Tarihi: 21Kasım2009 Saat 21:57
Orjinalini yazan: reham n

Günlüğüm .... nasilsin??
biliyorum sen cok kizgınsin bana cünkü sana yazamiyorum, haklısın, fakat bu günlerde ben meşgulum 
beni biraz bekle  
tamamlanmasi gereken işim var biraz


مفكرتي كيف حالك؟
أعلم أنك غاضبة لأني لا أكتب لك أنت على حق لكن في هذه الأيام أنا مشغولة جداً
انتظريني قليلاً لدي بضعة أعمال يجب أن أنجزها

صححوا لي لطفاً
 
 
 


-------------
Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..





Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 22Kasım2009 Saat 23:32

لقد قضيت يضعة أيام في ترجمة هذه القصة .. أنا أهديها لكل أصدقائي في المنتدى.. أظن أن الترجمة غير حرفية أحيانا وضحوا لي يا  أخوتي

http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=7637&PN=5 - http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=7637&PN=5



Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 11:37
gunlukm....sanma ben seni unuttum

baselde soylemak istiyorum: her yil ve sen iyi, sena ve her arkdaslarm forumde.

ben hissemyorum eidde oncaki gunlar gibi.

eidde hanki bir sey yapmduz ....sadca kaldiz evde

fakat birenci gunlarda eid deniz'ya gitduz bir keze, hava cok guzeld

مفكرتي.... لا تظني أني نسيتك
في البداية أريد أن أقول: كل سنة وأنت بخير،،،،، لك ولجميع أصدقائي في المنتدى

أنا لا أشعر بالعيد كما في الأيام السابقة

لم نفعل أي شيء في العيد فقط بقينا في المنزل

ولكن في أول أيام العيد ذهبنا للبحر مرة واحدة، وكان الجو جميلاً جداً



-------------


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 11:49
GÜNLÜĞÜM SANMAKİ SENİ UNUTTUM BAŞLANGIÇTA  ( BAŞTA ) ŞUNU SÖYLEMEK İSTİYORUMBÜTÜN SENE VE SEN İYİ ( OLASIN ) SEN VE FORUMDAKİ BÜTÜN ARKADAŞLARIM İÇİN.BAYRAMI ESKİ GÜNLER GİBİ HİSSETMİYORUM.BAYRAMDA HİÇBİR ŞEY YAPMADIK,SADECE EVDE KALDIK.FAKAT BAYRAMIN BİRİNCİ GÜNÜ BİR KEZ DENİZE GİTTİK.HAVA GERÇEKTEN ÇOK GÜZELDİ.
 
باللغة التركية يجب ان يكون كذا


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 11:51
Orjinalini yazan: reham n

gunlukm....sanma ben seni unuttum

baselde soylemak istiyorum: her yil ve sen iyi, sena ve her arkdaslarm forumde.

ben hissemyorum eidde oncaki gunlar gibi.

eidde hanki bir sey yapmduz ....sadca kaldiz evde

fakat birenci gunlarda eid deniz'ya gitduz bir keze, hava cok guzeld

مفكرتي.... لا تظني أني نسيتك
في البداية أريد أن أقول: كل سنة وأنت بخير،،،،، لك ولجميع أصدقائي في المنتدى

أنا لا أشعر بالعيد كما في الأيام السابقة

لم نفعل أي شيء في العيد فقط بقينا في المنزل

ولكن في أول أيام العيد ذهبنا للبحر مرة واحدة، وكان الجو جميلاً جداً

 
 
 
 
 
 
 
في اي بلد ذهبت الي البحر ؟
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 14:38
شكراً للتصحيح يا أخي
البحر في مدينة جدةالسعودية


-------------


Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 14:52
Orjinalini yazan: reham n

شكراً للتصحيح يا أخي
البحر في مدينة جدةالسعودية
 
البحر الأحمر
هل فعلا يبدو أحمرا بسبب المرجان ؟


-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 16:22
Orjinalini yazan: reham n

شكراً للتصحيح يا أخي
البحر في مدينة جدةالسعودية
 
 
 
 
 
 
 
 
جولت في شاطئ البحر الاحمر في جدة قبل سنتين عندما ذههبنا لزيارة العمرة في السعودية  ,  يا أختي  سمعت من الاخبار الذي كان المطر  إشتد  في جدة   و  غرق مئة و أربعة أشخاص حزنت جدا ، كيف يكون هذا في جدة  ؛    جدة مدينة جميلة  انا  قلقت جدا
 
 
 
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 18:47
Orjinalini yazan: omaro

Orjinalini yazan: reham n

شكراً للتصحيح يا أخي البحر في مدينة جدةالسعودية

 

البحر الأحمر

هل فعلا يبدو أحمرا بسبب المرجان ؟


يا أخ عمر أي مرجان؟ أنا لم أرى فيه أي شيء إلا الأوساخ!!!


