Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Arapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIArapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: Arap Şarkılarının Türkçeye Tercümesi Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Kasım2009 Saat 11:57
yuri - enseek    يوري مرقدي - انساك
şarkıyı şuradan dinleyebiliyorsunuz:

http://www.arabish.org/downloads.asp?ID=6269&AlbumID=424&ArtistID=127

fasih arapçadan şaşmamak adına, eammiyce arapçayı asla hafife almamanızı tavsiye ederim arkadaşlar. yoksa dünya üzerindeki türk nüfusu kadar ammiyce konuşan arap kardeşlerimiz var. bunu ben de isterdim; fushadan başka konuşulmasın. Fakat bu mümkün görünmüyor. Bence ammiyce realitesini tanımanız gerekiyor, yok sayamazsınız. siz böyle bi arapça yok deyince, yok olmuyor maalesef. (açılım durumları) kaç dört sene arap dili okuyan kişiler, bir şarkı duydu mu apışıp kalıyorlar. "hani arapça biliyodun sen ?" türünden ayıplamalara maruz kalırlar  ;) başıma gelmişti. mezdeke çalıyordu çarşıda, yanımdaki arkadaşım dedi ki, "yaaaa amar, yaaaa amar... ne demek" apışıp kalmıştım tabi. nereden bilecektim. amar'dan kastedilenin .. olduğunu)
neyse, söz orada değil. biz konumuza dönelim.


enseek انساك
SENİ UNUTMAK MI? انساك ؟

muş mumkin yuum enseek مش ممكن يوم انساك
MÜMKÜN DEĞİL, GÜNÜN BİRİNDE SENİ UNUTMAKLIĞIM لا يمكن يوم انساك

vele mumkin ensee heveek ولا ممكن انسى هواك
MÜMKÜN DEĞİL AŞKINI DA UNUTMAK ولا يمكن انسى حبك

yeebuu rimş keahiyl يا ابو رمش كحيل
EY SÜRMELİ KİRPİKLİ (KARA GÖZLÜM DURUMLARI DA OLABİLİR AMA) فصحة

ehveek اهواك
SENİ SEVİYORUM اعشقك

ene lisse deeyib bi-heveek انا لسة دايب بهواك
BEN HALA AŞKIN İÇRE ERİYORUM (ARAPLAR ÇOK ERİRLER, TÜRKLER FAZLA KULLANMAZ BÖYLE) انا اذوب بحبك حالا

velee yumkin yuum enseek ولا يمكن يوم انساك
VE MÜMKÜN DEĞİL BİRGÜN SENİ UNUTMAKLIĞIM فصحة

ah yee-buu rimş keahiyl  اه يا ابو رمش كحيل
AAH, EY SÜRMELİ KİRPİKLİ فصحة

izzeey ازاي
NASIL كيف

dene aiştu aşeen el'eek ده انا عشت عشان القاك
BEN Kİ, YAŞAMIŞAM SENİNLE KARŞILAŞAYIM DİYE (GÜNÜN BİRİNDE RASTLAŞMAK UĞRUNA YARATILMIŞIM... KADER DURUMLARI) هذا انا, عشت على شان مقابلتك

allimniy izzeey enseek علمني ازاي انساك
ÖĞRET BANA, NASIL UNUTACAĞIMI SENİ علمني, سبيل نسيانك

lev muş heafdal maeek لو مش حافضل معاك
EĞER SENİNLE KALMAYACAKSAM (SENSİZ KALACAKSAM YANİ, TÜRKÇEDE VAR, AMA TERSİ VAR :) ,  YANIMDAN GİDİCİ İSEN YANİ) لو لن اصير معك

izzeey ازاي
NASIL كيف

avvizne nib'ee suohaab عوزنا نبقى صحاب
TALEBİMİZ ARKADAŞ KALMAK OLSUN ? طلبنا نبقى اصحاب/اصدقاء

nimşiy beaiyd zeyy il-agraab نمشي بعيد زي الاغراب
UZAK KAÇMAK OLSUN YABANCILAR GİBİ ? HM ? نمشي بعيد كلاغراب

beahlif mefiyş aiteeb بحلف مفيش عتاب
SÖZ VERİYORUM, SİTEM/SERZENİŞ/KINAMA/AYIPLAMA OLMAYACAK احلف لا سوف يكون اي عتاب

izzeey ازاي
NASIL كيف

feekirniy heansee illiy keen فاكرني حانسى اللي كان
DÜŞÜNÜRSÜN UNUTACAĞIMI OLANLARI ? (YAŞADIKLARIMIZI) تفكر اني سانسى الذي جرى

yee melik 'elbiy min zemeen يا ملك قلبي من زمان
EY KALBİMİN KRALI ! NİCE ZAMANDIR, فصحة

sibniy eaiyş fiy il-eahleem سبني اعيش في الاحلام
KOY BENİ BÖYLE, E Mİ, YAŞAMAYA HAYALLER İÇRE, (İYİ BE ! DURUMLARI VAR) اتركني اعيش في الاحلام

izzeey ازاي
NASIL كيف

de-ene şuftu id-dunye min ayneyk ده انا شفت الدنيا من عينيك
BEN Kİ BAKMIŞAM DÜNYAYA, SENİN İKİ GÖZÜNDEN هذا انا رئيت الدنيا من عينيك

ghammadte ouyuunek 'ul liy liyh غمضت عيونك قللي ليه
KAPATTIN GÖZLERİNİ, DE BANA NEDEN ? قل لي لمذا غمضت عينيك

seeyibniy fiy ddalma hearaam aleyk سايبني في ظلمة حرام عليك
BIRAKANSIN BENİ, KARANLIK/ZULMET İÇRE, NOLUR YAPMA (YAPMA BÖYLE GÖZÜN SEVEM DURUMLARI) الذي تركني في الظلمة, لا تفعل ذلك



