Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

الي اللغ

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: الدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARI
Forum Adı: الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
Forum Tanımlaması: İngilizce - Arapça - Türkçe Tercümeler
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=7359
Tarih: 04Aralık2016 Saat 10:18
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: الي اللغ
Mesajı Yazan: ru-be-ru
Konu: الي اللغ
Mesaj Tarihi: 16Ekim2009 Saat 01:35
You and me
we used to be together
Everyday together always
I really feel
That I`m losing my best friend
I can`t believe
This could be the end
It looks as though you`re letting go
And if it`s real?
Well I don`t vant to know


-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....



Cevaplar:
Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 16Ekim2009 Saat 17:24
Orjinalini yazan: ru-be-ru

You and me
we used to be together
Everyday together always
I really feel
That I`m losing my best friend
I can`t believe
This could be the end
It looks as though you`re letting go
And if it`s real?
Well I don`t vant to know
 
 
Thanks very much and I will translate it to Arabic and I hope someone translate it to Turkish too
 
 
You and me
أنا وأنت (أنت وأنا)بمعنى واحد
we used to be together
لقد كنا معا
Everyday together always
كل يوم معا دائما
I really feel
أنا حقا أشعر
That I`m losing my best friend
أنني أفقد أفضل صديق لي
I can`t believe
أنا لا استطيع أن أصدق
This could be the end
أن هذه ممكن أن تكون النهاية
It looks as though you`re letting go
إنها تبدو كما لو كنت تتركها
And if it`s real?
وإذا كان هذا حقيقيا ؟
Well I don`t want to know
إذن , أنا لا أريد أن أعرف
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ru-be-ru
Mesaj Tarihi: 17Ekim2009 Saat 00:01
Thanks very much


-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 17Ekim2009 Saat 12:30

    We used to be together, birbirimize alıştık anlamında değil. Bir zamanlar birlikte olduk anlamındadır.

    Bunun şu anda aklıma gelen tercümesi de : لقد كنا معا
    Bu tam manayı da karşılamayamaktadır. Tam manayı karşılaması için "önceden" veya "bir zamanlar" gibi eklemeler yapmayı gerektiriyor gibi..
    Daha iyisini yapanlar vardır.

مع السلامة




Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 17Ekim2009 Saat 22:45
....................


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 17Ekim2009 Saat 22:47

selam kardesım nasılsın?????????



-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 17Ekim2009 Saat 22:50
Aleyküm selam İbrahim kardeş
 
elhamdülilah iyiyim...sen nasılsın ? iyisindir inşallah ?
 
allah razı olsun
 
Haydi...
 
İngilizce çeviriye
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 13:45
we used to being together = اعتدنا ان نكون معا
we used to be together     = لقد كنا معا حينا من قبل


هل هتان الجملتان مساويتان ؟


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 14:46
لقد صححت الجملة في الأعلى
 
شكرا على ملاحظتك مرة أخرى
 
معذرة يا أختي الكريمة رو به رو
 
لقد حصل عندي بعض التشابه بين الجمل
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 14:51
we used to being together = اعتدنا ان نكون معا
we used to be together     = لقد كنا معا حينا من قبل

هل بالإمكان أن تترجم إلى التركية كلا الجملتين ؟؟؟
 
حتى نستفيد أيضا
 
وشكرا


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 19:42
.اولا انا لست بنت، ولم قلت انا بنت، لأنني غلام


We used to being together = birlikte olmaya alıştık
We used to be together     = birlikte olmuştuk

مع السلامة


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 19:45
أنا أعلم أنك غلام...كنت أقصد بـ"أختي" أختي رو به رو التي كتبت أول مشاركة
 
وشكرا لك مرة أخرى يا "أخي الكريم " سواء كان اسمك أحمد أم أي اسم آخر
 
في أمان الله


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 20:02
no worries.. ty brother.


Mesajı Yazan: omaro
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 20:23

أهلا كيف حالك

أنا عمر من العراق .. انا اسعى لتعلم التركية.. هل تستطيع ان تساعدني
هذا ايميلي
mailto:omar_technooomail adresi vermek yasaktır - omar_technooomail adresi vermek yasaktır
mailto:omar_technooomail adresi vermek yasaktır - omar_technooomail adresi vermek yasaktır
 


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 18Ekim2009 Saat 23:04
أهلا وسهلا أخ عمر
 
أنا أيضا من العراق
 
أظن أنك قد رأيت قسم اللغة التركية في المنتدى
 
إن شاء الله اسأل وهناك بعض المعلومات
 
أيضا هناك الأستاذ أتالاي يستطيع مساعدتنا
 
أنا مثلك أتعلمها هنا وإن شاء الله نتقنها لكن أهم شيء أن يكون عندك العزم على التعلم
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ru-be-ru
Mesaj Tarihi: 20Ekim2009 Saat 09:56
     شكرا جزيلا اخي خالدواحمد لمعلوماتكما  الجميل 

-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 22Ekim2009 Saat 22:29

how was your day? günün nasıldı?