للأسف نحن لا نستمتع جداً بذهابنا لهناك بسبب الروائح الكريهة المنبعثة من البحر!!! لكن في هذه الأيام يكون الجو مقبولاً نوعاً ما، يكون مائل إلى البرودة قليلاً ويوجد رياح لطيفة ، مما يحسن الجو والروائح إلى حد ما


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 01Aralık2009 Saat 18:59
Orjinalini yazan: ATALAY

Orjinalini yazan: reham n

شكراً للتصحيح يا أخي البحر في مدينة جدةالسعودية
 

 

 

 

 

 

 

 

جولت في شاطئ البحر الاحمر في جدة قبل سنتين عندما ذههبنا لزيارة العمرة في السعودية  ,  يا أختي  سمعت من الاخبار الذي كان المطر  إشتد  في جدة   و  غرق مئة و أربعة أشخاص حزنت جدا ، كيف يكون هذا في جدة  ؛    جدة مدينة جميلة  انا  قلقت جدا

 

 

 

 


ونحن أيضاً شعرنا بالحزن

نعم منذ اسبوع تقريباً هطلت أمطار غزيرة، والذين توفوا حوالي 113 شخص ولكن لا أظن أنهم جميعاً ماتوا غرقاً، فالبعض منهم ماتوا بسبب الحوادث وانقلاب السيارات والسيول !!

لقد كنت منذ قليل أزور بعض المناطق المتضررة ( طبعاً أغلبها مناطق قديمة وشعبية) فإلى الآن تجد المياه تغمر الشوارع الفرعية وبعض السيارات المحطمة كان الله في عون أهالي المتوفين


-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 07Aralık2009 Saat 10:14

salamun alykom.....
nasilsin?

alhamedlelah simdi cok Mutluyum oldu,

cok soz turkiye Dinliyorum oldu,

simdi cok keilmeler onu anlayorum var ve sikelde iyi de

dahi arkdaslarm forumda yazıları
faydayorum cok var


insallah Dinlcak ve ogrncak simdiye kadar anlamak ve konuşmak iyi


Denecak daha fazla ve daha fazla

السلام عليكم

كيف حالك

الحمد لله أصبحت سعيدة جداً

أصبحت أستمع إلى الكثير من الكلام التركي

الآن يوجد الكثير من الكلمات التي أفهمها وبشكل جيد أيضاً

وأيضاً أستفيد كثيراً من كتابات أصدقائي في المنتدى

إن شاء الله سوف أسمع وأتعلم إلى أن أفهم وأتكلم بشكل جيد

سوف أحاول أكثر وأكثر



((أتمنى تصحيح أخطائي الكثيرة!))


-------------


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 07Aralık2009 Saat 10:51


dun misafir biza gildi ve gitti vakit Geç

ve bu aksam biraz arkadaslarz ziyaret edecek var

البارحة جاء لعندنا ضيوف وذهبوا بوقت متأخر

وفي المساء سنزور بعض أصدقائنا



-------------


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 07Aralık2009 Saat 13:52
Orjinalini yazan: reham n



dun misafir biza gildi ve gitti vakit Geç
Dün bize misafir geldi ve geç vakitte gittiler.
ve bu aksam biraz arkadaslarz ziyaret edecek var
Ve bu akşam biz bazı arkadaşlarımızı  ziyaret edeceğiz.

