Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Ders 23: Günlük Program

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: ONLINE PRATİK ARAPÇA DERSLERİ
Forum Adı: Online Görüntülü Arapça Dersler
Forum Tanımlaması: Online görüntülü derslerle ilgili anlamadığınız konuları bu bölümde sorabilirsiniz
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=447
Tarih: 05Aralık2016 Saat 22:46
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: Ders 23: Günlük Program
Mesajı Yazan: administrator
Konu: Ders 23: Günlük Program
Mesaj Tarihi: 22Aralık2006 Saat 11:07
Yirmiüçüncü dersle ilgili sorularınızı bu bölümde sorabilirsiniz.



Cevaplar:
Mesajı Yazan: karakis_veli
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 21:15
23.cü dersin bilinmeyen kelimelerde: الظهْر
Öğle,öğle namazı,olarak mana verilmiş
vakit olarak öğle tamam.Öğle namazı,manasını nereden çıkartıyoruz?
Yöneticilerden rica ediyorum,sorulan soruya hızlı cevab vermelerini
istirham ediyorum!


Mesajı Yazan: Ersil
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 21:34
s.a.
 veli kardeş ilgil arkadaşlar cevaı verirler ancak eğer acilse şöyle diyelim:
sözlükte bu şekilde kullanılıyor.
 
ظهر ظُهْر; [Cogul] اَظْهَار öğle; [müe.] öğle namazı;
 
yani arapçada ''zuhr'' dendiği zaman bu iki manayıda kastediyorlar.nasılki bizdede'' ikindi vakti gel'' dendiği zaman belli bir zaman dilimi anlaşılıyor ve de ''ikindiyi kıldınmı'' dendiğinde de ikindi namazı kastediliyorsa arapçada da bu böyle kullanılıyor.


-------------
Bilende O Bildirende


Mesajı Yazan: karakis_veli
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 23:35
اُصَلِّي الظهْر
öğle namazını kıldım.
böyle mi? demek istediniz?


Mesajı Yazan: Ersil
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 23:41

doğrudur evet.



-------------
Bilende O Bildirende


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 23:43

 

الظهْر kelimesi öğle/öğle namazı anlamında da kullanılmaktadır.

Orjinalini yazan: karakis_veli

23.cü dersin bilinmeyen kelimelerde: الظهْر

Öğle,öğle namazı,olarak mana verilmiş
vakit olarak öğle tamam.Öğle namazı,manasını nereden çıkartıyoruz?
Yöneticilerden rica ediyorum,sorulan soruya hızlı cevab vermelerini
istirham ediyorum!


Mesajı Yazan: karakis_veli
Mesaj Tarihi: 23Aralık2006 Saat 23:47
Birde öğle yemeği الغداء
طعام الغدَء
öğle yemeği
طعام benim bidiğim yemek manasında kullanılıyor (isim,fiil değil)
sizin verdiğiniz manaya göre öğle vakti olarakda kullanmış oluyorsunuz?
doğrumu?


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 24Aralık2006 Saat 00:18

Araplar طعام الغذاء terkibi öğle yemeği (yani öğle vakti yenen yemek) olarak kullanılmaktadır.

طعام isim olan kelime ayrıca "yiyecek; yemek; öğün" olarakta kullanılmaktadır. Bu gibi durumlarda kasdedilen anlam iki kişi arasında geçen konuşmanın gelişine ve gidişine göre zaten bellidir.

Yani hatırlattığınız gibi "öğle (vakti) yemeği" olarak kullanılmış oluyor.



Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 24Aralık2006 Saat 12:08
احبائى الطلاب / السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن اوضح لكم شيئا فى كل لغة كلماتها ومفرداتها واساليبها التى تستعملها لذا أنصحكم الا تقارنوا كل كلمة وكل جملة وكل تعبير باللغة التركية هذا ليس صحيح
ولكن حاول ان تعرف ما يقابله
 
مثلا العرب يقولون        : أهلا وسهلا
  hos geldiniz    : ولكن الاتراك يقولون
 
ولا يوجد علاقة فى المعنى بين الجملتين
 
 وبناء عليه العرب يقولون طعام الغداء
والاتراك يقولون  : طعام الظهر
 
 
وفقكم الله


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: zuhruf
Mesaj Tarihi: 25Aralık2006 Saat 09:03