كيف كان يومك؟

What do you do?  Ne yapıyorsun?
ماذا تفعلين)تفعل)

I want to teaching turkish

,Ben turkçeyi öğretmek istiyorum.

اريد ان اتعلم اللغة التركية

 Which singer are you listening?Hangi şarkıcıları
 dinliyorsun?
هل انت تسمعين الي اي المطربين

İstanbul  is   the city of the dreams ,İstanbul  hayaller şehri,

Isn't it? öyle deyilmi?

 



-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 22Ekim2009 Saat 23:11
Orjinalini yazan: ezrak

how was your day? günün nasıldı?

كيف كان يومك؟

What do you do?  Ne yapıyorsun?
ماذا تفعلين)تفعل)

I want to teaching turkish

,Ben turkçeyi öğretmek istiyorum.

اريد ان اتعلم اللغة التركية

أختي أزرق "أتعلم" تختلف عن"تعليم" وفي التركية والإنجليزية معناهما "تعليم" لذلك لو كان تعلم لكان
öğrenmek
وأرجو التصحيح إذا كان هذا خاطئا
 Which singer are you listening?Hangi şarkıcıları
 dinliyorsun?
هل انت تسمعين الي اي المطربين

İstanbul  is   the city of the dreams ,İstanbul  hayaller şehri,

Isn't it? öyle deyilmi?
 
أختي أزرق هل
deyilmi
 
نفس معنى كلمة
 
değil
 
أو أنها اختصار لها

 

 
 
شكرا لك يا أختي أزرق
 
نستفيد من كتابتك دائما
 
خصوصا الجمل باللغة التركية
 
تحياتي واحترامي دائما


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 22Ekim2009 Saat 23:42

السلام عليك يا اخي 

öğrenmek تعلما يعني مضدار
نحن نستطيع  في افعال اللغة التركية
mak - mek الي نهاية الفعل صحيح
ذهب= يذهب =ذهبا =فهو ذاهب
gitti- gidiyor- gitmek - gidici
ben teşekkür ederim
I thank you
 
 
 


-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 22Ekim2009 Saat 23:46
وأنا أشكرك يا أختي أزرق
 
رضي الله عنك
 
تحياتي واحترامي دائما
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ru-be-ru
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 01:40
اريد ان اتعلم اللغة التركية
ezrak kardeşim öğreniyorum
tefa`ul babı binası dönüşlülük manası kendine dönüyor
اعلم
lam şeddeli yani tefil babından muzari nefsi mütekellim öğretiyorum.
 
belki aynı şeyleri söylüyoruz ama tam anlamadığım için yazdığına ilave etmek istedim


-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 11:51

السلام عليك يا اختي العزيزة اشكرك

رضى الله عنك
هذا شيء مهم جدا.
انت علي حق اشكرك مرة اخري
مع السلامة


-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 12:01
Orjinalini yazan: HalitB

Aleyküm selam İbrahim kardeş
 
elhamdülilah iyiyim...sen nasılsın ? iyisindir inşallah ?
 
allah razı olsun
 
Haydi...
 
İngilizce çeviriye
 
 
 
 
 
 
 
أنا آسف علي عدم اشتراك دعوتك الجميلة
كيف أستطيع علي ترجمة اللغة الانجليزية
أنا أتكلم اللغة العربية بصعوبة فكيف أتكلم اللغة التي تريدها مني


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 12:40
hi everybody : herkeze  selamlar السلام عليكم
how are you? Nasılsınız?كيف حالكم؟
this page very good:bu sayfa çok güzel:هذه الورقة اجملة
This Site very useful for us:bu site bizim için çok faydalı:هذا المنتدي فائدتها اكثر لنا
Do we know english language?: Biz ingilizce konuşmayı biliyormuyuz?هل نتعلم ان التكلم اللغة الانجلزية؟
what is your answer? Sizin cevabınız nedir?ما اجابتكم؟
yes I know english language:evet ingilizce lisanını biliyorum:نعم. انا اعلم اللغة الانجلزية
no I dont know english language: Hayır ingilizce lisanını bilmiyorum: لا. انا لا اعلم اللغة الانجلزية
Do you want to learn english language? siz ingilizce lisanını öğrenmek istermisiniz?هل تريد ان تتعلم اللغة الانجلزية
yes ofcourse : evet kesinlikle:نعم تماما
thank  you very much: çok teşekkür ederim:شكرا جزيلا
Look out  your self: kendine dikkat et : انتبهي علي نفسك
 