البارحة جاء لعندنا ضيوف وذهبوا بوقت متأخر

وفي المساء سنزور بعض أصدقائنا



Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 10:58


cok tesekkuler Zeyna abla



hatalar yazmakda...

merhaba
Zaman keilmelerm yaziyorum, bazi keilmeler hata gorunur,
Ve bir sebebi o klavye, o butun turkce harflar yok

Ama onu yazyorum sayfa'ya ilk, ve sik dugru olmak.... alhamedllelah

Ama Hala cok cok ogrenmek bena lazim


أخطاء في الكتابة

مرحباً
عندما أكتب كلماتي، بعض الكلمات تبدو خاطئة، والسبب هو لوحة المفاتيح، إنها لا تحوي جميع الأحرف التركية

لكنني أكتبها على ورقة أولاً، وغالباً ما تكون صحيحة .... الحمد لله

لكن لا زال يلزمني الكثير الكثير من التعلم


Mesajı Yazan: mirmika
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 11:35
Orjinalini yazan: reham n



cok tesekkuler Zeyna abla



hatalar yazmakda...

merhaba
Zaman keilmelerm yaziyorum, bazi keilmeler hata gorunur,
Ve bir sebebi o klavye, o butun turkce harflar yok

Ama onu yazyorum sayfa'ya ilk, ve sik dugru olmak.... alhamedllelah

Ama Hala cok cok ogrenmek bena lazim


أخطاء في الكتابة
Yazıdaki hatalar
مرحباً
merhaba
عندما أكتب كلماتي، بعض الكلمات تبدو خاطئة،
kelimeleri yazdığımda  bazı kelimeler hatalı olarak görünüyor.
 والسبب هو لوحة المفاتيح، إنها لا تحوي جميع
 الأحرف التركية
sebep klavyedir. Muhakkak o bütün türkçe harfleri kapsamıyor.
لكنني أكتبها على ورقة أولاً، وغالباً ما تكون صحيحة .... الحمد لله
Fakat ben ilk olarak bir sayfa üzerine yazıyorum ve çoğu kere doğru oluyor elhamdülillah
لكن لا زال يلزمني الكثير الكثير من التعلم
Fakat hala çok çok öğrenmem gerekiyor.


-------------
EMR OLUNDUĞUN GİBİ DOSDOĞRU OL.


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 18:59


ben cok rahetsizyim (sinirli).... biraz once ceviri bazi keilmeler arapca'ya calistim .ceviri hic bir keilme yapmtim

Ne yapmaliyım gerekir?


muhakkak o bir sey kotu

أنا منزعجة جداً ... منذ قليل عملت على ترجمة بعض الكلمات إلى العربية ، لم أستطع ترجمة أي كلمة
ماذا يجب أن أفعل؟
إنه شيء سيء





Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 19:03
بسيطة يا أختي ... حاولي أكثر .. إن شاء الله في الغد ستتمكنين من ترجمة ما تريدين .. تحتاجين الى القليل من العزم فقط

-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 19:26


شكراً لتشجيعك لي أخي عمر
أنا أستفيد من كتاباتك وترجمتك للقصص ولكن مشكلتي هي أني لا زلت بحاجة لبعض القواعد (ربما قد تكون لاحظت هذا الشيءمن كتاباتي)

دائماً أحاول كتابة أشياء بسيطة ومع هذا لا تخلو من الأخطاء

أحياناً أشعر بخيبة أمل لأني لا أتقدم بتعلمي للغة كثيراً




Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 19:30

مثلك كنت يا أختي وما ذلك ببعيد ... إنما يجب أن تصرين على ترجمة نص معين ... أستعيني بمترجم الكوكل ... ومترجم بابيلون إن توفر.. إستعيني بالقاموس ... رتبي معاني الكلمات في البداية فقط ... وإذا عجزت عن معرفة معنى كلمة فأعلمي أن فيها إحدى اللواحق ... ثم حاولي أن تضعي شكلا للجملة ... ستصلين قريبا ... 



-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 19:56

تمام يا أخي هذه هي مشكلتي ... اللواحق.... أنا لا أعرف عنها إلا القليل







Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 08Aralık2009 Saat 19:59
اسأليني لعلي أعرف ..  أو اسألي إخواننا في المنتدى

