Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
الترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIالترجمة من الانجليزية الي العربية و التركية İngilizce-Arapça
Mesaj icon Konu: هيا نترجم من جديد Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Aralık2009 Saat 20:39
I have learnt English on my own.
While English is simple and easy to learn, Arabic is complex and difficult to learn. But I i am intented to carry on learning Arabic until I understand the basic Islamic sources.
Despite its difficulty we have to learn in oder to be aware of what's going on between nations.

مع السلامة


IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Aralık2009 Saat 22:34

Did you finish your work in the house?

هل انهيت  عملكم في البيت؟
We haven't finished yet.
لا ليس  بعد.
I have tidied my room.
انا رتبت غرفتي.
I have found a pencil.
انا بحثت قلم
She has gone to theatre.
هي ذهبت الي المسراح
I have opened the door.
انا فتحت الباب
He has gone to the doctor's.
هو ذهب الي الطبيب
 

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Aralık2009 Saat 22:46
ما أجمل كلماتك يا أخي أحمد
 
أنت على حق من وجهة نظرك وأنا أيضا
 
تحياتي
 
 
lead (ahmet) brother
 
What a beautiful words
 
you are right according to yourself and me too
 
selamlar
 
Ahmet kardeşim
 
Ne güzelll kelimeler
 
kendine göre haklısın...ben de haklıyım
 
selamlar
 
 


Düzenleyen HalitB - 09Aralık2009 Saat 23:28

مرحى لنا...
IP
mirmika
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 04Aralık2009
Gönderilenler: 62

Alıntı mirmika Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Aralık2009 Saat 09:52
 
 
شكرا جزيلا اخى لعد على هذه المعلومات  الغزيرة جدا.
  
             جزاك الله خيرا


Düzenleyen mirmika - 10Aralık2009 Saat 09:52

EMR OLUNDUĞUN GİBİ DOSDOĞRU OL.
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Aralık2009 Saat 22:15

The adjective

I am tall.انا طويلة   Ben uzunum 
I am short.انا قصيرة Ben kısayım
I am fat.انا سمينة Ben şişmanım
I am thin.انا رقيقة Ben zayıfım
I am a man.انا رجل  Ben bir adamım
I am a woman   انا امراة  Ben bir kadınım
I am a girl.انا بنت  Ben bir kızım
I am a boy.انا ولد Ben bir oğlanım
I am old. انا عجوز  Ben bir yaşlıyım
I am young.انا شاب  Ben bir gencim
I am rich. انا غني Ben zenginim
I am poor. انا فقير Ben fakirim
You are a man. انت رجل  Sen adamsın
You are a woman.  انت امراة  Sen kadınsın
You are a boy.انت ولد  Sen çocuksun
You are tall.انت طويل  Sen uzunsun
You are short.  انت قصير  Sen kısasın
You are old.انت عجوز  Sen yaşlısın
You are young.انت شاب  Sen gençsin
He is a man.هو الرجل  O adam
She is a woman. هي المراة  O kadın
 
 


Düzenleyen ezrak - 10Aralık2009 Saat 22:25

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 18:22

I don't want to speak with somebody

لا اريد ان اتكلم مع اي شخص


Düzenleyen ezrak - 24Aralık2009 Saat 18:23

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
sems88
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 10Temmuz2009
Gönderilenler: 275

Alıntı sems88 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 19:40
Orjinalini yazan: ezrak

I don't want to speak with somebody

لا اريد ان اتكلم مع اي شخص
لماذا لا تريدين ان تتكلمي مع اي شخص(هل حتي معي؟؟؟؟؟ 

IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 22:05
 

no dear, I want to speak with you every time

You understood me wrong  ,I love to speak with you realy
you my friend every time
only I set the sentence
see you
لا يا حبيبتي  اريد ان اتكلم معك في كل الوقت
 انت فهمتني خطاء في الحقيقة  انا احب ان اتكلم معك
انت صديقتي في كل الوقت
انا كونت الجملة فقط
الي اللقاء 


Düzenleyen ezrak - 24Aralık2009 Saat 22:06

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 22:17
Orjinalini yazan: ezrak

I don't want to speak with anybody

لا اريد ان اتكلم مع اي شخص

مرحى لنا...
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 22:21
Orjinalini yazan: ezrak

 

no dear, I want to speak with you every time

You understood me wrong  ,I love like to speak with you really
you are my friend every  all the time 
only I set the sentence
see you
لا يا حبيبتي  اريد ان اتكلم معك في كل الوقت
 انت فهمتني خطاء في الحقيقة  انا احب ان اتكلم معك
انت صديقتي في كل الوقت
انا كونت الجملة فقط
الي اللقاء 
 