Hocanın yazdığını tercüme edelim arkadaşlar

Sevgili öğrencilerim;
Selamün Aleyküm ve rahmetullahi ve berekatüh.
Sizin için her dilde  kullandığımız  kelimelerini , tekillerini , olumsuzlarından birşey açıklamak istiyorum.Bu sebeple size nasihat ediyorum ; her kelimeyi , her cümleyi , her tağbiri Türkçeyle birleştirmeyin.Bu doğru değil.Fakat  onun karşılığını öğrenmeye gayret edin.
Örnek Araplar derler:ehlen ve sehlen
fakat Türkler derler:hoş geldiniz.
iki cümle arasındaki manada alaka bulunmaz.
Araplarda kuruluşu derler:taamul gada'
Türkler der:taamuzzuhr
Doğru tercüme etmiş miyim acaba?
 


-------------
zuhruf(öğrenci)


Mesajı Yazan: martin
Mesaj Tarihi: 25Aralık2006 Saat 15:20

selamün aleyküm ben buğün kayıt oldum dersler konusunda bir fikirim yok en kolay arapça kılavuzunu yani arapçayı en kolay nasıl anlayabilir ve ögrenebilirim nereden başlamam lazım bana bilgi verirmisiniz hayatımda en çok istedigim ve gerçekleştiremadiğim bu konuda lütfen bana yardımçı olurmusunuz  okuduğum kuranı kerimi anlamak istiyorum şimdiden allah razı olsun hepinizden sizden haber bekliyorum ismim fadime saygılarımla?()



Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 25Aralık2006 Saat 15:23
شكرا جزيلا يا زخرف
 
الترجمة ممتازة جدا


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: karakis_veli
Mesaj Tarihi: 27Aralık2006 Saat 07:49
اِنْ اَصِلَ
Ulaşırsam
fiilin son harekesi ُ normalde ötre olması gerekiyor,ancak  اِنْ
bağlacı,fiilin son harekesini nasp ettiğinden dolayı mı fetha oldu?


Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 27Aralık2006 Saat 15:02
نعم
أن أصلَ
 
أن أذهبَ
 
أن أشربَ
 
أن أنامَ


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: zuhruf
Mesaj Tarihi: 13Ocak2007 Saat 11:47

 استيقظ من النوم مبكرا عادة أتوضأ ثم أصلي صلاة الفجر

ثم أتناول طعام الفطور مع أسرتي بعد ذلك أغير ملابساستيقظ من النوم مبكرا عادة أتوضأ ثم أصلي صلاة الفجري و أخرج أركب الحافلة ، و أذهب إلى عملي
أصل الى عملى مبكرا ، أعمل حتي الظهر ، ثم أتناول طعام
الغداء مع اصدقائي في العمل ، نحن نتناول الغداء في مطعم الشركة ، أحيانا أتناول الغداء فى الخارج بعد ذلك أرجع إلى العمل مرة أخرى ، أعمل حتى المساء ، بعد العمل مرة أخرى ، أعمل حتى المساء ، بعد العمل أعود إلى بيتي ، أغير ملابسي و أستحم ثم أتناول طعام العشاء مع أسرتي بعد العشاء و أشاهد التلفزيون قليلا ، و أحيان أقرأ بعض الكتب ثم أنام


-------------
zuhruf(öğrenci)


Mesajı Yazan: zuhruf
Mesaj Tarihi: 14Ocak2007 Saat 10:56

2- ضع السئال المناسب لهذه الاجابة

متى تستيقظ عادة؟ أستيقظ مبكر عادة

من تتناول الفطور ؟اتناول الفطور مع أسرتي

اين تعمل؟ انا اعمل في شركة خاصة

كيف تذهب إلى العملك؟ أذهب إلى عملي بالحافلة



-------------
zuhruf(öğrenci)


Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 14Ocak2007 Saat 12:09
هذا صحيح


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: nuresma
Mesaj Tarihi: 02Haziran2008 Saat 18:37

البرْنامَجُ اليومي

أستيقظُ من النَّوم مُبَكّراً عادة،أتوضََََأ ثم أصلّي صلاةالفجر،ثمّ أتناولُ طعام الفطور مع زوجي وإبني.بعد ذلك أبني يذهبُ إلي المدرسة في السَّاعةالسَّابعة.زوجييذهبُ إلي عمل في السَّاعة السَّابعة والنِّصف ثمّ أنا أعملُ إلي الدرس في

  onlıne arabıc

حتّي في السَّاعة التّاسعة.إبني صغير و إبنتي يستيقظ من النَّوم مُتأخِّر

عادة.أنا ربَّةالبيت.أقضَّي لبنة التفضُّل المتأخِّرون مثلي.هذا مُتْعب

ولاكن أنا أحبّ أسرتي جدّاً.أتناولُ الغداء مع أبنائي..