 


-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 13:36
Orjinalini yazan: ezrak

hi everybody : herkeze  selamlAR السلام علي الجميع 
how are you? Nasılsınız?كيف حالكم؟
this page very good:bu sayfa çok güzel:هذه الورقة جميلة للغاية 
This Site very useful for us:bu site bizim için çok faydalı: هذا الموقع فائدتها اكثر لنا
Do we know english language?: Biz ingilizce konuşmayı biliyormuyuz?هل نعلم ان نتكلم اللغة الانجلزية؟
what is your answer? Sizin cevabınız nedir?ما هو جوابكم؟
yes I know english language:evet ingilizce lisanını biliyorum:نعم. انا اعلم اللغة الانجلزية
no I dont know english language: Hayır ingilizce lisanını bilmiyorum: لا. انا لا اعلم اللغة الانجلزية
Do you want to learn english language? siz ingilizce lisanını öğrenmek istermisiniz?هل تريدون ان تتعلموا اللغة الانجلزية
yes ofcourse : evet kesinlikle:نعم بالتأكيد
thank  you very much: çok teşekkür ederim:شكرا جزيلا
Look out  your self: kendine dikkat et : انتبه  لنفسك
 
 


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 23Ekim2009 Saat 18:01
السلام عليك يا اخي لماذا  خطا بهذا الشكل انتبهي علي نفسك
لكن انا لم اكتب لالغاية  لماذا كتبت this page very good:bu sayfa çok güzel:هذه الورقة جميلة للغاية 
 مع السلامة


-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 17:32
Hello again..

After a while i am back. I just want to tackled on some errants.
Some exaples
 "i want to teach Turkish" "Türkçe öğretmek istiyorum"
"which singers are you listening to" "hangi şarkıcıları dinliyorsun"
هذه الصفحة جميلة للغاية i think to use the word "صفحة" is more proper.

 مع السلامة


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 18:39
Thank you for your explaining brother
 
Today I will write a sentence in Turkish , Arabic , and English
 
and if there is any mistake please correct my writing
 
 
 
"Hayatımda sadece iyi insanlara yer var"
 
"في حياتي , يوجد مكان للناس الطيبين فقط"
 
"in my life , there is a place only for good people "
 
وجدت هذه الجملة في موقع وترجمتها إلى العربية والإنكليزية
 
I found this sentence in a website and I translated to Arabic and English
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: lead
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 19:45
your welcome bro.

as it's known "only" is an adverb that emphasises the noun or remark it precedes. in this respect, this statement should be changed as "in my life, there is a place only for good people"


مع السلامة


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 23:35

Thank you again brother

I corrected and I am so happy because I translated this sentence from Turkish to Arabic and English
 
Allah razı olsun
 
selam ve dua ile


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 23:36

سلام أخي هل غضبت مني

لماذا لم ترد علي
 
أخي العزيز الحبيب 


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 23:38
Esteğfırullah kardeşim
 
أستغفر الله أخي الكريم
 
لماذا أغضب منك ؟؟؟
 
معذرة...كنت مشغولا جدا وخرجت
 
تحياتي واحترامي لك


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ibrahimoruc
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 23:42

أرسلت إليك رسالة خاصة

قل لي هل أضفتني بين أفراد مسنجرك
 
أعلم أنك لا تريد أن تسمع شيئا في ذالك ولكن أنا أود أن أكاتب معك في المسنجر
هل يلزم أن أبتهل لك هكذا
معذرة


-------------
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 27Ekim2009 Saat 23:50
يا أخي الكريم
 
