![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça | |
![]() |
|
![]() ![]() |
<< Önceki Sayfa 4 Sonraki >> |
Yazar | Mesaj |
lead
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2009 Gönderilenler: 104 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
I have learnt English on my own.
While English is simple and easy to learn, Arabic is complex and difficult to learn. But I i am intented to carry on learning Arabic until I understand the basic Islamic sources. Despite its difficulty we have to learn in oder to be aware of what's going on between nations. مع السلامة |
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Did you finish your work in the house? هل انهيت عملكم في البيت؟
We haven't finished yet.
لا ليس بعد.
I have tidied my room.
انا رتبت غرفتي.
I have found a pencil.
انا بحثت قلم
She has gone to theatre.
هي ذهبت الي المسراح
I have opened the door.
انا فتحت الباب
He has gone to the doctor's.
هو ذهب الي الطبيب
|
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
ما أجمل كلماتك يا أخي أحمد
![]() أنت على حق من وجهة نظرك وأنا أيضا
تحياتي
lead (ahmet) brother
What a beautiful words
you are right according to yourself and me too
selamlar
Ahmet kardeşim
Ne güzelll kelimeler
kendine göre haklısın...ben de haklıyım
selamlar
Düzenleyen HalitB - 09Aralık2009 Saat 23:28 |
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
mirmika
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 04Aralık2009 Gönderilenler: 62 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا جزيلا اخى لعد على هذه المعلومات الغزيرة جدا.
جزاك الله خيرا Düzenleyen mirmika - 10Aralık2009 Saat 09:52 |
|
EMR OLUNDUĞUN GİBİ DOSDOĞRU OL.
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
The adjective I am tall.انا طويلة Ben uzunum
I am short.انا قصيرة Ben kısayım
I am fat.انا سمينة Ben şişmanım
I am thin.انا رقيقة Ben zayıfım
I am a man.انا رجل Ben bir adamım
I am a woman انا امراة Ben bir kadınım
I am a girl.انا بنت Ben bir kızım
I am a boy.انا ولد Ben bir oğlanım
I am old. انا عجوز Ben bir yaşlıyım
I am young.انا شاب Ben bir gencim
I am rich. انا غني Ben zenginim
I am poor. انا فقير Ben fakirim
You are a man. انت رجل Sen adamsın
You are a woman. انت امراة Sen kadınsın
You are a boy.انت ولد Sen çocuksun
You are tall.انت طويل Sen uzunsun
You are short. انت قصير Sen kısasın
You are old.انت عجوز Sen yaşlısın
You are young.انت شاب Sen gençsin
He is a man.هو الرجل O adam
She is a woman. هي المراة O kadın Düzenleyen ezrak - 10Aralık2009 Saat 22:25 |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
I don't want to speak with somebody لا اريد ان اتكلم مع اي شخص Düzenleyen ezrak - 24Aralık2009 Saat 18:23 |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
sems88
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Temmuz2009 Gönderilenler: 275 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
I don't want to speak with somebody لا اريد ان اتكلم مع اي شخص لماذا لا تريدين ان تتكلمي مع اي شخص(هل حتي معي؟؟؟؟؟
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
no dear, I want to speak with you every time You understood me wrong ,I love to speak with you realy
you my friend every time
only I set the sentence
see you
لا يا حبيبتي اريد ان اتكلم معك في كل الوقت
انت فهمتني خطاء في الحقيقة انا احب ان اتكلم معك
انت صديقتي في كل الوقت
انا كونت الجملة فقط
الي اللقاء Düzenleyen ezrak - 24Aralık2009 Saat 22:06 |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