 أحياناً أدعو أصدقائي إلي الغداء. أقراأ ُ بغض الكُتُب. أشاهد كمبيوتر قليلاً.بعض أيام أريد أن أذهبُ أسرتي.عادة أتناول طعم العشاء أسرتي أحياناً أتناول طعم العشاء في الخارج بعد أشاهد نشرةالأخبار وأشاهد المُسلْسلُ قليلا. ثمّ أنامُ.

Günlük program

Genellikle uykudan erken uyanıyorum.Abdest alıyorum,sonra sabah namazını kılıyorum.Eşim ve oğlumla beraber sabah kahvaltısı yapıyorum.Oğlum saat 7.00 da okula gidiyor.Eşim saat 7.30 da işe gidiyor.Ben onlıne arabıc de dersimi çalışıyorum.ta ki saat 9.00 a kadar.Küçük oğlum ve kızım genellikle uykudan geç uyanıyor.Ben ev hanımıyım,herkes gibi ev işi yapıyorum,bu yorucu fakat ailemi çok seviyorum.Öğlen yemeğini çocuklarımla yiyorum,bazen öğlen yemeğine arkadaşlarımı çağırıyorum.Bazı kitaplar okuyorum,az bilgisayara bakıyorum.Bazı günler ailemi (annem ve babamı)ziyaret etmek istiyorum.Akşam yemeğini genellikle ailemle beraber yiyorum.Bazen akşam yemeğini dışarıda yiyorum.Sonra haberleri seyrediyorum,ve dizi seyrediyorum.Sonra uyuyorum.

!!!kırmızı ile işaretli yazılar doğru mu acaba hocam.Sözlükten bakıp cümle kurmaya çalıştım.



Mesajı Yazan: mehterhan
Mesaj Tarihi: 20Ocak2009 Saat 11:30
selam kusura bakmayın bir iki kelimeyi düzeltmek istedim

 استيقظ من النوم مبكرا عادة أتوضأ ثم أصلي صلاة الفجر

ثم أتناول طعام الفطور مع أسرتي بعد ذلك أغير ملابسي استيقظ من النوم مبكرا عادة أتوضأ ثم أصلي صلاة الفجر و أخرج أركب الحافلة ، و أذهب إلى عملي
أصل الى عملى مبكرا ، أعمل حتي الظهر ، ثم أتناول طعام
الغداء مع اصدقائي في العمل ، نحن نتناول الغداء في مطعم الشركة ، أحيانا أتناول الغداء فى الخارج بعد ذلك أرجع إلى العمل مرة أخرى ، أعمل حتى المساء ، بعد العمل مرة أخرى ، أعمل حتى المساء ، بعد العمل أعود إلى بيتي ، أغير ملابسي و أستحم ثم أتناول طعام العشاء مع أسرتي بعد العشاء و أشاهد التلفزيون قليلا ، و أحيان أقرأ بعض الكتب ثم أنام


Mesajı Yazan: mehterhan
Mesaj Tarihi: 20Ocak2009 Saat 11:38
أغير ملابساستيقظ  أغير ملابسي استيقظ   صلاة الفجري    صلاة الفجر


Mesajı Yazan: KaSSam
Mesaj Tarihi: 07Şubat2009 Saat 23:47

ظهر  kelimesi hakkında soru soran kardeş..namaz manasınınerden anlıyoruz demışsın.bu kelıme sadece öğlen anlamına gelır.ögle namazı anlamına gelmez. fakat o cumlenın fiili اصلى dir. o da namaz kılıyorum demektir. yanı namaz manası fiilden gelir. zuhr kelımesıde vakıt olarak namaza orda işaret eder. aynen turkçede öğleni kılıyorum dememız gıbı.aslında orda öğle namazı demıyoruz ama kılmak fıılını kullanınca tabıkı o öğlenın namaz oldugunu anlıyoruz. yoksa kesınlıkle öğle kelıme olarak hem vakıt hemde namaz anlamına gelmez. sadece öğle vakti ademektir aslen.

