Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Özel-Şahıs Mektup Örnekleri الرسائل الشخصية

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: الدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARI
Forum Adı: Arapça Yazışma Örnekleri
Forum Tanımlaması: Resmi, Ticari, Turizm, Dilekçe, Özel (Mektup, Tebrik Kartı v.b.) Yazı örneklerini bu bölümde paylaşabilirsiniz.
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=1871
Tarih: 03Aralık2016 Saat 19:46
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: Özel-Şahıs Mektup Örnekleri الرسائل الشخصية
Mesajı Yazan: scelik
Konu: Özel-Şahıs Mektup Örnekleri الرسائل الشخصية
Mesaj Tarihi: 25Eylül2007 Saat 15:43

الصديق العزيز حسن

أرسل إليك تحياتي و أشواقي و أتمنى أن تكون في احسن حال و بعد
 
فيشرفني أن أرسل لك تهنئة حارة بزواجك (بارك الله لك وبارك عليكوجمع بينكما في خير)م
 
 و كل الأصدقاء هنا يرسلونك أجمل التهانئ على هذه المناسبة السعيدة
 
وأتمنى أن تُكَوِّنَ سعيدة أسرةً، وأن ترزق بأبناء مطيعون ناجحون، وأرجو أن تدعو لي بأن يوفقني الله لصالحة زوجة، وأن تحضر زواجي حفل
 
اسطنبول ٢٠٠٧.٠٩.٢٥ م
 
صديقك المخلص
صادق جليق
 
 


-------------
الطالب المجتهد



Cevaplar:
Mesajı Yazan: sesiz
Mesaj Tarihi: 16Ekim2007 Saat 19:06
burada ne yazıyor


Mesajı Yazan: sessiz_sevdam
Mesaj Tarihi: 20Ocak2008 Saat 00:29
harbi yhaa ne yazıyor burdaa.?Türkçesini yazarsanız çok mutlu olurum.


Mesajı Yazan: dmngzlm
Mesaj Tarihi: 31Ocak2008 Saat 13:58
ne yazıyor burada ????


Mesajı Yazan: HİCRET..
Mesaj Tarihi: 31Ocak2008 Saat 14:28
 
--


Mesajı Yazan: engstudent
Mesaj Tarihi: 23Şubat2008 Saat 12:23
yeni evlenen bir arkadaşa yazılmış bir tebrik mektubu

-------------
Aynı dili konuşanlar değil aynı duyguları paylaşanlar anlaşabilir.


Mesajı Yazan: hale
Mesaj Tarihi: 23Şubat2008 Saat 19:24

değerli arkadaşım hasan

öncelikle sana selam ve özlemimi yolluyor iyi olmanı diliyorum.
evliliğin dolayısıyla seni tebrik ......etmek bana şeref veriyor.[allah senin ve eşin için bereketli kılsın ve hayırlar sizde toplansın]
bütün arkadaşlar bu mutlu münasebet dolayısıyla tebriklerin en güzelini yolluyorlar.
mutlu bir aile oluşturmanı ve itaatli ,
çalışkan cocuklarla rızıklanmanı dilerim.senden ricam allah tealanın bana iyi bir eş vermesi için dua etmen ve düğünüme gelmendir.
 
miladi 25 09 2007 istanbul
 
seni seven arkadaşın
sadık çelik


Mesajı Yazan: hale
Mesaj Tarihi: 23Şubat2008 Saat 19:27
arkadaşlar ben pek tercüme yapmadım yanlışlarım varsa düzeltin lütfen.
birde 3. satırdaki tebrikten sonra gelen kelimeyi çıkartamadım.
allah hepimize kolaylıklar versin.


