Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIالترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
Mesaj icon Konu: هيا نترجم من جديد Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   4
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2010 Saat 15:33
thank you again and your welcome brother Halit. Here is your request.

Bir gün küçük bir kiz oturmus lavaboda bulasiklari yikayan annesini seyrediyordu. Birdenbire fark etti ki; annesinin siyah saçlariyla tezat olusturan birkaç tel beyaz saçi var.

Annesine bakti ve merakla sordu, "Anne, neden saçlarinda bazi beyazlar var?"

Annesi cevapladi, "Sey, ne zaman sen yanlis bir sey yapip beni aglatir veya mutsuz edersen saçlarimdan bir tanesi beyazlar."

Küçük kiz bir süre bu cevap üzerine düsündü ve dedi ki, "Annecim, nasil oldu da anneannemin bütün saçlari beyazladi?"


Düzenleyen lead - 08Mayıs2010 Saat 15:42



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2010 Saat 18:32
Bir şey değil kardeşim...Bende teşekkür ederim
 
But my brother, you used normal latin letters...I mean like "kiz'' and ''oturmus''
 
"kız'' and ''oturmuş''...I mean some Turkish letters are not written but I can understand  elhamdülilah...
 
Thank you again and it is wonderful in Turkish too
 
selamlar


Düzenleyen HalitB - 08Mayıs2010 Saat 18:34



مرحى لنا...
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2010 Saat 20:31

Yes brother, certainly i didn't avoid using Turkish characters, but some them were transformed by presumably an agent that linked to the web desig system. After reading your message i reread my writings and noticed it. 

peace be with you


Düzenleyen lead - 08Mayıs2010 Saat 20:35



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2010 Saat 23:51

Don't worry my brother...

Thanks for everythings...
 
Allaha emanet ol



مرحى لنا...
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Mayıs2010 Saat 08:43

Thanks for you Lead, and thank you Halid...

 نكتة رائعة. نضحك و نبتسم كثيرا. أستفيد منها في تعلم  لغة الانقليزية.  و ننتظر الآخر من الرسائل. فشكرا.
هذه نكتة جديدة
 
-Robert, what is cannibal?
-I don't know, sir.
-Well, if you ate your father and mather, what would you be?
-An orphan, sir.


Düzenleyen visam - 09Mayıs2010 Saat 08:44



IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Mayıs2010 Saat 22:53
Orjinalini yazan: visam

Thanks for you Lead, and thank you Halid...

 نكتة رائعة. نضحك و نبتسم كثيرا. أستفيد منها في تعلم  لغة الانقليزية.  و ننتظر الآخر من الرسائل. فشكرا.
هذه نكتة جديدة
 
-Robert, what is cannibal?
-I don't know, sir.
-Well, if you ate your father and mather, what would you be?
-An orphan, sir.
باذنكم اترجم
 
-Robert yamyam nedir?
-bilmiyorum efendim.
iyi,eğer anneni ve babanı yersen, ne olursun?
-kimsesiz efendim...



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Mayıs2010 Saat 23:36
Orjinalini yazan: ru-be-ru

Orjinalini yazan: visam

Thanks for you Lead, and thank you Halid...

 نكتة رائعة. نضحك و نبتسم كثيرا. أستفيد منها في تعلم  لغة الانقليزية.  و ننتظر الآخر من الرسائل. فشكرا.
هذه نكتة جديدة
 
-Robert, what is cannibal?
-I don't know, sir.
-Well, if you ate your father and mather, what would you be?
-An orphan, sir.
باذنكم اترجم
 
-Robert yamyam nedir?
-bilmiyorum efendim.
iyi,eğer anneni ve babanı yersen, ne olursun?
-kimsesiz efendim...
 
انا آسفة جدا يجب ان اترجم من  اللغة النكلزية الى اللغة العربية قد نسيت.... لآحظت الآن
 
  ماذا آكل لحوم البشر يا روبرت-
 لااعرف سيدي-
 حسنا, لو تأكل امك و اباك , انت ما تكون-
   (متشرد سيدي  ( ابقي بوحيد -
صححوا لطفا



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Mayıs2010 Saat 00:34
Orjinalini yazan: ru-be-ru

Orjinalini yazan: visam

Thanks for you Lead, and thank you Halid...

 نكتة رائعة. نضحك و نبتسم كثيرا. أستفيد منها في تعلم  لغة الانقليزية.  و ننتظر الآخر من الرسائل. فشكرا.
هذه نكتة جديدة
 
-Robert, what is cannibal?
-I don't know, sir.
-Well, if you ate your father and mather, what would you be?
-An orphan, sir.
باذنكم اترجم
 
-Robert yamyam nedir?
-bilmiyorum efendim.
iyi,eğer anneni ve babanı yersen, ne olursun?
-kimsesiz efendim...
 
انا آسفة جدا يجب ان اترجم من  اللغة النكلزية الى اللغة العربية قد نسيت.... لآحظت الآن
 
  ماذا آكل لحوم البشر يا روبرت-
 لااعرف سيدي-
 حسنا, لو تأكل امك و اباك , انت ما تكون-
   (متشرد سيدي  ( ابقي بوحيد -
صححوا لطفا
 
 
 مضحكة جدا أستاذي...شكرا لك وكذلك شكرا لأختي رو به رو
 
من بعد إذنكم جميعا أود كتابة ترجمتي أيضا
 
 
روبرت, ما هو "آكل لحوم البشر" ؟
 
لا أعرف, سيدي
 
حسنا, إذا أكلت أباك وأمك, ماذا كنت لتكون ؟
 
يتيم, سيدي
 
 
كتابتي لا تعتبر تصحيحا وإنما لأنني وددت أن أكتب فقط
 
تحياتي واحترامي



مرحى لنا...
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Mayıs2010 Saat 12:58
شكرا جزيلا استاذ خالد



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Mayıs2010 Saat 20:41
thank you friends, you made me laugh with your funny jokes. 

now, there is a thought-provoking small story
for the things we always wait others to get done.

peace be with you

This's a story about four people: Everybody, Somebody, Anybody and Nobody.

There was an important job to be done and Everybody was sure that Somebody would do it. Anybody could have done it but Nobody did it. Somebody got angry about that, because it was Everybody's job. Everybody thought Anybody could do it but Nobody realised that Everybody wouldn't do it.

It ended up that Everybody blamed Somebody when Nobody did what Anybody have done.

Turkish:

Bu hikaye dört kişi hakkındadır. "HERKES", "BİRİLERİ", "HERHANGİBİRİ" ve "HİÇKİMSE".

Yapılması gereken çok önemli bir iş vardı ve "HERKES" emindi ki "BİRİLERİ" yapardı. "HERHANGİBİRİ" yapabilirdi onu ama "HİÇKİMSE" yapmadı. "BİRİLERİ" buna sinirlendi, çünkü bu "HERKES"in işiydi. "HERKES" düşündü ki "HERHANGİBİRİ" yapabilirdi bunu, ama "HİÇKİMSE" düşünmedi ki "HERKES" yapmazdı.

 "HERHANGİBİRİ"nin yaptığını, "HİÇKİMSE" yapınca, "HERKES", "BİRİLERİ"ni suçlamakla sona erdi.




Düzenleyen lead - 11Mayıs2010 Saat 21:06



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Mayıs2010 Saat 14:32

لماذا؟؟ لماذا نحن ساكتون؟

هيا لكنون ذوصوت، إن الوقت مارّ بسرعة بلا وقف ليلا ونهارا لن نعيش هذه الأيام ثانيا. أخي خالد، تجعلني ترجمتك مسرورا ومستفيدا إن تترجم

تحياتي

The Master was never impressed by diplomas or degrees. He scrutinized the person, not the certificate.

He was once heard to say, "When you have ears to hear a bird in song, you don't need to look at its credentials."



Düzenleyen lead - 21Mayıs2010 Saat 14:34



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mayıs2010 Saat 12:52
Lead teşekkürler. Elbette bu bölümü unutmadık ancak ihmalkarlık işte...
Ben de buraya bir başka hikayenin İNG versiyonunu alıntıladım. 
 

SAND and STONE

 

This story tells about two friends that were walking through the desert.

At one point during the trip they started arguing and one of the friends hit the other in the face.

 

 

The one that had been hit was hurt, but without a further word, wrote down in the sand ;

“TODAY MY BEST FRİEND HİT ME İN THE FACE”

 

They carried on walking until they came across an oasis, where they decided to freshen up and bathe.

But the one that had been hit before got caught in the mud and was about to drown, but the friend saved him.

 

After he had recorvered, he wrote down on a Stone;

“TODAY MY BEST FRİEND SAVED MY LİFE”

 

The fiend that had hit best friend and had then saved him asked;

“After I hit you, you wrote in the sand and now you are writing on Stone…Why?”

 

The other friend answered;

When someone hurts us, we should write it down in sand so that the wind can forgive us by blowing it a way”

 

 

 “But when someone does something nice for us, we should engrave it in stone, where no wind can ever blow it away.”

 

  LEARN TO WRITE DOWN YOUR PAIN IN SAND AND TO ENGRAVE THE GOOD EXPERIENCES IN STONE.

 

Make time to live !




IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Temmuz2010 Saat 11:32
 
- Fatih, name five things that contain milk.
- Butter and cheese, ice-cream and two cows



IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Temmuz2010 Saat 21:01
nice :D



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Temmuz2010 Saat 00:54

Thanks for you (lead),  

 
-Why are you late, Serkan?
 
-Well, teacher, it was late than when I started from home.
 
-Then why didn't you start early?
 
-Well, teacher, it was too late to start early!



IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Temmuz2010 Saat 02:24
It is very nice really
 
 
Well...guys...it is a long time really since I posted my last responding
 
let's start again inshallah and I hope that we can give a good things again
 
thanks again visam hocam and lead brother too
 
 



مرحى لنا...
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Ağustos2010 Saat 12:50
ودت وضع هذه الجمل . أنا فهمت معناها. ربما احد يترجمها إلي العربية و يفهم معانيها كل واحد منا
 
when the world says you can’t
It’ll tell you that you can 



IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Ekim2010 Saat 08:54
لو لم تكن الحياة صعبة لما خرجنا من بطون امهاتنا نبكي

لو كانت الحياه وردة لنجح الجميع باستنشاق رحيقها

لا تتخيل كل الناس ملائكة فتنهار احلامك ولا تجعل ثقتك بهم عمياء, لانك ستبكي على سذاجتك

ان الطفوله فترة من العمر يعيش بها الانسان على حساب غيره

كسرة خبز ليست شيئا مهما لكنها مع ذلك تساوي كل شيء بالنسبة لمتشرد يتضور جوعا

ما اجمل ان يبكي الانسان والبسمة على شفتيه وان يضحك والدمعه في عينيه

اذا كانت لك ذاكرة قوية .. وذكريات مريرة فانت اشقى اهل الارض

لا تكن كقمة الجبل ترى الناس صغاراً ويراها الناس صغيرة
لا يجب ان تقول كل ما تعرف ..ولكن يجب ان تعرف كل ما تقول

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما

If life weren't difficult we wouldn't come out from our mothers' bellies crying
If life were a rose, all would achieve to inbreathe its nectar
Don't suppose everybody angel after that your dreams collapse
Don't trust them blindly, since you will cry for your innosence
Chilhood is a period of life that person lives under others' consideration
Crumbling the bread is nothing important but nevertheless it's everything for a homeless starving
How nice is that a person cries while there are smiles on his lips and he smiles while there are tears in his eyes
If you have a strong memory and bitter memories you are the most miserable of the earth
Don't be like a top of mountain that sees people small and people see him small
No need to say everything you know but you have to know everything you say
Don't spit out in a well that one day you may drink from



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP

<< Önceki Sayfa   4
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,108 Saniyede Yüklendi.