Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Libya lehçesi hakkında

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: المعاجم العربية - KELİME HAZİNESİ
Forum Adı: Lehçeler - Ammice
Forum Tanımlaması: Mısır Lehçesi, Suriye Lehçesi, Lübnan Lehçesi vb. farklı lehçeleri burada paylaşabilirsiniz.
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=3076
Tarih: 06Haziran2020 Saat 02:00
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: Libya lehçesi hakkında
Mesajı Yazan: ZEYREK
Konu: Libya lehçesi hakkında
Mesaj Tarihi: 22Nisan2008 Saat 01:29
Libya ya çalışmaya gideceğim. Libya lehçesinde günlük konuşma diyalogları ve Libya arapçasında yararlı olabilecek bilgiye sahip olan varsa onları paylaşsın Allah razı olsun teşekkürler 



Cevaplar:
Mesajı Yazan: erbaran75
Mesaj Tarihi: 06Haziran2008 Saat 19:52

libya lehcesi biraz daha karisik ama

ogrenilebilir.mesala sayilar turkcedeki gibi yaziliyor bu bi kolaylik ama telaffuz arapaca



Mesajı Yazan: erbaran75
Mesaj Tarihi: 06Haziran2008 Saat 19:57
ben arkadasi hastaneye goturmustum.orda kagit uzerine fusha(fasih arapca)15 okunacak sekilde yazilmis biz sira bekliyoz sonradan ogrendim libyada fusha orijinal arapcada 15 libyada turkcedeki gibi10
okunuyor.
burada genelde selamdan sonra nasilsin anlaminda sinil cev


Mesajı Yazan: qusayri
Mesaj Tarihi: 07Haziran2008 Saat 09:53
libya arapçasi farklılıklar olmak la beraber bedu arapçasina yakındır.

-------------
ابن القصيري


Mesajı Yazan: mucahid85
Mesaj Tarihi: 18Haziran2008 Saat 01:29
غفة ..وتعني أو = شعر الرأس ğafe
لبط = سفح الجبلlebt
صيرة=حائط مبني بالحجارةsıyra
ساليطة=منحدر الطريقsalita
لايج= مجموعة من الناسlayiz
تنشد= تسألtenşed
تنبال= كسايديtenbel
املص= اترك من يدكimlas
اهمد=كف عن فعلك هذاehmed
قنينة= جميلةqanine
انراجي= ننتظرinrayizi
هدرز= تبادل الحديث (تشات)
قعمز= أجلسqami3z
لوطه : تحت lota
غادي : هناك ğaadi
مرهون: لفظ يطلق علي المتزوج او المتزوجةmerhun
صوب: علقة غرام او عشقsoob
يدرق : يخفيyidraq
صبا: وقف او قامsabaa
اشوية: قليلişveyye
انرايف : اشتاقinrayif
يلاك : بجانبكyallak
مكلوب : مجنونmeklub
يستاحش= يشتاقyestehış
هني= هناheni
غدوة= غداğudva
ياسر= كفايةyasir
هلبا= كثيرhelba
شكارة= كيسşukera
متغشش= حزينmuteğaşşiş
راقد= نايمraaqıd


Mesajı Yazan: mucahid85
Mesaj Tarihi: 18Haziran2008 Saat 01:36

خير شنو حالك كويس يا أبو عمر تمام أنت كويس تواه ماشي أدور علي لعبة يوغي في الإنترنت هكي تمام اللهجة اللبية

المعاني:
خير:مرحباkhıyr
شنو:كيفşınu şunu
حالك:ماهي حالتكhaalek
كويس:بخيرkuveyyis
تمام:لها معني كثيرةtemeem
تواه:حالاtuvee
ماشي:ذاهبmeeşii
أدور:أبحثedevvır
هكي:كذا او هكذاhekii