I don't want to speak with anybody لا اريد ان اتكلم مع اي شخص |
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
no dear, I want to speak with you every time You understood me wrong ,I
you are my friend
only I set the sentence
see you
لا يا حبيبتي اريد ان اتكلم معك في كل الوقت
انت فهمتني خطاء في الحقيقة انا احب ان اتكلم معك
انت صديقتي في كل الوقت
انا كونت الجملة فقط
الي اللقاء ما شاء الله يا أختي أزرق حفظك الله
توجد بعض الأخطاء البسيطة جدا وكتابتك جميلة جدا بالإنجليزية...أنت تتقدمين شيئا فشيئا
تحياتي واحترامي
|
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
شكرا جزيلا يا اخي خالد رضي الله عنك و عن كل الاصدقاء جدا
I got up early this morning and prepared the breakfast,after breakfast I got ready to go to visit my friend ,, she is living in another village,هذا اليوم استيقظت باكرا
اعدت فطور الصباح .بعد الفطور انا مستعد ان اذهب لزيارت صديقتي..هي تعيش في قرية اخري
Düzenleyen ezrak - 27Aralık2009 Saat 15:22 |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
شكرا جزيلا يا اخي خالد رضي الله عنك و عن كل الاصدقاء جدا
I got up early this morning and prepared the breakfast,after breakfast I got ready to go to visit my friend ,, she
اعدت فطور الصباح .بعد الفطور انا مستعد ان اذهب لزيارت صديقتي..هي تعيش في قرية اخري
Teşekküre gerek yok kardeşim
لا شكر على واجب يا أختي الكريمة
she lives in another village
هنا نستعمل المضارع البسيط
present simple tense
لأن صديقتك دائما تعيش هناك وكل يوم
تحياتي واحترامي Düzenleyen HalitB - 27Aralık2009 Saat 18:16 |
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
I didn't speak with somebody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with his, for a long time.he live's another city soI dont speaks with his every time ,لم اتكلم مع اي شخص الا تكلمت مع صديقي لم اتكلم معه وقتا طويلا هو يعيش مدينة اخري ولذا لا اتكلم معه في كل الوقت
|
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
I didn't speak with anybody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with her, for a long time.he lives in another city so I don't speak with her all the time,لم اتكلم مع اي شخص الا أنني تكلمت مع صديقتي لم اتكلم معها مدة طويلة هي تعيش في مدينة اخرى ولذا لا اتكلم معها في كل الأوقات
|
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: HalitB
Orjinalini yazan: ezrak I didn't speak with anybody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with her, for a long time.he lives in another city so I don't speak with her all the time,لم اتكلم مع اي شخص الا أنني تكلمت مع صديقتي لم اتكلم معها مدة طويلة هي تعيش في مدينة اخرى ولذا لا اتكلم معها في كل الأوقات
but I spoke with my friend not her On the contrary his you wrote so ,Always I am writing mistekes , not problem to me inşa allah I will correct Soon,
|
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
أختي الكريمة
إذا كان الضمير ل"هي" عندها نكتب
HER
إذا كان الضمير ل"هو" عندها نكتب
HIM
نستعمل HIS للملكية للمذكر
أما للمؤنث فنستعمل كلمة واحدة
HER
للملكية والضمير للمؤنث
العائد على الضمير = الملكية = الضمير
He = His = Him
She = Her = Her
It = Its = It
I = Me = Me
We = Our = Us
They = Their = Them
You = Your = You
|
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
رضي الله عنك يا اخي خالد |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
lead
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2009 Gönderilenler: 104 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Nice to hear some voice from here.