Mesajı Yazan: selamettin1
Mesaj Tarihi: 24Şubat2008 Saat 01:24
   ناجحون   ;BAŞARANLAR
 
                               
حارة..   ;HAVALİ  ,SEMT , DAR SOKAK  
 
   حفل;BİR  ARAYA GELMEK, TOPLANMA  ,TOPLANTI,  KUTLAMA


-------------


Mesajı Yazan: hale
Mesaj Tarihi: 24Şubat2008 Saat 18:33
ناجحون kelimesinin tercümesi BAŞARILI olacaktı .uyarınız için teşekkürler.
حفل KUTLAMA.PARTİ manasında düğün zaten bu manayı ifade ediyor.
حارة kelimesinin burda ne anlamda kullanıldığını hala anlamış değilim.
 
ilginiz için teşekkürler
 


Mesajı Yazan: talibes
Mesaj Tarihi: 23Mart2008 Saat 22:55
Bazı yerlerde hareke hatası var,yani nesne konumunda olup nasb edilmesi gereken yerler yapılmamıs..مطيعون ناجحون،
 
لصالحة زوجة، burada da ilk kelime olan saliha, zevce kelimesindne sonra gelmelidir çünkü sıfattır.. li zevcetin salihatin...
 
 


Mesajı Yazan: engstudent
Mesaj Tarihi: 24Mart2008 Saat 08:35
herhangi bir hata yok 

-------------
Aynı dili konuşanlar değil aynı duyguları paylaşanlar anlaşabilir.


Mesajı Yazan: hale
Mesaj Tarihi: 24Mart2008 Saat 13:18
                        شكرا جزيلا كلكم يا اصدقاء


Mesajı Yazan: abidin
Mesaj Tarihi: 08Mayıs2008 Saat 14:27
Benim anladığım kadariyle   "حارة " kelimesi sıcak bir tebrik demektir. ve                  "يرسلونك"     kelimesi  "  يرسلون اليك"     ve   سعيدة اسرة        kelimesi ise       اسرة سعيدة   şeklinde olması gerekmektedir   تحياتي لجميع الاصدقاء الكرام


Mesajı Yazan: hale
Mesaj Tarihi: 08Mayıs2008 Saat 18:01

               شكرا جزيلا



Mesajı Yazan: scelik
Mesaj Tarihi: 11Mayıs2008 Saat 14:13

الرِّسَالَةُ

صَدِيقِي أحْمَدُ

 
تَحِيَّةٌ طَيِّبَةٌ وَ بَعْدُ
 
وَصَلْتُ إلَى الأرْدُنْ مُنْذُ ثَلاَثَةِ اَشْهُرٍ، وَ أجَّرْتُ شُقَّةً بِأرْبَعِينَ دِينَارًا. تَعْرِفُ صُوَيْلَح، الشُّقَّةُ قَرِيبَةٌ مِنَ البَرِيدِ العَامِ
 
وَ بِالنِّسْبَةِ لِلدِّرَاسَةِ، بَدَأتُ الدََّوْرَةَ مِنْ يَوْمَيْنِ. هُنَاكَ مَالَيْزِيٌّ آخَرُ فِي نَفْسِ الصَّفِّ. لَكِنَّنِي لاَ أتَكَلَّمُ مَعَهُ إلاَّ بِالعَرَبِيَّةِ. وَ أحَاوِلُ أنْ أتَمَرَّنَ في المُحََادَثَةِ مَعَ العَرَبِ
 
نَسِيتُ أقُولُ، فِي نِهَايَةِ الأسْبُوعِ المَاضِي أخَذُونَا إلَى جرش لِزِيَارَةِ بَعْضِ الآثَارِ التَّارِخِيَّةِ. كَمْ كُنْتُ أحِبُّ أنْ تَكُونَ مَعَنَا
 
وَ فِي الخِتَامِ أسَلِّمُ عَلَيْكَ وَ عَلَى العَائِلَةِ
 
سَلاَمِي وَ تَحِيَّاتِي لِلْجَمِيعِ
 
صَدِيقُكَ المُخْلِصُ صَادِيق، ٢٠٠٨.٠٥.١١
 
 
Mektup
 
Arkadaşım Ahmet,
 
Selamlar.
 
