Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Arapça isim Lütfen yardım edin!

Nereden Yazdırıldığı: Onlinearabic.net
Kategori: ورشة التجرمة - ÇEVİRİ ATÖLYESİ TERCÜME ÇALIŞMALARI
Forum Adı: Çeviri Atölyesi - Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
Forum Tanımlaması: Çeviri Atölyesi - Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
URL: http://www.onlinearabic.net/forum/forum_posts.asp?TID=12493
Tarih: 10Aralık2019 Saat 12:23
Program Versiyonu: Web Wiz Forums 8.03 - http://www.webwizforums.com


Konu: Arapça isim Lütfen yardım edin!
Mesajı Yazan: rcdal
Konu: Arapça isim Lütfen yardım edin!
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 20:33
Selamun aleyküm kardeşlerim abilerim lütfen yardım iki ismin arapçasını öğrenmek istiyorum çok acil lazım ama öğrenecek kimse yok çeviriler hep yanlış oluyor son çare burası gördüm lütfen arapça bilen kardeşlerim abilerim bi yardım edin Refik ve Kübra isminin arapçasını bana arapça bilen bir müslüman kardeşim yazarsa çok sevinirim dua ederim inşallah...



Cevaplar:
Mesajı Yazan: aydinahmet
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 21:57

Refik رفيق، رَفِيقٌ

Kübra كبرى، كُبْرَى



Mesajı Yazan: rcdal
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 22:22

Allah razı olsun hocam eline koluna sağlık kesin doğrudur dimi ben bunu bir hediyeme yazdırcam bu kadar uzun oluyormuydu bir isim her yerden farklı çeviri çıkıyor kafam allak bullak oldu şimdi özel bir durum olduğu için hassas davranıyorum yanlış yazı yazdırdıkmı yazık olur onun için titiz davranıyorum durmumu mazur görün anlıyorsunuzdur umarım durumumu acilde bir durum kesin isimlerin arapça yazılışı tam olarak bumudur kesin doğrumudur sizin kendi arapçanızmı nette çeviriler hep yanlışda ondan diyorum yanlış anlamayın hocam



Mesajı Yazan: aydinahmet
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 22:26

Kelimeleri harekeli ve harekesiz yadım, kelimelerin yazılışı doğrudur, harekesiz olarak yazdırabilirsiniz;

Refik رفيق

Refik رَفِيق

 

Kübra كبرى

Kübra كُبْرَى



Mesajı Yazan: rcdal
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 22:29

hangisi daha doğru olur hocam nasıl yazdırmam daha iyi olur gümüş üzerine yazdırcamda harekesiz anlam bozulmuyormu yoksa hareketlimi yazdırmam daha iyi olur ben hiç anlamıyorumda ondan hocam kusuruma bakmayın



Mesajı Yazan: aydinahmet
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 22:43
Harekeli veya harekesiz farklı okunmaz, her iki durumda da okunuşları aynıdır.

Gümüş üzerine yazdıracaksanız, harekesiz aşağıdaki gibi yazdırın.

Refik رفيق

Kübra كبرى



Mesajı Yazan: rcdal
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 22:48
Allah razı olsun sizden çok teşekkürler bulanmıycam diye sıkıntı yapmıştım çok teşekkürler


Mesajı Yazan: rcdal
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 23:23
hocam son birşey sormak istiyorum bu isimlerin osmanlıca yazılışıda bu harekesiz olanımıdır yoksa osmanlıca daha mı farklıdır osmanlıca yazılışınıda biliyorsanız  kusuruma bakmasanızda osmanlıcada gösterebilirseniz çok mutlu olurum
birde bunların çıktılarını alıcam gümüşcü yazarken bakması için en uygun en rahat bakıp yazabileceği font ne olur arapçada bilginiz varsa bu konudada yardımcı olursanız sevinirim sonkez sizi rahatsız ediyorum


Mesajı Yazan: aydinahmet
Mesaj Tarihi: 29Aralık2011 Saat 23:48
Osmanlıca bilgim tam değil, Arapça ve Türkçe biliyor olmaktan dolayı Osmanlıca biraz okuyor gibiyim. Ancak eğitimini almış değilim, bu sebeple şöyle yazılır şeklinde yarım yamalak bilgi vermek istemiyorum.
 
Harekeli/harekesiz konusuna gelince; harekeli de olsa, harekesiz de olsa aynı seslendirme ile okunur. Harekeler yazılmamış bile olsa insanlar zihninden yine harekelere koyarak okur.
 
Okunaklılık açısından en güzel ve belirgin Font - Traditional Arabic Fontudur.
Aşağıda hoşunuza giden fontu seçebilirsiniz.
 

Traditional Arabic  Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Arabic Transparent Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Simplified Arabic Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Simplified Arabic Fixed Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Andalus Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى



Mesajı Yazan: rcdal
Mesaj Tarihi: 30Aralık2011 Saat 00:06

hocam süpersin çok teşekkür ediyorum ayrıca bizim arkadaşdan öğrendim osmanlıcaymş harekesiz olan Allah razı olsun



Mesajı Yazan: Hep_umutlu
Mesaj Tarihi: 30Aralık2011 Saat 09:01
Benim de acil olarak birkac ismin arapca yazilimini ogrenmem gerekiyor ancak rcdal arkadasimizin da dedigi gibi bircok yerde farkli yazilimlarla karsilasiyorum.Hocam rica etsem bana da yardimci olurmusunuz bu konuda. ?? Olur derseniz gondereyim ismimi. Saygilar...


Mesajı Yazan: aydinahmet
Mesaj Tarihi: 30Aralık2011 Saat 11:43
Orjinalini yazan: Hep_umutlu

Benim de acil olarak birkac ismin arapca yazilimini ogrenmem gerekiyor ancak rcdal arkadasimizin da dedigi gibi bircok yerde farkli yazilimlarla karsilasiyorum.Hocam rica etsem bana da yardimci olurmusunuz bu konuda. ?? Olur derseniz gondereyim ismimi. Saygilar...
 
 
Elbette, elimizden geldiğince yardımcı oluruz


Mesajı Yazan: Nazan19033
Mesaj Tarihi: 29Ocak2016 Saat 00:04
Hocam merhabalar gülnur ve eyüp isimlerinin arapçasını söyleme şansınjz var mı şimdiden çok çok teşekkür ederim


Mesajı Yazan: ATALAY
Mesaj Tarihi: 08Şubat2016 Saat 14:20

غول نور - ايوب
Gül kelimesi Türkçe olduğu için غول şeklinde yazdım, Eyyub kelimesinde de şedde var

Selamlar


-------------
السلام علي من اتبع الهدى



Sayfayı Yazdır | Pencereyi Kapat

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide - http://www.webwizguide.info