Mesajı Yazan: mucahid85
Mesaj Tarihi: 18Haziran2008 Saat 01:43

بروحى--->بنفسى bıruhiii
جبتلكم--->احضرت لكم zibtlekum
هلبه او دِنيا او واجد---->كثيرا heble dinyee vazid
خيرك--->مابالك khıyrak
عدِّى--->إذهب العين تقرأمفتوحة والدال تشدبالكسرة3addi
كرهبه --->سيارة kurhebe
حوش--->منزل huş
كويجينه-->مطبخ kuzine
كشيك--->ملعقة keşiik
موس--->سكين muus
يستنى--->ينتظر yestenne
توا----->الان tuvee
يتسهوك--->يضحك yutsehuk
زى---->مثل gibi zeyyi
امداير --->عامل اويعمل imdeeyır
السمحة او اقنينه--->الجميله semha
امقعمز--->جالس imqa3mez
معنداش--->لايوجد ma3andeş
جاك---->اتاك zeek
غادى--->هناك ğaadi
دحية--->بيضه dahıyye
حداى--->بجانبى hadeey
بنديروا -->سوف نعمل bınediyru
باش---->مقصود بها حتى baş
كساد---->المقصود بها وقت الفراغ kesad
عماهم---->معهم a3mehom
رقينا--->صعدنا الى فوق raqıyne
نشد---->سأل neşede
خنّاب--->سارق khanneb
كيفنّك--->المقصود بها كيف حالك kiyfennek? nasılsın
 خشوا --->ادخلو huşuu
دلاع---->البطيخ الاحمر dellaa3
فيسع---->بسرعه feysaa3
يتعفلق---->يعصب yet3aflaq
كمشه---->مجموعة kemşu
سانيه او سوانى--->مزرعة seeni veya seveeni
عفس---->وتعني اثار القدم علي الارض اواى شئ a3sf
كراع--->رجل او قدم keraa3
المرش--->زجاج marş
حكة---->علبة huke
طاسه--->كوب taasu
قاعد---->موجود qaaıyd
عليش---->على ماذا niçin niye a3liiş
امتاعى او جنايه---->ملكى imtee3ıy veya zenaye
اشبح----->انظر işbeh7
امداس---->حذاء imdas
دبش او حوايج--->ملابس debş veya 7haveeyiz
بره---->خارج barra
هدرزه---->تحدثhedrazu

not: cim harfi gördüğünüz yerleri z olarak okuyunuz

كويجينة      كوزينة mutfak



Mesajı Yazan: mucahid85
Mesaj Tarihi: 18Haziran2008 Saat 01:51

size birde libya lehçesine örnek şiir vereyim farkı görün....

مـا يوجعـك جـرح  الغـريـبتـنـسـاهـا والا تـــــرده
اللـي يوجعـك جـرح  الحبيـبوقـسـوة مـلامـه وصـــده
والدنـيـا ايقـولـوا مكاتـيـبمـرات يسـر مــرات شــده
وماعـيـب خـاطـي  العـيـبوخونـت اصـحـاب  الـمـوده


Mesajı Yazan: ZEYREK
Mesaj Tarihi: 24Haziran2008 Saat 18:48

muhterem arkadaşlar hepinizden Allah gani gani razı olsun.yardımlarınıza çok teşekkür ederim ama lütfen türkçe okunuşlarını da yazın.çözemedim.



Mesajı Yazan: anzotli
Mesaj Tarihi: 10Kasım2008 Saat 11:53
arap ülkelerinde hanımların çalışma durumu nedir acep merak ettim


Mesajı Yazan: ZEYREK
Mesaj Tarihi: 14Kasım2008 Saat 18:35

sayın anzotli arap memleketlerine daha önce gitmiş olanlardan duyduğum kadarıyla - ne kadar gerçektir bilemem- mesela Libya'da kadın erkek yaşlılar da dahil asker. Mesela orda kadın memur kadın öğretmen ve kadın doktor yok onların yerine Avrupa'dan hristiyan kadın doktor ve hemşire geliyor.İşittiğim bu...



Mesajı Yazan: ZEYREK
Mesaj Tarihi: 15Kasım2008 Saat 16:17
Muhterem Mucahid85 kardeşim; Allah rızası için , Libya ile Füsha arasındaki farkı görmek açısından örnek olarak ketebe fiilini Libya diyalektine göre şahıs-cinsiyet-kemiyetine göre bir tablo halinde mazi ve muzari yapısını  çekimler misin ? Yalnız Türkçe okunuşlarını da yaz olur mu ? Allah razı olsun.


Mesajı Yazan: akify
Mesaj Tarihi: 08Ocak2009 Saat 15:11
utla berra ne demek araplar bunu çok kullanıyor bilen varsa söyleyebilir mi?


Mesajı Yazan: baybars
Mesaj Tarihi: 08Ocak2009 Saat 22:12
Orjinalini yazan: akify

utla berra ne demek araplar bunu çok kullanıyor bilen varsa söyleyebilir mi?
 
 
Dışarı çık


-------------
BEN HZ. MEVLANA DEĞİLİM; ADAM OL, GEL!


Mesajı Yazan: selsebil20
Mesaj Tarihi: 10Ocak2009 Saat 21:18
zeyrek kardeşim;
bir de hangi bölgesine gittiğini yazsaydın daha iyi olurdu
burada lehçe yörelere göre değişiyor.
mücahid kardeşim allah razı olsun baya faydalı oldu.