Ürdün'e geleli üç ay kadar oldu. 40 Ürdün dinarına bir daire kiraladım. Suveylah'ı bilirsin. Daire umumi postahaneye yakın.
 
Derslere gelince; iki gündür kursa başladım. Aynı sınıfta Malezyalı daha var. Ancak onunla Arapça dışında konuşamıyorum. Araplarla pratik yapmaya çalışıyorum.
 
Söylemeyi unuttum; geçen hafta sonu bizi Caraş'a tarihi eserleri ziyarete götürdüler. Bizimle beraber olmanı ne kadar istemiştim.
 
Mektubumun sonunda sana ve ailene selam ederim.
 
Herkese selamlar.
 
Sizi seven arkadaşın Sadık, 11.05.2008
 


-------------
الطالب المجتهد


Mesajı Yazan: MERNA
Mesaj Tarihi: 11Haziran2008 Saat 14:21
شكرا جزيل الاخ سيجليك


Mesajı Yazan: -asude-
Mesaj Tarihi: 03Nisan2009 Saat 18:14
bence çok faydalanacağımız bir konu mektupların devamını bekliyoruz


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 10Ocak2010 Saat 17:31

أخي صالح

تحياتي و أشواقي اليك و الي جميع زملائ  بالجامعة ، و بعد فأكتب اليك هذه الرسالة من أول عاصمة عربية ازورها في رحلتي سوريا  . انا الآن في دمشق و قد وصلت مع أسرتي هنا أمس بالحافلة عندنا ثلاثين صديقا من تركيا . و لم أجد فرصة لزيارة كثير من الاماكن الهامة في سوريا بعد . ولكني علي الاقل زرت المسجد الاموي الشهير و تجولت سوق الحميدية . فكل شئ  حولي جديد وغريب . الاصوات و المناظر و الروائح .أشعر و كأني في حلم . معاملة الناس لنا طيب جدا . و قد وجدتهم مستعدين لمساعدتي عند الطلب . المشكلة أنهم يريدون مساعدتي بالتحدث معي بالانجليزية ، هذا عجيب جدا و انا أريد التحدث معهم بالعربية . كذلك في المطعم  يظنون أنني أريد الأطباق التركية . وأنا أبحث عن أكلة الشامية . و لاحظت أن بعض الناس الذين يتكلمون معي بالعربية يخاطبونني بصوت مرتفع جدا و كأني لا أسمع . فهذه ظاهرة غريبة جدا . فبهذه المناسبة لم أتصل بعد بصديقتنا المشترك أحمد  . لقد حاولت ان أكلمه بالهاتف و لكن التجربة  لم تكن ناجحة . و كان من الواجب أن أتدرب علي التكلم بالعربية في الهاتف . أكتشفت أنهم يسمون الخطاب هنا المكتوب .
    انني سعيد جدا بوجودي هنا وسأرسل لك بطاقة بريدية من العاصمة القادمة ان شاء الله . عندما يكون لي وقت فارغ أريد ان أرسل اليك البريد الالكتروني عبر انترنت ,   أرجو من الله أن تكون في صحة جيدة و دمت لي . مع تحياتي و احترامي  بحماية الله و رعاية الله دائما . قل سلامي الي أسرتك العزيز


         اتالي دمشق 10 . 01. 2010



-------------
السلام علي من اتبع الهدى


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 08Şubat2010 Saat 21:09
أخي العزيز    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته الف مبروك لعيدكم  الاضحى , تحياتي واحترمي  الي اسرتكم و يسلم  أسرتي الي أسرتكم أيضا  الي اللقاء

-------------
السلام علي من اتبع الهدى


Mesajı Yazan: ru-be-ru
Mesaj Tarihi: 09Şubat2010 Saat 15:44
السلام عليك اختي الكريمة ,  شهر القادم  نزوج بنتنا .  ننتظرك مع اسرتك  بمناسبة حفلة الزواج بنتنا الي اسطانبول...  الي اللقاء 

-------------
Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info