أنا لم أرد أن أقول لك هذا ولكن لقد اتفقنا مع أخي مصطفى
 
أن نتكلم في المنتدى لأن هذا أفضل
 
صدقني يا أخي الكريم
 
هنا أفضل بكثير من مسن
 
معذرة يا أخي الكريم لكن كما قلت هنا أفضل
 
المشكلة ليست هكذا ولكن المشكلة هو بسبب سرعة الكتابة لا نفهم بعضنا البعض
 
هنا أفضل لأن كتابتنا بطيئة لذلك نفهم أكثر
 
تحياتي واحترامي لك يا أخي الحبيب
 
رضي الله عنك
 
لا تحزن بسببي لطفا


-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: ezrak
Mesaj Tarihi: 08Kasım2009 Saat 11:14
hi dear how are you? she sayd to me.
قالت صديقتي لي مرحبا يا حبيبتي كيفك انت؟
I want to go to the your house my girlfriend sayd to me
قالت لي يا صديقتي اريد ان اذهب الي بيتك
.Let me describe you the road I said to her.ok she sayd
 تمام. قلت لها ساتعرف الطريق بيتي
ok, My girlfriend,you get on the bus in your city
تمام. يا صديقتي انت اركبي الحافلة من مدينتك
,,you get out from the bus Third station,
انزلي من الحافلة في المحطة الثالثة 
ok,turn right from the First street,
دري الي يمينك من شارع الاول 
,ok dear and You will see one blue house,
تمام يا حبيبتي انت ستري البيت الازرق
ok,you Turn left in the front blue house,
تمام. دري الي يسارك من امام البيت الازرق
ok dear you will see Taxi station
تمام يا حبيبتي انت ستراك المحطة التكسي
 ,Look at right my girlfriend
يا صديقتي انظري الي يمينك
I am your girlfriend
انا صديقتك
 I am I am
انا  انا
 ,,,Welcome my girlfriend
اهلا و سهلا يا صديقتي
Welcome my house
اهلا و سهلا الي بيتي


-------------
انا احب ان اعلم اللغة العربية


Mesajı Yazan: corbaci
Mesaj Tarihi: 25Kasım2009 Saat 11:18
 [Bazı cümlelerin ingilizcesiyle arapçası arasında uyumsuzluk var gibi geldi bana. Cümlelerde kendimce gördüğüm hataları düzeltmeye çalışırken arapçaları esas alıyorum. Düzeltmelerimi siyah renkle yapıyorum]
 
Orjinalini yazan: ezrak

hi dear how are you? she sayd to me.
قالت صديقتي لي مرحبا يا حبيبتي كيفك انت؟
Arkadaşım bana "merhaba canım, nasılsın?" dedi.
My friend said to me "hi dear how are you?"
 
I want to go to the your house my girlfriend sayd to me
قالت لي يا صديقتي اريد ان اذهب الي بيتك
Bana "arkadaşım, senin evine gitmek istiyorum" dedi.
She said to me " My friend, i want to go to your house"
 
 
.Let me describe you the road I said to her.ok she sayd
 تمام. قلت لها ساتعرف الطريق بيتي
 
Tamam. Ona "evimin yolunu tarif edeceğim" dedim.
Ok. I Said to her " i will describe you the road of my house"
 
ok, My girlfriend,you get on the bus in your city
تمام. يا صديقتي انت اركبي الحافلة من مدينتك
Tamam. Arkadaşım şehrinden (bulunduğun şehirden) otobüse bin.
Ok. My friend. Get on the bus from your city
 
,,you get out from the bus Third station,
انزلي من الحافلة في المحطة الثالثة 
Üçüncü istasyonda otobüsten in
Get off from the bus in third station.
 
ok,turn right from the First street,
دري الي يمينك من شارع الاول 
Birinci caddeden sağa dön
Turn right from the first street
 
,ok dear and You will see one blue house,
تمام يا حبيبتي انت ستري البيت الازرق
Tamam canım. Mavi evi göreceksin.
Ok dear. You will see the blue house.
 
ok,you Turn left in the front blue house,
تمام. دري الي يسارك من امام البيت الازرق
Tamam. Mavi evin önünden sola dön.
Ok. Turn left from front of the blue house.
 
ok dear you will see Taxi station
تمام يا حبيبتي انت ستراك المحطة التكسي
Tamam canım. Taksi durağını göreceksin.
Ok dear. You will see the taxi station.
 
 ,Look at right my girlfriend
يا صديقتي انظري الي يمينك
Sağına bak arkadaşım.
Look at your right my friend.
 
I am your girlfriend
انا صديقتك
Ben senin arkadaşın!
I am your friend!
 
 I am I am
انا  انا
Ben, ben
I am, I am
 
 ,,,Welcome my girlfriend
اهلا و سهلا يا صديقتي
Hoş geldin arkadaşım.
Welcome my friend
 
Welcome my house
اهلا و سهلا الي بيتي
Evime hoşgeldin.
Welcome my house
 


-------------
Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...


Mesajı Yazan: HalitB
Mesaj Tarihi: 25Kasım2009 Saat 13:21

Thank you ezrak sister and Iam sorry I couldnt correct your sentences all that time

but I see corbaci brother and he corrected your sentences and he translated them into Turkish too, so thank you again corbaci brother.Your translting from English to Turkish supports me in my learning Because I learn Turkish now in this forum and I wish that you can support us too.



-------------
مرحى لنا...


Mesajı Yazan: corbaci
Mesaj Tarihi: 25Kasım2009 Saat 13:39

ok my brother HalitB. i'll be pleased to studying with you english and arabic.

اهلا اخي الكريم خالدب. اكون سعيدا بالتعليم لغتين معك
 
Tamam HalidB kardeşim. Seninle ingilizce ve arapça çalışmaktan memnun olurum. 


-------------
Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info