After having been busy with studying i finally took a breath. By the way, i want the beginner not to misunderstand or mislearn, for that the possessive pronoun of the first singular person is "my". my pencil, his pencil, her pencil the pencil givin to me, the pencil givin to him, the pencil givin to her مع السلامة Düzenleyen lead - 02Ocak2010 Saat 23:34 |
|
![]() |
|
egyptianturkish
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2009 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: HalitB
Orjinalini yazan: HalitB
سأكتب إن شاء الله جمل وسنترجم جملة جملة إن شاء الله من العربية إلى الإنجليزية إلى التركية
يستيقظ أحمد كل يوم في الساعة 8 صباحا. ثم يذهب إلى المدرسة , وفي أثناء ذلك, يرى صديقه عمر, يسأله أحمد عن الواجب المنزلي. بعد المدرسة, يعود أحمد إلى البيت, يتناول الغداء ثم يذهب إلى الحديقة العامة للعب مع أصدقائه, ثم في المساء , يعود إلى البيت مجددا
نريد منكم لطفا أن تترجموا إلى التركية فيما بعد
لأن هذا القسم لتعلم الإنجليزية والعربية والتركية ![]() Ahmed wakes up everyday at 8 AM. then he goes to school.During that, he sees his friend omer.Ahmed asks him about the homework.After the school,Ahmed returns to home,he eats the lunch, then he goes to the park to play with his friends.In the evening,he returns to home again. |
|
![]() |
|
egyptianturkish
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2009 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: M.Şamdancı
Orjinalini yazan: lead I will try to translate these writings in Arabic in as much as my knowledge provides me. وسأحاول أن أترجم هذه الكتابات باللغة العربية بقدر معرفتي توفرني Hello everybody
How are you? Today i want to translate (some) sentences, ok? But i have mistakes. Today it’s raining here in my vallage, so we can’t go out. (or, get out of home) I’m studying arabic in house. To learn new language is really very beautiful (since that) i am lucky. I’ve spoken with my grilfriend. She is from Egypt but we didn’t speak in Arabic but in English. How is the weather there i asked. It had been raining since morning she said. Ok. I like the sound of rain very much i said. I walked under the rain for a while She said. Be careful lest you fall ill because the weather is cold in the winter. Isn’t it? Yes, I was right She said to me. See you.ا لسلام عليكم كيف حالك؟ اليوم أريد ان أترجم بعض الجمل،حسنا. ولكن توجد لدى أخطاء اليوم الجو ماطر هنا، لذلك لا يمكننا الذهاب للخارج انا أدرس العربية فى البيت ما أجمل تعلم اللغات و لذلك فأنا محظوظة تكلمت مع صديقة من مصر، ولكن ما تكلمنا باللغة العربية بل بالإنجيلزية قلت كيف الجو هناك قالت الجو ممطر طوال اليوم منذ الصباح قلت حسنا، احب صوت المطر كثيرا قالت مشيت تحت المطر لفترة من الوقت عليك أن تكوني حذرة حتى لا تكونى مريضة لأن الجو بارد في الشتاء، أليس كذلك؟ قالت انك على الحق أراك لاحقا |
|
![]() |
|
egyptianturkish
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2009 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
I have made some corrections to you friends, i hope it will be helpfull |
|
![]() |
|
lead
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2009 Gönderilenler: 104 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
لماذا قلت كذا؟ الجو ماطر =hava yağmurludur, it's rainy تمطر = yağmur yağıyor, raining "yağmur yağıyor" في الحوار يقول القائل أهذا لازم أن نقول ماطر لإفادة مطر مستمر Don't get me wrong, i just wonder if it's necessary or is it a result of a misunderstanding!
Thanks مع السلامة Düzenleyen lead - 09Ocak2010 Saat 19:21 |
|
![]() |
|
egyptianturkish
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2009 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: lead
لماذا قلت كذا؟
الجو ماطر =hava yağmurludur, it's rainy
تمطر = yağmur yağıyor, raining "yağmur yağıyor" في الحوار يقول القائل
أهذا لازم أن نقول ماطر لإفادة مطر مستمر Don't get me wrong, i just wonder if it's necessary or is it a result of a misunderstanding! Thanks مع السلامة Dear : Lead
i have made correction to your arabic writing only . i did not correct the translation from english to arabic
but if i i make so, it should be
اليوم تمطر هنا فى قريتى ، لذلك لا نستطيع الذهاب الى الخارج**** نخرج من المنزل
Today it’s raining here in my vallage, so we can’t go out. (or, get out of home) regards |
|
![]() |
|
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: egyptianturkish
Orjinalini yazan: M.Şamdancı
Orjinalini yazan: lead I وسأحاول أن أترجم هذه الكتابات باللغة العربية بقدر ما أعرف Hello everybody How are you? Today i want to translate (some) sentences, ok? But i have some mistakes. Today it’s raining here in my vellage, so we can’t go out. (or, get out of home) I’m studying arabic in my house.