ما شاء الله يا أختي أزرق حفظك الله
 
توجد بعض الأخطاء البسيطة جدا وكتابتك جميلة جدا بالإنجليزية...أنت تتقدمين شيئا فشيئا
 
تحياتي واحترامي

مرحى لنا...
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Aralık2009 Saat 15:19
شكرا جزيلا يا اخي خالد  رضي الله عنك و عن كل الاصدقاء جدا
I got up early this morning and  prepared the breakfast,after  breakfast   I got ready to go to visit my friend ,, she is living in another village,هذا اليوم استيقظت  باكرا
اعدت فطور الصباح .بعد الفطور انا مستعد ان اذهب لزيارت  صديقتي..هي تعيش في  قرية  اخري
 


Düzenleyen ezrak - 27Aralık2009 Saat 15:22

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Aralık2009 Saat 18:15
Orjinalini yazan: ezrak

شكرا جزيلا يا اخي خالد  رضي الله عنك و عن كل الاصدقاء جدا
I got up early this morning and  prepared the breakfast,after  breakfast   I got ready to go to visit my friend ,, she is living lives  in another village,هذا اليوم استيقظت  باكرا
اعدت فطور الصباح .بعد الفطور انا مستعد ان اذهب لزيارت  صديقتي..هي تعيش في  قرية  اخري
 
 
 
Teşekküre gerek yok kardeşim
 
لا شكر على واجب يا أختي الكريمة
 
 
she lives  in another village
 
هنا نستعمل المضارع البسيط
 
present simple tense
 
لأن صديقتك دائما تعيش هناك وكل يوم
 
تحياتي واحترامي


Düzenleyen HalitB - 27Aralık2009 Saat 18:16

مرحى لنا...
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 17:38

I didn't speak with somebody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with his, for a long time.he live's another city soI dont  speaks with his every time ,لم اتكلم مع اي شخص الا تكلمت مع صديقي

لم اتكلم معه وقتا طويلا هو يعيش  مدينة اخري ولذا  لا اتكلم معه في كل الوقت
 

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 17:58
Orjinalini yazan: ezrak

I didn't speak with anybody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with her, for a long time.he lives in another city so I don't  speak with her all the time,لم اتكلم مع اي شخص الا أنني  تكلمت مع صديقتي

لم اتكلم معها مدة طويلة هي تعيش في مدينة اخرى ولذا  لا اتكلم معها في كل الأوقات
 

مرحى لنا...
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 18:21
Orjinalini yazan: HalitB

Orjinalini yazan: ezrak

I didn't speak with anybody ,only I spoke with my friend ,I didn't speak with her, for a long time.he lives in another city so I don't  speak with her all the time,لم اتكلم مع اي شخص الا أنني  تكلمت مع صديقتي

لم اتكلم معها مدة طويلة هي تعيش في مدينة اخرى ولذا  لا اتكلم معها في كل الأوقات
 
 
but I spoke with my friend  not her On the contrary   his  you wrote   so ,Always  I am writing mistekes , not  problem to me  inşa allah I will correct Soon,

انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 18:30
أختي الكريمة
 
إذا كان الضمير ل"هي" عندها نكتب
 
HER
 
إذا كان الضمير ل"هو" عندها نكتب
 
HIM
 
نستعمل HIS للملكية  للمذكر
 
أما للمؤنث فنستعمل كلمة واحدة
 
HER
 
للملكية والضمير  للمؤنث
 
 
العائد على الضمير = الملكية = الضمير
 
He      =  His    =   Him
 
She    =   Her   =   Her
 
It      =   Its     =  It
 
I      =    Me    =   Me
 
We    =   Our  =    Us
 
They  =   Their =   Them
 
You   =   Your  =   You
 
 
 
 

مرحى لنا...
IP
ezrak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Mart2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 594

Alıntı ezrak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 19:38

رضي الله عنك يا اخي خالد


انا احب ان اعلم اللغة العربية
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Ocak2010 Saat 23:34
Nice to hear some voice from here.
After having been busy with studying i finally took a breath.
By the way, i want the beginner not to misunderstand or mislearn, for that the possessive pronoun of the first singular person is "my".

my pencil, his pencil, her pencil
the pencil givin to me, the pencil givin to him, the pencil givin to her

مع السلامة


Düzenleyen lead - 02Ocak2010 Saat 23:34

IP
egyptianturkish
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Kasım2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı egyptianturkish Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Ocak2010 Saat 18:02
Orjinalini yazan: HalitB