-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 15:05

cumleler faidali ve basit yazam lazim (gerekirيجب أن أكتب جمل مفيدة وبسيطة

Evi duzencagim سوف أرتب المنزل

Bugun corba ve kizramis patares gida yedim أكلت اليوم الشوربة والبطاطا المقلية

Onceki bir gece iyi uyumdum لم أنم جيداً الليلة الماضية

Her sey tamam olcak كل شيء سيكون بخير

Islermde bena yardim ساعدني بأعمالي

Ne kadar hayat zor كم الحياة صعبة

Muhakkak hatalarz'tan ogremak lazim يجب أن نتعلم من أخطائنا

Bazi kelimeler anlamak yapyorum ,fakat bir cumlie tum sekelde anlmak yapmyorm

إني أستطيع فهم بعض الكلمات، ولكن لا أستطيع فهم جملة بشكل كامل


Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 15:23

بعد فترة من الترجمة ستجدين نفسك قادرة على القراءة بشكل جيدا يا أختي



-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 15:26


إن شاء الله يا أخي ... كم أتمنى هذا

ما رأيك بما كتبت؟ هل جملي صحيحة؟



Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 17:05
بالنسبة لي جميعها صحيحة .. لكن كلامي لا يؤخذ به فما زال عندي الكثير من الاخطاء في الكتابة أيضا
لديك خطأ في ogremek
الصحيح هو oğrenmek


-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: sems88
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 19:31
السلام عليك يا اختي
قمت بتصحيح الاخطاء لك
وفقك الله و جميعنا
Orjinalini yazan: reham n


cumleler faidali ve basit( cümleler) yazmam lazim (gerekirيجب أن أكتب جمل مفيدة وبسيطة

Evi duzencagim(düzenleyeceğim) سوف أرتب المنزل

Bugün çorba ve kizramis(kızarmış) patates (gida لا حاجة الي ذكر هذه الكلمة) yedim أكلت اليوم الشوربة والبطاطا المقلية

Önceki ('bir'الليلة الماضية معرفة لذا لا يناسب ان تكتبي كلمة  )gece iyi uyumdum(uyumadım) لم أنم جيداً الليلة الماضية

Her  şey tamam(iyi) olacak كل شيء سيكون بخير

İşlerimde bana yardim(yardım et) ساعدني بأعمالي

Ne kadar hayat zor(Hayat ne kadar zor) كم الحياة صعبة

Muhakkak hatalarz'tan(hatalarımızdan) ogremak(öğrenmemiz) lazim يجب أن نتعلم من أخطائنا

Bazi kelimeleri (anlamak yapyorum-anlayabiliyorum) ,fakat bir cümleyi tum(tam) sekilde anlmak yapmyorm-anlayamıyorum)

إني أستطيع فهم بعض الكلمات، ولكن لا أستطيع فهم جملة بشكل كامل
 
 


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 19:49

وعليكي السلام
أشكرك جداً جداً .. ولكن هل تستطيعين الإجابة على بضعة أسئلة من فضلك؟

1- faidali ve basit cümleler yazmam lazim

في النفي هل ستصبح هكذا؟؟
yazmam الأولى في كلمة m   ولماذا أضفنا
faidali ve basit cümleler yazmmam lazim???


2- Önce قبل...)(ki) لماذا أضيفت؟

أشكرك مجدداً



Mesajı Yazan: sems88
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 19:59
Orjinalini yazan: reham n


وعليكي السلام
أشكرك جداً جداً .. ولكن هل تستطيعين الإجابة على بضعة أسئلة من فضلك؟

1- faidali ve basit cümleler yazmam lazim

في النفي هل ستصبح هكذا؟؟

faidali ve basit cümleler yazmmam(yazmamam) lazim???


2- Önce قبل...)(ki) لماذا أضيفت؟
لانه صفة الليلة
Önceki gece
akşamki haber
sınıftaki çocuk
elindeki kitap
sinemadaki film vs.

أشكرك مجدداً

عفوا يا اختي


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 20:06


جزاك الله خيراً يا أختي لقد فهمت
أشكرك




Mesajı Yazan: sems88
Mesaj Tarihi: 09Aralık2009 Saat 20:16
لا مو مهم يا اختي
نعم اجر لي اذا نفعت اخواني


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 10Aralık2009 Saat 03:14
دخل فتى صغير إلى محل تسوق و جذب صندوق إلى أسفل كابينة الهاتف
bir genc kucuk bir alisverise dukkan'ye girdi, ve bir telefon kulubesin altıya bir sandik cekdi.

وقف الفتى فوق الصندوق ليصل إلى أزرار الهاتف و بدأ يتحدث بالهاتف
bir genc ust bir sandik durdu Telefon dugmeleri icin geilsmak sonar Telefonda konusmak basladi

انتبه صاحب المحل لهذا و بدأ بالاستماع إلى المحادثة التي يجريها الفتى
Bu icin dükkan sahibi bakdi, ve genc konusmak'ye yapiyor duymak basladi

قال الفتى: "سيدتي : أيمكنني العمل لديك في تهذيب عشب حديقتك" ؟ bir genc dedi: hanimefendi …seni bahca Rafine cim calis bilir miyim?