-------------


Mesajı Yazan: zemalek
Mesaj Tarihi: 24Şubat2009 Saat 15:13
utla berra degil o
 
 ıtla barra (soylenışe gore degısır sert sekılde soylerse... defol git manasına gelir


-------------
ZEMALEK FOREVER CIMBOM BOM AND ARABİC... THAT İT İS LUGATOUL QURAN


Mesajı Yazan: idinc
Mesaj Tarihi: 28Şubat2009 Saat 12:56
bu arapça lehçeleri nereden türemiş arkadaşlar? nereden çıkmış? yani yüzlerce arapça lehçesi var. mesela fasta 3 tane konuşuluyor ayrı birer dil gibiler çok saçma kelimeler var bu kelimelerin arapça ile alakası yok. mısır dilinde olsun diğer lehçelerde olsun adamın konuştuğu dil arapça bile değil bunlar nereden çıkmış bilen varmı? yani bu lehçeler bu farklılıklar.. ve nasıl öğrenecz bu lehçeleri bir kitabı varmı? mesela ben fasih dilde yazılmış kitapları okuyyorum alimlerin sohbetlerini anlıyorum tamamen ama halk dili ile konuşmalar oluyor bazn mesela onları anlamıyorum. bu lehçeleri nereden nasıl öğreniriz ve bunlar nası ortaya cıkmış?


Mesajı Yazan: mbagci9
Mesaj Tarihi: 28Şubat2009 Saat 19:40
aynısı türk lehçeleri içinde geçerli .
kazakların - tatarların - özbeklerin - azarilerin - uygurların - türkmenistanlıların dillerini nasıl anlamıyorsak
 dil kuralları olarak eklemeler ve cümlenin öğelerinin sıralanışı aynı olmasına rağmen
arapçada öyle . Bölgesel farklılıklardan doğan  bir hadise .

 Ortaasyadaki farklılıkları zamanında SSCB körüklemiş . Kazakça (kazak lehçesi)   Türkçenin bir lehçesi  olarak kabul edilirken SSCB bunu  ayrı bir dil olarak empoze etmiş.

Arap yarımadasındaki var olan farklılıklarıda ingiltere körüklemiş. Gerçi şimdi yavaş yavaş . fesihte birleşmeye çalışıyorlar ama çok zaman alacak bir mesele


-------------


Mesajı Yazan: selsebil20
Mesaj Tarihi: 01Mart2009 Saat 22:04
السلام عليكم Cumhurulfukaha kardeş;
 
bu lehçeleri öğrenmenin bir kitabı yok tamamen mumareseyle alakalı bişi.
 
gidip yerinde pratik yapmak ya da bolca arp. kanalları izlemekten geçiyo...
 
zaten yazı hali edebiyat dili fasih orda birleşiyolar. En güzeli de bu keşke hepsi ihtilaflarını bırakıp fasih konuşabilselerdi. bu da inş. islam birliğiyle gerçekleşecek..
 


-------------


Mesajı Yazan: akify
Mesaj Tarihi: 02Mart2009 Saat 09:08
Egyptian Arabic (Egypt) Considered the most widely understood and used "second dialect"
Maghreb Arabic (Tunisian, Algerian, Moroccan, and western Libyan)
Hassaniiya (in Mauritania)
Andalusi Arabic (extinct, but important role in literary history)
Maltese
Sudanese Arabic (with a dialect continuum into Chad)
Levantine Arabic (Syrian, Lebanese, Palestinian, and western Jordanian)
Iraqi Arabic
Gulf Arabic (Gulf coast from Kuwait to Oman, and minorities on the other side)
Hijazi Arabic
Najdi Arabic
Yemeni Arabic
ortalama olarak bu kadar arap lehçesi var. Syrian colloqual arabic diye bir kitap var ondan suriye lehçesi öğrenilebilir.


Mesajı Yazan: zemalek
Mesaj Tarihi: 02Mart2009 Saat 10:57
  
    lehçelerin çoğunun kökü aynı mantıgı aynı.Öyle korkulacak bir fark yok.Zamanla öğrenirsiniz.İlkbaşta farklı gelmesi normal.Endişelenme...
 
  Kitabına gelince; hazırlanmış ozel ulkesıne gore kitap bulunabilir.Benim satın aldıgım mısır ile ilgili var bi kitap.hem yabancılar için ulkeyi tanıyor hem de nerde nasıl konusulur ammice(lehce) olarak orneklendırmıs...
 
 
   Şuan yanımda degil evden ismi ve yayın evini ogrenıp ınsaAllah yarın burdan yazar bilgilendiririm sizleri....
 
 Allaha emanet olun dostlar...


-------------
ZEMALEK FOREVER CIMBOM BOM AND ARABİC... THAT İT İS LUGATOUL QURAN



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info