Orjinalini yazan: HalitB

سأكتب إن شاء الله جمل وسنترجم جملة جملة إن شاء الله
 
من العربية إلى الإنجليزية إلى التركية
 
 
يستيقظ أحمد كل يوم في الساعة 8 صباحا. ثم يذهب إلى المدرسة , وفي أثناء ذلك, يرى صديقه عمر, يسأله أحمد عن الواجب المنزلي. بعد المدرسة, يعود أحمد إلى البيت, يتناول الغداء ثم يذهب إلى الحديقة العامة للعب مع أصدقائه, ثم في المساء , يعود إلى البيت مجددا
 
 
نريد منكم لطفا أن تترجموا إلى التركية فيما بعد
 
لأن هذا القسم لتعلم الإنجليزية والعربية والتركية
 
Ahmed wakes up everyday at 8 AM. then he goes to school.During that, he sees his friend omer.Ahmed asks him about the homework.After the school,Ahmed returns to home,he eats the lunch, then he goes to the park to play with his friends.In the evening,he returns to home again.

IP
egyptianturkish
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Kasım2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı egyptianturkish Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Ocak2010 Saat 18:11
Orjinalini yazan: M.Şamdancı

Orjinalini yazan: lead

I will try to translate these writings in Arabic in as much as my knowledge provides me.
وسأحاول أن أترجم هذه الكتابات باللغة العربية بقدر معرفتي توفرني
Hello everybody

How are you? Today i want to translate (some) sentences, ok? But i have mistakes.

Today it’s raining here in my vallage, so we can’t go out. (or, get out of home)

I’m studying arabic in house.

To learn new language is really very beautiful (since that) i am lucky.

I’ve spoken with my grilfriend. She is from Egypt but we didn’t speak in Arabic but in English.

How is the weather there i asked.

It had been raining since morning she said.

Ok. I like the sound of rain very much i said.

I walked under the rain for a while She said.

Be careful lest you fall ill because the weather is cold in the winter. Isn’t it?

Yes, I was right She said to me.  

See you.ا لسلام عليكم

كيف حالك؟ اليوم أريد ان أترجم بعض الجمل،حسنا. ولكن توجد  لدى أخطاء

اليوم الجو  ماطر هنا، لذلك لا يمكننا  الذهاب للخارج

انا أدرس العربية فى البيت

 ما أجمل تعلم اللغات و لذلك فأنا محظوظة

تكلمت  مع صديقة من مصر، ولكن ما تكلمنا باللغة العربية بل بالإنجيلزية

قلت كيف الجو  هناك

قالت  الجو ممطر طوال اليوم منذ الصباح

قلت حسنا، احب صوت المطر كثيرا

قالت مشيت تحت المطر لفترة من الوقت

عليك أن تكوني حذرة  حتى لا تكونى مريضة لأن الجو بارد  في الشتاء، أليس كذلك؟

قالت  انك على الحق

أراك لاحقا



IP
egyptianturkish
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Kasım2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı egyptianturkish Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Ocak2010 Saat 18:16

 I have made some corrections to you friends, i hope it will be helpfull
لقد قمت بتصحيح بعض الاخطاء لكم يا أصدقاء ، اتمنى ان تستفيدوا منها


IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Ocak2010 Saat 19:15
لماذا قلت كذا؟
الجو ماطر =hava yağmurludur, it's rainy
تمطر      = yağmur yağıyor, raining

"yağmur yağıyor" في الحوار يقول القائل 
أهذا لازم أن نقول ماطر لإفادة مطر مستمر

Don't get me wrong, i just wonder if it's necessary or is it a result of a misunderstanding!
Thanks


مع السلامة


Düzenleyen lead - 09Ocak2010 Saat 19:21

IP
egyptianturkish
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Kasım2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı egyptianturkish Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Ocak2010 Saat 22:05
Orjinalini yazan: lead

لماذا قلت كذا؟
الجو ماطر =hava yağmurludur, it's rainy
تمطر      = yağmur yağıyor, raining

"yağmur yağıyor" في الحوار يقول القائل 
أهذا لازم أن نقول ماطر لإفادة مطر مستمر

Don't get me wrong, i just wonder if it's necessary or is it a result of a misunderstanding!
Thanks


مع السلامة
Dear : Lead
i have made correction to your arabic writing only  . i did not  correct  the translation from english to arabic
but if i i make so, it should be
اليوم  تمطر هنا فى قريتى ، لذلك لا نستطيع الذهاب الى الخارج**** نخرج من المنزل 

Today it’s raining here in my vallage, so we can’t go out. (or, get out of home)

regards

IP
omaro
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Ekim2009
Gönderilenler: 849

Alıntı omaro Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Ocak2010 Saat 23:55
Orjinalini yazan: egyptianturkish

Orjinalini yazan: M.Şamdancı

Orjinalini yazan: lead

I will shall try to translate these writings in Arabic in as much as ı know my knowledge provides me.
وسأحاول أن أترجم هذه الكتابات باللغة العربية بقدر ما أعرف معرفتي توفرني
Hello everybody

How are you? Today i want to translate (some) sentences, ok? But i have some mistakes.