أجابت السيدة: " لدي من يقوم بهذا العمل ".
bayan cevap Verdi: bu is yap….. . bena var.

قال الفتى
" سأقوم بالعمل بنصف الأجرة التي يأخذها هذا الشخص"
. bir genc dedi: yarım ucret bu kimse alyor isede yapicegim

أجابت السيدة بأنها راضية بعمل ذلك الشخص و لا تريد استبداله.
bayan cevap Verdi muhakkak o soyle kimse razi etyor ve değiştirmek istimyor

أصبح الفتى أكثر إلحاحا و قال: "سأنظف أيضا ممر المشاة و الرصيف أمام منزلك
bir genc daha cok israri oldu, sonar dedi: gecis yuruliksi ve bir iskele on senin ev temiz etecegim

ومرة أخرى أجابته السيدة بالنفي
Ve baska kez "hayir" onu cevap Verdi

تبسم الفتى و أقفل الهاتف.
bir genc tebessum etti ve Telefon kapatti

اقترب صاحب المحل من الفتى
Yandi genc"den dükkan sahibi

وقال له: لقد أعجبتني همتك العالية وأحترم هذه المعنويات الإيجابية فيك و أعرض عليك فرصة للعمل لدي في المحل.
Ve onu dedi: begendim……………………………………..

أجاب الفتى الصغير : "لا ، وشكرا لعرضك،
bir genc kucuk cevap Verdi: "hayir" ve tesekkur ederim icin gostersin

غير أني فقط كنت أتأكد من أدائي للعمل الذي أقوم به حاليا. فأنا أعمل عند هذه السيدة التي كنت أتحدث إليها
Ancak sadca emindim ……………………



لقد بذلت جهداً كبيراً ومع هذا فهي مليئة بالأخطاء والمفردات التي لا أعرف معانيها!!



Mesajı Yazan: mirmika
Mesaj Tarihi: 10Aralık2009 Saat 09:15
Orjinalini yazan: reham n

دخل فتى صغير إلى محل تسوق و جذب صندوق إلى أسفل كابينة الهاتف
bir genc kucuk bir alisverise dukkan'ye girdi, ve bir telefon kulubesin altıya bir sandik cekdi.
Küçük bir genç alışveriş merkezine girdi ve telefon kabinesinin altına küçük bir sandık çekti.
وقف الفتى فوق الصندوق ليصل إلى أزرار الهاتف و بدأ يتحدث بالهاتف
 
bir genc ust bir sandik durdu Telefon dugmeleri icin geilsmak sonar Telefonda konusmak basladi
Genç telefon tuşlarına ulaşmak için sandığın üstünde durdu ve  telefonla konuşmaya başladı.
 انتبه صاحب المحل لهذا و بدأ بالاستماع إلى المحادثة التي يجريها الفتى
Bu icin dükkan sahibi bakdi, ve genc konusmak'ye yapiyor duymak basladi
Dükkan sahibi bu konuşmaya(لهذا ) dikkat etti ve gencin konuşmasını duymaya başladı.
قال الفتى: "سيدتي : أيمكنني العمل لديك في تهذيب عشب حديقتك" ؟ bir genc dedi: hanimefendi …seni bahca Rafine cim calis bilir miyim?
Hanımefendi senin yanında çimlerin düzenlenmesi işinde çalışmam mümkünmü? dedi.
أجابت السيدة: " لدي من يقوم بهذا العمل ".
bayan cevap Verdi: bu is yap….. . bena var.
bayan cevap verdi;Benim yanımda bu işi yapan var.
قال الفتى
" سأقوم بالعمل بنصف الأجرة التي يأخذها هذا الشخص"
. bir genc dedi: yarım ucret bu kimse alyor isede yapicegim
Genç dedi;O kişinin aldığının yarı ücretini alarak bu işi yapacağım.
أجابت السيدة بأنها راضية بعمل ذلك الشخص و لا تريد استبداله.
bayan cevap Verdi muhakkak o soyle kimse razi etyor ve değiştirmek istimyor
Muhakkak o işini iyi yapıyor(yani , yaptığı işle razı edicidir)onu değiştirmek istemiyorum.
أصبح الفتى أكثر إلحاحا و قال: "سأنظف أيضا ممر المشاة و الرصيف أمام منزلك
bir genc daha cok israri oldu, sonar dedi: gecis yuruliksi ve bir iskele on senin ev temiz etecegim
Genç daha çok ısrar etti ve dedi;
Evinin önündeki yürüyüş yolunu ve kaldırımı temizleyeceğim.
ومرة أخرى أجابته السيدة بالنفي
Ve baska kez "hayir" onu cevap Verdi
Ve bayan ona tekrar olumsuz cevap verdi.
تبسم الفتى و أقفل الهاتف.
bir genc tebessum etti ve Telefon kapatti
الفتى genç
فتى  bir genç
اقترب صاحب المحل من الفتى
Yandi genc"den dükkan sahibi
Dükkan sahibi gencin yanına yaklaştı.
وقال له: لقد أعجبتني همتك العالية وأحترم هذه المعنويات الإيجابية فيك و أعرض عليك فرصة للعمل لدي في المحل.
Ve onu dedi: begendim……………………………………..
Muhakkak senin üstün gayretin hoşuma gitti.Bu pozitifliğine saygı gösteriyorum ve sana bu dükkanda çalışman için bir fırsat sunuyorum
أجاب الفتى الصغير : "لا ، وشكرا لعرضك،
bir genc kucuk cevap Verdi: "hayir" ve tesekkur ederim icin gostersin
Hayır ,ve teşekkürler (bana sunduğun fırsattan dolayı)
غير أني فقط كنت أتأكد من أدائي للعمل الذي أقوم به حاليا. فأنا أعمل عند هذه السيدة التي كنت أتحدث إليها
Ancak sadca emindim ……………………
Ben konuştuğum bu kadının yanında çalışıyorum