I’ve spoken with my grilfriend. She is from Egypt but we didn’t speak in Arabic How is the weather there i asked. It had been raining since morning she said. Ok. I like the sound of rain very much i said. I walked under the rain for a while She said.
be careful you may get ill because the weather is very cold in the winter
Yes,
See you.ا لسلام عليكم كيف حالك؟ اليوم أريد ان أترجم بعض الجمل،حسنا. ولكن توجد لدى أخطاء اليوم الجو ماطر هنا، لذلك لا يمكننا الذهاب للخارج انا أدرس العربية فى البيت ما أجمل تعلم اللغات و لذلك فأنا محظوظة تكلمت مع صديقة من مصر، ولكن ما تكلمنا باللغة العربية بل بالإنجيلزية قلت كيف الجو هناك قالت الجو ممطر طوال اليوم منذ الصباح قلت حسنا، احب صوت المطر كثيرا قالت مشيت تحت المطر لفترة من الوقت عليك أن تكوني حذرة حتى لا تكونى مريضة لأن الجو بارد في الشتاء، أليس كذلك؟ قالت انك على الحق أراك لاحقا |
|
وكل غريب للغريب نسيب
|
|
![]() |
|
lead
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2009 Gönderilenler: 104 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Dear friend Omaro, that what you have done is not correction but changing the orginal text.
مع السلامة Düzenleyen lead - 10Ocak2010 Saat 19:04 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Well...we must say : will not shall I think when I say...I will try...I say...Ben çalışacağım Please correct my sentence in turkish if there are any mistakes Thank you
|
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
corbaci
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 29Nisan2009 Gönderilenler: 29 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
i will try = ben (yapmaya) çalışacağım (kesinlik var) = ساحاول ان افعل
A- hey look he is running! who can catch the boy?
B- ok. don't worry, i will try!
i shall try = ben (yapmaya) çalışmalıyım / (yapmaya) çalışsam iyi olur (müphem) = ينبغي لي ان افعل
A- Come on my friend! You can do it!
B- Yes, you are right, i am sorry. i shall try it!
ممكن ان تصحح لى؟ هل من الممكن ان تكتب الامثال بالعربية؟
|
|
Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...
|
|
![]() |
|
lead
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2009 Gönderilenler: 104 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Dear brother Halit,
Certainly, it's right to use the "will" instead of "shall" in this case. When i made up the sentences i didn't think profoundly so i write them in informal language. Actually i had to say " i am "going" to.." that's the rightest. Because it's obviously scheduled that i was gonna write sth. مع السلامة Düzenleyen lead - 11Ocak2010 Saat 17:30 |
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: corbaci
i will try = ben (yapmaya) çalışacağım (kesinlik var) = ساحاول ان افعل
A- hey look he is running! who can catch the boy?
أنظر...إنه يركض...من يستطيع أن يمسك الولد ؟
B- ok. don't worry, i will try!
حسنا...لا تقلق, سأحاول
i shall try = ben (yapmaya) çalışmalıyım / (yapmaya) çalışsam iyi olur (müphem) = ينبغي لي ان افعل
A- Come on my friend! You can do it!
هيا يا صديقي...أنت تستطيع أن تفعل ذلك
B- Yes, you are right, i am sorry. i shall try it!
نعم...أنت على حق...أنا آسف...سيتعين (يفترض) (ينبغي) علي أن أجربها
ممكن ان تصحح لى؟ هل من الممكن ان تكتب الامثال بالعربية؟ |
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
HalitB
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Haziran2008 Konum: Ystanbul Gönderilenler: 1313 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Dear brother lead
Can I ask you a question about something in Turkish ???
The letter "v" in Turkish...
Its pronunciation...Is it like in English or like w pronunciation ???
I mean when you say "v" letter in Turkish you put your teeth on your lips or you make your lips like a circle like "w" in English
Thank you Düzenleyen HalitB - 11Ocak2010 Saat 23:14 |
|
مرحى لنا...
|
|
![]() |
|
<< Önceki Sayfa 4 Sonraki >> |
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |