Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Profesyonel & Amatör Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIProfesyonel & Amatör Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: yardım edermisiniz? Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Konu: yardım edermisiniz?
    Gönderim Zamanı: 09Ocak2010 Saat 23:55



selamun aleyküm arkadaşlar
bu cümleye tam bir mana veremedim yardımcı olurmusunuz?
لكن الله يحب أن يرى هل يفعل خليله ما يأمره
لكن :fakat,ama
الله :Allah
يحب :seviyor
أن يرى :görmek
هل :mı ,mu
يفعل :yapıyor
خليلة :onundostu
يأمره :onu işini
kelıme kelıme buluyorum.düzgün cümle oluştaramıyorum



IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1567

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2010 Saat 14:59



ALLAH ONU GÖRMEYİ SEVER (ANCAK) , ONUN (ALLAHIN) DOSTU  O NUN (ALLAHIN) EMRETTİĞİNİ YAPAR MI ?



السلام علي من اتبع الهدى
IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2010 Saat 19:29
 
Yardımınız için Allah razı olsun kardeşim

IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1567

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2010 Saat 23:47
لا  شكرا علي الواجب

السلام علي من اتبع الهدى
IP
corbaci
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Nisan2009
Gönderilenler: 29

Alıntı corbaci Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 11:35
لكن الله يحب أن يرى هل يفعل خليله ما يأمره
 
Eğer burada لكن yeri doğruysa şu şekilde:
 
Fakat Allah, dostunun O'nun emrettiği şeyleri yapıp yapmadığını görmeyi sever.
 
 
 

Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...
IP
ozyer
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 18Ekim2009
Gönderilenler: 0

Alıntı ozyer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 12:53
Fakat Allah,dostunun onun emirlerini yaptığını görmeyi sever.

IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 13:41
 
Çok makbule geçti,hepinize çok teşekkür ederim.
Allah razı olsun cümlenizden

IP
bifenaki
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2007
Gönderilenler: 109

Alıntı bifenaki Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 22:12
fakat allah, "dostu emrettiği şeyleri yapıyor mu" görmeyi sever.

IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2010 Saat 10:25
 
Selamun Aleyküm Arkadaşlar :)
 
رأي المدير الذي جاء الطلاب
 
رأي المدير الطلاب الذين جائوا
 
Bu iki cümlenin arasındaki farkı izah edermisiniz?
 
 
 

IP
LaRa_
Faal Üye
Faal Üye
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 22Ekim2007
Gönderilenler: 1082

Alıntı LaRa_ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2010 Saat 10:46
Orjinalini yazan: [yolcu


رأي المدير الذي جاء الطلاب
 
رأي المدير الطلاب الذين جائوا
 
Bu iki cümlenin arasındaki farkı izah edermisiniz?
 
 



a.s..

Birnci cümlede


المدير اللذي اتى رائ الطلاب

veya

رائ الطلاب المدير اللذي اتى

Desek daha doğru olur bence..


anlamı; Gelen müdür öğrencileri gördü

İkinci cümle ise;

رأي المدير الطلاب الذين جائوا : Müdür gelen öğrencileri gördü









Düzenleyen LaRa_ - 23Mart2010 Saat 10:54

Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..



IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2010 Saat 22:03
 
Teşekkür ederim :)

IP
LaRa_
Faal Üye
Faal Üye
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 22Ekim2007
Gönderilenler: 1082

Alıntı LaRa_ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mart2010 Saat 09:28

Rica ederim...

Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..



IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mayıs2010 Saat 22:26
 
Hayırlı Akşamlar Arkadaşlar
بلاهور bu kelime "Lahor " Pakistan şehrinin arapça yazılışı mı?


Düzenleyen [yolcu] - 23Mayıs2010 Saat 22:45

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mayıs2010 Saat 22:52
Orjinalini yazan: [yolcu

Hayırlı Akşamlar Arkadaşlar
بلاهور bu kelime "Lahor " Pakistan şehrinin arapça yazılışı mı?
 
لاهور: Lahor

IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mayıs2010 Saat 23:00
 
شكرا جزيلا


Düzenleyen [yolcu] - 23Mayıs2010 Saat 23:02

IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mayıs2010 Saat 22:33
 Selamün aleyküm arkadaşlar, hayırlı geceler
 
! إن مصر قد ألقت أفلاذكبدها تري يغلبهم أحد   
 
Bu cümleyi tercüme edermisiniz :)
 
 
 

IP
[yolcu]
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Ocak2010
Gönderilenler: 0

Alıntı [yolcu] Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Mayıs2010 Saat 10:26
 
 
أفلاذ ج :فلذة :(et) parçası
 
كبد :ciğer
 
أفلاذ كبد :ciğer parcası  başka deyimle ciğer parem.
cümledeki manası :kendi çocukları.
إن مصر قد أفلاذكبدها تري يغلبهم إحد :mısır,kendi çocuklarını ortaya attı,onlara üstün gelecek biri varmı!
 


Düzenleyen [yolcu] - 03Haziran2010 Saat 11:24

IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,109 Saniyede Yüklendi.