لقد بذلت جهداً كبيراً ومع هذا فهي مليئة بالأخطاء والمفردات التي لا أعرف معانيها!!

 
 
 

غير أني فقط كنت أتأكد من أدائي للعمل الذي أقوم به حاليا.
 
يا اختى رهام هذه الجملة لم افهم باضبط ايضا


-------------
EMR OLUNDUĞUN GİBİ DOSDOĞRU OL.


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 10Aralık2009 Saat 10:48

غير أني فقط كنت أتأكد من أدائي للعمل الذي أقوم به حاليا.

 

<FONT face="Georgia, Times New Roman, Times, serif" color=#33ccff size=3>يا اختى رهام هذه الجملة لم افهم باضبط ايضا
[/QUOTE]



جزاك الله خيراً

ما فعله الفتى هو أنه تكلم مع السيدة (بصفته شخص آخر ويطلب العمل) لكي يتأكد أن السيدة لن تستغني عنه بسبب أدائه لأعماله بشكل جيد
Muhakkak o Genç ne yapicağ konuşmaya bayanla (baska kimse sifat'te, ve işi istiyor) muhakkak bayan değiştircağ icin emindir cunku o işçi iyi


هل استطعت أن أوضح لك يا أختي؟؟ يعني هل هذا ما قصدتيه؟



Mesajı Yazan: mirmika
Mesaj Tarihi: 10Aralık2009 Saat 12:03
 
 
 
نعم فهمت الان .شكرا على توضيحك
انا اختك زينه الم تعرفينى؟


-------------
EMR OLUNDUĞUN GİBİ DOSDOĞRU OL.


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 10Aralık2009 Saat 12:45
بالطبع عرفتك يا أختي منذ أول مرة فطريقة تصحيحك لأخطائي مميزة بالنسبة لي،،

يعني مثل لون الخط الذي تستخدمينه وأشياء أخرى

جزاك الله خيراً


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 00:23
iyi aksamlar .....bilimyorum belki iyi gunler??? cunku zamanki gec oldu!!

dun (yani cuma gunu) deniz'ya gittim ...ve benmle sandvicler aldım.... hava cok guzeld fakat oturmadim cunku bir yerde ensanlar cok var sonra ev'ya dondum (geri dondum)..... ve bu icin sandvicler evde yedim







Mesajı Yazan: ru-be-ru
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 00:32
Orjinalini yazan: reham n

iyi aksamlar .....bilmiyorum belki iyi günler??? çünkü zaman geç oldu!!

dün (yani cuma günü) deniz'e gittim ...ve yanıma sandvicler aldım.... hava çok güzeldi fakat oturmadim cünkü her yerde insanlar var sonra ev'e döndüm (geri döndüm)..... ve bunun icin sandvicleri evde yedim







-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 00:40
..


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 01:09

bir gunde turke'e gittim!!!!

ve forumde bazi arkdaslarm gordim

saatlar ve saatlar turky dilde konustilerz

hata ben!!! konustim akıcıde

fakat bu sadca hayalmde!!!!

maalesef

في يوم ما ذهبت إلى تركيا

ورأيت بعض أصدقائي في المنتدى

وتحدثنا لساعات وساعات باللغة التركية

حتى أنا!!!!!تكلمت بطلاقة

ولكن هذا في خيالي فقط!!!

للأسف


Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 17:36
Orjinalini yazan: reham n


bir gunde turke'e gittim!!!!

ve forumde bazi arkdaslarm gordim

saatlar ve saatlar turky dilde konustilerz

hata ben!!! konustim akıcıde

fakat bu sadca hayalmde!!!!

maalesef

في يوم ما ذهبت إلى تركيا

ورأيت بعض أصدقائي في المنتدى

وتحدثنا لساعات وساعات باللغة التركية

حتى أنا!!!!!تكلمت بطلاقة

ولكن هذا في خيالي فقط!!!

للأسف
حلم جميل جدا


-------------
وكل غريب للغريب نسيب


Mesajı Yazan: HİCRET..
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 18:24
Güzel bir hayal:)) 
Bende arap versiyonunu düşüneyim



Mesajı Yazan: @sedef@
Mesaj Tarihi: 12Aralık2009 Saat 23:14
Allah büyüktür ve herşeye gücü yetendir. bizim bir kul olarak hayal deyip geçtiğimiz durumları bize yaşatabilir...
sadece çok isteyip çaba sarfetmek gerekli...


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Aralık2009 Saat 10:22


من فضلكم ....

أريد أن أكتب بألوان مختلفة لكنني لا أعرف كيف ..! مثلاً أريد كتابة كلمة بلون ما وألون حرفها الأخير بلون آخر
هل بإمكانكم أن تعلموني؟

baska renklerde yazmam istiyorum fakat nasil bilimyorum...!

yani bir kileme hanki renk yazmak istiyorum ve Son harif baska renk oni istiyorum

beni ogren bilirmisiniz


Mesajı Yazan: HİCRET..
Mesaj Tarihi: 13Aralık2009 Saat 11:39
 
العفو يا أختي رهم
 
izninizle; arapçam yetersiz ama izah etmeye çalışacağım :)))
لو سمحتي سأحاول أن أشرح
                                                         انظري التالي
 
[[ ]]
 
                                                                                  !!!  
                                                  هنا عند ما تحصلين علي الكاتب
هل فهمتني؟ :)))
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                   
                                                                               
                                                                  


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Aralık2009 Saat 11:43
أشكرك جداً


Mesajı Yazan: reham n
Mesaj Tarihi: 13Aralık2009 Saat 11:50
Orjinalini yazan: HİCRET..

 
العفو يا أختي رهم

 

<FONT face="Georgia, Times New Roman, Times, serif" color=#ff6600 size=2>izninizle; arapçam yetersiz ama izah etmeye çalışacağım :)))

<FONT face=Georgia color=#999900 size=3>لو سمحتي سأحاول أن أشرح<FONT face=Georgia>

<FONT face=Georgia color=#999900>                                                         انظري التالي

<SPAN id=ToolBar2> 
[[ </SPAN>>>

 

                                                                                  !!!  

                                                  هنا عند ما تحصلين علي الكاتب

هل فهمتني؟ :)))

 

 

 

 

 

                                                                                                                                                                   

                                                                               

                                                                  


لا أعلم لقد حاولت

ولكن تلك الإشارات لا تظهر عندي.... تظهر ولكن بشكل مختلف!!!أستطيع تلوين النص بالكامل ولكن حرف من كلمة أو كلمة من جملة
لا أستطيع

ففي الصورة التي عرضتيها بدت ظاهرة إشارات (المحاذاة) ولكن عندي لا تظهر! وحتى إشارة التلوين ليست كذلك؟؟
هل فهمت قصدي؟؟            


Mesajı Yazan: HİCRET..
Mesaj Tarihi: 13Aralık2009 Saat 11:52
Orjinalini yazan: reham n

أشكرك جداً
 
انا سعيد لحو لي



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info