Allaha emanet ol kardeşim.


Mesajı Yazan: eyazmaci
Mesaj Tarihi: 16Şubat2009 Saat 20:55
Yeni baslayan birisi icin - Kuran okuyup birazda anlayabiliyorsam - en uygun Arapca ogrenme metodu nedir. Birde Dubai de isyerim var zamanimin bir kismini orada geciriyorum. Yeni kayit oldum ilk bu forma yonlendim. Yanlis forumdamiyim yoksa.


Mesajı Yazan: ibotea
Mesaj Tarihi: 16Şubat2009 Saat 22:42
Merhaba eyazmaci, hoşgeldiniz.
 
Online Pratik Arapça derslerimizden istifade edebilirsiniz. Dünyanın neresinde olursanız olun, internete girebildiğiniz her ortamdan derslerimize katılmanız mümkündür.
 
Aşağıdaki adreste derslerimizle ilgili genel tanıtım, ders programı, örnek ders sunumu, kayıt işlemleri vs. bilgilere ulaşabilirsiniz:
 
http://www.onlinedil.net/pratik_arapca/genel_tanitim.asp - http://www.onlinedil.net/pratik_arapca/genel_tanitim.asp
 
İyi çalışmalar dilerim
 


Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 23Nisan2009 Saat 13:25
صليت صلاة الظهر
نلتقى بعد الظهر
طعام الغداء بعد الظهر
لم أصل الظهر
 
اعتقد انك ستفهم الكلمة بعد قراءة هذه الجمل
اتمنى لك التوفيق
 


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: KaSSam
Mesaj Tarihi: 25Nisan2009 Saat 16:23
MISIR, الظهر kelimesinin kulanıldıgı yerleri ve ne şekılde geldıgını tahmın edemeyecegın kadar ıyı bılıyorum. ben kavaıd hocasıyım.ayrıca suriyede araplarla yaşadım..ve pratikte araplar genel olarak oglen namazı demezler..aynen turkcedekı oğlenı kıldınmı evet öğlenı kıldım demesı gıbı..ayrıca salat kelımesı tek başına anlamını taşıyan ılla zahır bır mefule ıhtıyac duymadan anlamını ıfade edebılen bır kelımedır..صليت dedikten sonra الظهر kelımesını kullanmasan da o anlamı verir..bende sana allahtan muvaffakıyet temennı edıyorum..


Mesajı Yazan: misir
Mesaj Tarihi: 26Nisan2009 Saat 11:19

شكرا جزيلا على التوضيح

سعدت جدا بجوابك
انا حاولت فقط ان اشرح معنى الكلمة
الله يوفق الجميع


-------------
الاستاذ


Mesajı Yazan: hmdmhmd
Mesaj Tarihi: 02Ekim2009 Saat 15:58
arapça kitabının yardımcı türkçe açıklaması var mı


Mesajı Yazan: bekiray
Mesaj Tarihi: 16Mayıs2010 Saat 11:14
Cevap yazan yok ama yinede soracağım :)

نشرة الأخبار

haber yayınları denmiş neden?


Mesajı Yazan: arapçaöğretmen
Mesaj Tarihi: 16Mayıs2010 Saat 12:59
Orjinalini yazan: bekiray

Cevap yazan yok ama yinede soracağım :)

نشرة الأخبار

haber yayınları denmiş neden?
 
نَشْرَةُ الأَخْبَارِ; haber; haber bülteni; haber yayınları; bülten vb. anlamlara geliyor.
 
örnek:
هَلْ اِسْتَمَعْتَِ نَشْرَةَ الأَخْبَارِ Haber yayınlarını dinledin mi?, Haber bültenini takip ettin mi?
 
سَتَبْدَأْ نَشْرَةُ الأَخْبَارِ Haber yayını/yayınları başlayacak.
 
نَشْرَةُ الأَخْبَارِ لِهَذَا الأُسْبُوعِ Haftanın haber yayını/yayınları.
 
نَشْرَةُ الأَخْبَارِ الرَّئِيسِيَّةِ Ana haber bülteni. / Ana haber yayınları.
 


Mesajı Yazan: bekiray
Mesaj Tarihi: 16Mayıs2010 Saat 16:49
tesekkür ederim hocam, peki niye haberin çoğulu ama biz çevirirken haber diyoruz?



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info