Today it’s raining here in my vellage, so we can’t go out. (or, get out of home)

I’m studying arabic in my house.

To learn learnıng new language is really very beautiful (since that) i am lucky.

I’ve spoken with my grilfriend. She is from Egypt but we didn’t speak in Arabic but we spoke English.

How is the weather there i asked.

It had been raining since morning she said.

Ok. I like the sound of rain very much i said.

I walked under the rain for a while She said.

Be careful lest you fall ill because the weather is cold in the winter. Isn’t it?

be careful you may get ill because the weather is very cold in the winter
 
Yes, I was you're right She said to me.  

See you.ا لسلام عليكم

كيف حالك؟ اليوم أريد ان أترجم بعض الجمل،حسنا. ولكن توجد  لدى أخطاء

اليوم الجو  ماطر هنا، لذلك لا يمكننا  الذهاب للخارج

انا أدرس العربية فى البيت

 ما أجمل تعلم اللغات و لذلك فأنا محظوظة

تكلمت  مع صديقة من مصر، ولكن ما تكلمنا باللغة العربية بل بالإنجيلزية

قلت كيف الجو  هناك

قالت  الجو ممطر طوال اليوم منذ الصباح

قلت حسنا، احب صوت المطر كثيرا

قالت مشيت تحت المطر لفترة من الوقت

عليك أن تكوني حذرة  حتى لا تكونى مريضة لأن الجو بارد  في الشتاء، أليس كذلك؟

قالت  انك على الحق

أراك لاحقا



وكل غريب للغريب نسيب
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2010 Saat 19:03
Dear friend Omaro, that what you have done is not correction but changing the orginal text.

مع السلامة


Düzenleyen lead - 10Ocak2010 Saat 19:04

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2010 Saat 23:25

Well...we must say : will not shall

I think when I say...I will try...I say...Ben çalışacağım

Please correct my sentence in turkish if there are any mistakes

Thank you

مرحى لنا...
IP
corbaci
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Nisan2009
Gönderilenler: 29

Alıntı corbaci Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 11:50
i will try = ben (yapmaya) çalışacağım (kesinlik var) = ساحاول ان افعل
 
A- hey look he is running! who can catch the boy?
B- ok. don't worry, i will try!
 
i shall try = ben (yapmaya) çalışmalıyım / (yapmaya) çalışsam iyi olur (müphem) = ينبغي لي ان افعل
 
A- Come on my friend! You can do it!
B- Yes, you are right, i am sorry. i shall try it!
 
 
ممكن ان تصحح لى؟ هل من الممكن ان تكتب الامثال بالعربية؟

Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...
IP
lead
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2009
Gönderilenler: 104

Alıntı lead Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 17:29
Dear brother Halit,
Certainly, it's right to use the "will" instead of "shall" in this case.
When i made up the sentences i didn't think profoundly so i write them in informal language. Actually i had to say " i am "going" to.." that's the rightest. Because it's obviously scheduled that i was gonna write sth.

مع السلامة


Düzenleyen lead - 11Ocak2010 Saat 17:30

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 23:08
Orjinalini yazan: corbaci

i will try = ben (yapmaya) çalışacağım (kesinlik var) = ساحاول ان افعل
 
A- hey look he is running! who can catch the boy?
 
أنظر...إنه يركض...من يستطيع أن يمسك الولد ؟
 
B- ok. don't worry, i will try!
 
حسنا...لا تقلق, سأحاول
 
i shall try = ben (yapmaya) çalışmalıyım / (yapmaya) çalışsam iyi olur (müphem) = ينبغي لي ان افعل
 
A- Come on my friend! You can do it!
 
هيا يا صديقي...أنت تستطيع أن تفعل ذلك
 
B- Yes, you are right, i am sorry. i shall try it!
 
 
نعم...أنت على حق...أنا آسف...سيتعين (يفترض) (ينبغي) علي أن أجربها
 
 
ممكن ان تصحح لى؟ هل من الممكن ان تكتب الامثال بالعربية؟

مرحى لنا...
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2010 Saat 23:14
Dear brother lead
 
Can I ask you a question about something in Turkish ???
 
The letter "v" in Turkish...
 
Its pronunciation...Is it like in English or like w pronunciation ???
 
I mean when you say "v" letter in Turkish you put your teeth on your lips or you make your lips like a circle like "w" in English
 
Thank you


Düzenleyen HalitB - 11Ocak2010 Saat 23:14

مرحى لنا...
IP

<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,156 Saniyede Yüklendi.