Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIالترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
Mesaj icon Konu: هيا نترجم من جديد Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
ibrahimoruc
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Ocak2009
Gönderilenler: 2485

Alıntı ibrahimoruc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 23:24
Orjinalini yazan: HalitB

Dear brother lead
 
Can I ask you a question about something in Turkish ???
 
The letter "v" in Turkish...
 
Its pronunciation...Is it like in English or like w pronunciation ???
 
I mean when you say "v" letter in Turkish you put your teeth on your lips or you make your lips like a circle like "w" in English
 
Thank you
 
 
 
 
سلام عليك يا اخي خالد كيف حالك لقد إشتقت إليك للغاية منذ فترة طويلة

Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 23:26

وعليك السلام والرحمة والبركات يا أخي الحبيب إبراهيم

رضي الله عنك

وأنا أيضا اشتقت إليك كثيرا ولكل الأعضاء

لدي الامتحانات وغدا آخر امتحان

أرجو الدعاء لي يا أخي الكريم

تحياتي لك



Düzenleyen HalitB - 11Ocak2010 Saat 23:26

مرحى لنا...
IP
ibrahimoruc
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Ocak2009
Gönderilenler: 2485

Alıntı ibrahimoruc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 23:29
Orjinalini yazan: HalitB

وعليك السلام والرحمة والبركات يا أخي الحبيب إبراهيم

رضي الله عنك

وأنا أيضا اشتقت إليك كثيرا ولكل الأعضاء

لدي الامتحانات وغدا آخر امتحان

أرجو الدعاء لي يا أخي الكريم

تحياتي لك

 
 
 
وفقك الله سبحانه و أعانك الله في الإمتحانات كلها الله معك في كل وقت و حين

Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2010 Saat 16:15
the Turkish character "v" is being pronounced, as you said, by putting your teeht on your lips. But the touch between your lips and teeth is not acute. You might see the speakers or the announcers on tv.

There are some who pronounce that character as if it's like the character waw in Arabic or the "w" in English. I think it was inspired by Arabic or English.

 مع السلامة


Düzenleyen lead - 12Ocak2010 Saat 16:17

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2010 Saat 21:13
Thanks brother Ahmet I see that in Turkish we must say it between v and w
 
but some people in Turkey like East anadol say it like w or waw in Arabic and in west
 
anadol say it like v in english 100%
 
is it correct ???
 
well I see it like this but of couse you know better than me
 
Thanks again
 
Çok teşekkür ederim


Düzenleyen HalitB - 12Ocak2010 Saat 21:13

مرحى لنا...
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2010 Saat 22:35

hi everybody  and brothers halit and ahmet you  are writing  english language very good , but I am not  able to write because I learned last year so I have some wrong ok, no problem to me I want to learn very good inşa allah , Nowadays I am not stuyding english lesson because  I am  stuyding arabic language and it grammer ,the arabic grammer very difficult ,now I am translation monkey's paw this book very interesting ,I am learning new words from this  story , thanks very much everybody ,,,,,


انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
egyptianturkish
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Kasım2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı egyptianturkish Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Ocak2010 Saat 01:00
Orjinalini yazan: ezrak


Hi, Everybody and brothers Halit and Ahmet. You are writing  English  very good. But, I 'am not able to write as good as you. Because, I started  learning  English only from last year  . so, I  do some mistakes, ok? No problem for me right now. But, I want to learn it in the near future and to be good in it inshaallah. *God willing* 

Nowadays, I 'am not stuyding English lessons any more. Because I 'am  stuyding Arabic language and its grammer , Arabic  grammer is  very difficult.
 
Now, I 'am translating " Monkey's Paw". This book is very interesting, I 'am learning new words from this  story , thanks very much everybody ,,,,,

IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Ocak2010 Saat 15:52
There is one thing of which there is no doubt that the vav in Turkish is made by putting your lips on your teeth. That implies, what they are doing is not correct.

مع السلامة

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Nisan2010 Saat 00:28

انا ساضع جملة إنجليزية...احببتها و وددت ان أكتب  و أضعها امامكم. ربما يوجد هناك من يترجم إلي العربية .

People are not perfect…(except when they smile)


IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Nisan2010 Saat 00:32
Orjinalini yazan: visam

انا ساضع جملة إنجليزية...احببتها و وددت ان أكتب  و أضعها امامكم. ربما يوجد هناك من يترجم إلي العربية .

People are not perfect…(except when they smile)

 
شكرا لك أستاذي وسام على هذه الجملة
 
وهذه ترجمتها...
 
الناس ليسوا جيدين (مثاليين)...إلا عندما يبتسمون

مرحى لنا...
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Nisan2010 Saat 00:34

أشكرك علي الترجمة. كنت أنتظر و أفكر ان هذه الجملة تترجم بايدي أخي خالد.
و الان أضع هذه الجمل بالإنقيليزية... أخذت الجمل من إحدي المنتديات.

Azıcık ingilizcesi olan arkadaşları kahkahaya davet ediyorum...
 
HELLO!CAN FRİENDİM.

HOW ARE YOU FRİENDİM.  ÇOLUK ÇHİLDREN HOW. BEST'TİR İNŞALLAH.

MY'A QUESTİON SORARSAN BEST'İM ALLAH'A ŞÜKÜR. WORLD İŞTE YUVARLANIP GOİNG'İM.

MY MOTHER WHAT YAPING. KEYFİ BEATİUFUL'DUR İNŞALLAH. EPEYDİR MY MOTHER'LE NO SPEAKİNG. EĞER MY MOTHER'İ SEE ÇOK SELAM SONG.

LA FRİENDİM MY FATHER WHAT YAPING. GİNE COFFEEHANEYEGOİNG Mİ? HE FRİENDSLERİYLE COFFEEHANEDE OKEY AND BATAK PLAYİNG Mİ?HE'YE SONG SAKIN YENİLMESİN.

MY BRODHER'İN CHILDRENİ OLMUŞ. BOY MU GİRL Mİ OLDUĞUNU NO BİLMEKİNG. CHİLDRENİN BOY MU GİRL Mİ OLDUĞUNU MY'A SONG.

MY SCHOOL DA BAYA BEATİUFUL GOİNG İŞTE. SCHOOL'UN BAŞINDAN BERİ ENGLİSH LESSON SEEİNG. ENGLİSH'I SÖKTÜM. İ'M SPEAK ENGLİSH ŞAKIR ŞAKIR. YOUR'A SÖZ VERDİĞİM GİBİ.

LETTER'ime SON VERİRKEN YOUR'UN GÖZLERİNDEN KİSS. YOUR'U ÇOK ÖZLEDİM.HELE Bİ SUN OLSUN MY COMEİNG İNŞALLAH
 

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Nisan2010 Saat 11:34

Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Nisan2010 Saat 00:48
شكرا لك يا أستاذي وسام
 
كم أنا مسرور أنني عند ظنك في الترجمة
 
الجمل التي كتبتها بالإنجليزية جميلة جدا ومضحكة على الرغم من فهم 60% منها
 
 
Çok harikaaaaa
 
Allaha emanet ol

مرحى لنا...
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1567

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Nisan2010 Saat 12:00
مضحكة  جدا

السلام علي من اتبع الهدى
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mayıs2010 Saat 14:26
hehe, niceeee.. thanks.

رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Mayıs2010 Saat 00:18
Thanks evryone....
 
Temel İngilizcesinden bir fıkra....
 
Temel İngiltere'de oteldeymiş. Oda servisini açıp:

"TU  Tİ    TU TU TU ." demiş.
 
Oteldeki telaşa kapılmış bu mesajı çözmek için. Oraya buraya haber
salmışlar...

Sonunda konsolosluktan bir çevirmen bulmuşlar ve Temel'in ne dediği anlaşılmış:
 
 
 
 
2 ÇAY 222 'ye
 

 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Mayıs2010 Saat 12:18

مرحبا للجميع؛ اليوم سأكتب لكم نكتة جميلة. لكن هناك مشكلة. النكتة بلغة إنقيليزية و ستحتاج إلي الترجمة

هناك محاورة قضت بين عائشة و معلمتها
 
 هيا يا خالد؛ ترجمها إلي العربية كي  نفهم
 
-Ayşe, why don't you wash face?  I can see what you had for breakfast this morning.
 
- What is it? sad that Ayşe..
 
- Eggs!
 
- Wrong, teacher. That was yesterday!
 


Düzenleyen visam - 04Mayıs2010 Saat 12:18

IP
katrecik
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2007
Gönderilenler: 1041

Alıntı katrecik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Mayıs2010 Saat 12:26

إنها نكتة جميلة و مضحكة جدا، شكرا

 

Öyle bir beste ol ki; ardından hasretle söz etsinler...(MEVLANA)
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Mayıs2010 Saat 23:57
Orjinalini yazan: visam

مرحبا للجميع؛ اليوم سأكتب لكم نكتة جميلة. لكن هناك مشكلة. النكتة بلغة إنقيليزية و ستحتاج إلي الترجمة

هناك محاورة قضت بين عائشة و معلمتها
 
 هيا يا خالد؛ ترجمها إلي العربية كي  نفهم
 
-Ayşe, why don't you wash face?  I can see what you had for breakfast this morning.
 
- What is it? sad that Ayşe..
 
- Eggs!
 
- Wrong, teacher. That was yesterday!
 
 
 
بكل سرور أستاذي وسام
 
النكتة رائعة وجميلة جدا
 
شكرا لك
 
وهذه الترجمة
 
يا عائشة, لم لا تغسلين وجهك؟ أنا أستطيع أن ارى ماذا تناولت على الإفطار هذا الصباح
 
قالت عائشة : وما هو ؟
 
قالت المعلمة  : البيض
 
قالت عائشة : ليس صحيحا يا معلمتي, كان ذلك البارحة
 
 
 
Eline sağlık hocam
 
Tekrar teşekkürler
 
 
 

مرحى لنا...
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Mayıs2010 Saat 00:06

شكرا لكماهذه النكتة جميلة و مضحكة جداا  


Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Mayıs2010 Saat 23:16

و انا أيضا أشكركم جميعا.  سأضع لكم  نكتة  أخرى بلغة الانقيليزية. احسب ان أخانا خالد سيترجم هذه النكتة إلي العربية.

ها هي النكتة
 
 
-Which is farther away, England or moon?
-England.
-England? What makes you think that?
-Because we can see the moon and we can't see England.

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 00:47
Orjinalini yazan: visam

و انا أيضا أشكركم جميعا.  سأضع لكم  نكتة  أخرى بلغة الانقيليزية. احسب ان أخانا خالد سيترجم هذه النكتة إلي العربية.

ها هي النكتة
 
 
-Which is farther away, England or moon?
-England.
-England? What makes you think that?
-Because we can see the moon and we can't see England.
 
شكرا لك يا أستاذي وسام...لا نزال نضحك من النكتة الأولى حتى أتت الثانية
 
من بعد إذنكم جميعا أترجم...
 
الأول : أيهما أبعد, إنكلترا أم القمر ؟
 
الثاني : إنكلترا
 
الأول : إنكلترا ؟ ما الذي يجعلك تظن ذلك ؟
 
الثاني : لأننا نستطيع أن نرى القمر ولا نستطيع أن نرى إنكلترا
 


Düzenleyen HalitB - 06Mayıs2010 Saat 00:48

مرحى لنا...
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 00:52

 

لو سمحتم لي احاول ان اترجم .. ارجوا من اخي خالد ان تصحح ترجمتي
 - أيها ابعد منهما،هل برطانية او
القمر
- برطانية
- هل البرطانية
- لأننا نستطيع ان نري القمر واننا
لانستطيع ان نري البرطانية


Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 00:56
عزرا منك اخي خالد ما رايت  ان تكتب  عندما كنت اكتب

Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 01:00
لا عليك أختي العزيزة...وأنا لو كنت أعرف أيضا أنك ستترجمينها قبلي لما كتبت ترجمتي
 
الترجمتان صحيحتان
 
تحياتي واحترامي

مرحى لنا...
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 01:03

شكرا جزيلا  أخي الكريم


Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 01:07

أستغفر الله أختي...وشكرا لك أيضا

تحياتي

مرحى لنا...
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Mayıs2010 Saat 11:43

شكرا لك روـ ب ـ رو و شكرا لك ايضا خالد... الترجمتان ممتازتان. سلمت ايديكم



Düzenleyen visam - 06Mayıs2010 Saat 11:44

IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Mayıs2010 Saat 19:32
we shall never underestimate children, they really know and understand more then we guess they do. 
By the way, brother Halit, it would be great if you translate that in Arabic if you are idle. thanks.

**
One day a little girl was sitting and watching her mother do the dishes at
the kitchen sink. She suddenly noticed that her mother had several strands
of white hair sticking out in contrast on her brunette head.

She looked at her mother and inquisitively asked, "Why are some of your
hairs white, Mom?"

Her mother replied, "Well, every time that you do something wrong and make
me cry or unhappy, one of my hairs turns white."

The little girl thought about this revelation for a while and then said,
"Momma, how come ALL of grandma's hairs are white?"



رفقا على روح إن الروح قد زهقا
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2010 Saat 01:16
Orjinalini yazan: lead

we shall never underestimate children, they really know and understand more then we guess they do. 
By the way, brother Halit, it would be great if you translate that in Arabic if you are idle. thanks.

**
One day a little girl was sitting and watching her mother do the dishes at
the kitchen sink. She suddenly noticed that her mother had several strands
of white hair sticking out in contrast on her brunette head.

She looked at her mother and inquisitively asked, "Why are some of your
hairs white, Mom?"

Her mother replied, "Well, every time that you do something wrong and make
me cry or unhappy, one of my hairs turns white."

The little girl thought about this revelation for a while and then said,
"Momma, how come ALL of grandma's hairs are white?"


 
Thanks brother Ahmet. this is wonderful really
 
I will translate it but if you don't mind, can you translate it to Turkish ? I thank you from right now...
 
 
One day a little girl was sitting and watching her mother do the dishes at
the kitchen sink. She suddenly noticed that her mother had several strands
of white hair sticking out in contrast on her brunette head.

She looked at her mother and inquisitively asked, "Why are some of your
hairs white, Mom?"

Her mother replied, "Well, every time that you do something wrong and make
me cry or unhappy, one of my hairs turns white."

The little girl thought about this revelation for a while and then said,
"Momma, how come ALL of grandma's hairs are white?"

 

يوما ما, كانت هناك بنت صغيرة جالسة وهي تراقب أمها تغسل الأطباق في مغسلة المطبخ. فجأة, لاحظت أن والدتها لها خصل متعددة من الشعر الأبيض تخرج بشكل واضح على رأسها الداكن. نظرت إلى أمها وسألتها بفضول : لماذا يوجد بعض الشعر الأبيض عليك يا أمي؟ أجابت أمها : في الواقع, في كل مرة تفعلين شيئا سيئا ويجعلني أبكي أو غير سعيدة, تتحول احدى الشعيرات إلى اللون الأبيض. فكرت البنت الصغيرة جيدا بهذا البوح لمدة من الوقت ثم قالت : أمي, كيف أصبح كل شعر جدتي أبيض اللون ؟


مرحى لنا...
IP

<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,141 Saniyede Yüklendi.