DİPNOTLAR:
01) -muş, -miş bunlar olumsuz eder. miş muhimm = önemli değil
02) yevm değil, yuum hatta yoom diyen bile çoktur. şaşırmayalım
03) heve/heva aşk anlamına gelir, fasih arapçada yoktur. heva kuranda geçer. iyi bir şey değildir. nefsin arzusu, hevası olabilir
04) ebu ya da ummu, -lı -li demek için kullanılır. mesela siyah fistanlı diyeceğiz bir kıza. işte böyle deriz: yemmul fusteen il-isvud ya da iyi kalpli diyeceğiz bi oğlana يا ام الفستان الاسود, يا اب قلب طيب
05) deeb=eridi deeyib=eriyen, eriyici (ذائب) iyi mi. (yani, -ici, -ıcı çok kullanırlar. ingilizce biliyorum demezler, biliciyim ingilizce derler = earifu ingiliyzi اعرف انجليزي yerine aarif ingiliyzi عارف انجليزي mesela
06) lisse = bizdeki hâlâ demek tam anlamıyla, fushada yok bunun karşılığı, bilen varsa öğretsin
07) haaa, en önemlisi de, bunlar kaf harfini okumazlar, yerine hemze okurlar. yani elkaake= القاك = demezler, el'eek derler. ne oldu, kaf gitti. mesela kalbuke demezler. قلبك = 'elbek derler. mesela, قل لي ul liy, de bana gibi.   bu arada, yaaa amar = يا قمر
08) en sık kullanılanlardan biri de, gelecek zaman yaparken, nedir mesela, yaşayacağım diyeceğiz. seaiyş= ساعيش = deriz değil mi. bunlar der ki heaiyş ya da rah-eaiyş حائيش, هائيش, راح اعئيش yani şey, güzel he ile de kullanılıyor, ح ile de...
09) izzeey =nasıl demektir. izzeeyyek=nasılsın.  zeyyek=senin gibi, zeyyuhum=onlar gibi, zeyy-is sukkar=şeker gibi,  zeyy-it tiyr = kuş gibi, casına.   izzeey= ne -casına?   gibi bir anlam işte.
10) şuf ve sib fiilleri de çok geçer. şuf ! = bak ! demektir. sib ! = bırak ! demektir. sibniy = beni bırak. şuf feaneyye = gözlerime bak. bu kelimeler her şarkıda geçer sanki. görüşmek üzere.



IP
@sedef@
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008
Gönderilenler: 108

Alıntı @sedef@ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Kasım2009 Saat 18:07
niye fasih istenilince hırçınlaşıyorsunuz ki?
eğitimim bu ve de bu şekilde anlayabiliyorum
ammiyce artık arapların dili olmuş olabilir fasihten artık nasıl bu hale gelindiyse olan olmuş artık, evet rahat anlamak ve de anlaşılabilmek için ammiyce öğrenmek gerektiği de doğru olabilir ama şuan bizim için lazım olan elimizde biraz var olan fushamızı biraz daha geliştirebilmek



IP
kamerunnil1
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Eylül2008
Gönderilenler: 0

Alıntı kamerunnil1 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Kasım2009 Saat 18:10

çok çokk tesekkur ederım allah razı olsun fusha bıraz bılıyorum ama ammıcenınde ogrenılmesı gerektıgını dusunmeye basladım verdıgınız bılgıler yararlı oldu benım ıcın sagolun




IP
@sedef@
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008
Gönderilenler: 108

Alıntı @sedef@ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 00:14
kardeş aslında ben senden كاظم الساهر ın habibeti diye bir parçası vardı onu istemiştim
eğer zahmet olmazsa..



IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 00:39
Orjinalini yazan: @sedef@

niye fasih istenilince hırçınlaşıyorsunuz ki?
eğitimim bu ve de bu şekilde anlayabiliyorum
ammiyce artık arapların dili olmuş olabilir fasihten artık nasıl bu hale gelindiyse olan olmuş artık, evet rahat anlamak ve de anlaşılabilmek için ammiyce öğrenmek gerektiği de doğru olabilir ama şuan bizim için lazım olan elimizde biraz var olan fushamızı biraz daha geliştirebilmek
Sedef kardeşim savunduğun konu sana göre doğru olabilir ama benim bu konudaki düşüncem şu katılırsınız yada katılmazsınız. aldığın eğitim buysa saygı duyarım ama bence fushaya ağırlık verilmeli,
senelerdir araplar kendi dillerini konuşmaz duruma geldi. buda birilerinin oyunu bana kalsa. aynı dili konuşuyor olsalar daha rahat anlaşıp belkide kuran merkezli bir toparlanma olacak aralarında. fusha konuşsalar birbirlerini anlayabilecekler.
bir bölgenin konuştuğu lehçeyi bir başka bölge anlamayacak kadar değişik lehçeler var.
Dünyanın değişik bölgelerinde arapça öğrenmek isteyenler mutlaka fusha öğrenmeli. özel bir durumda ticari olur veya ikame durumu olur tabiki ilgili bölgenin lehçesi  öğrenilmeli o zaman



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 09:34
birader, kaazıim es seehir'in %80 şarkıları zaaten fasih arapçadır ki.

Haaa, sen şey diyosun, fasih pratik yapalım. Ok. yalnız hangi habibeti. sanırım habiybetiy vel matar

aslında şey, bu soruları arapça yazsan daha iyi olmaz mı ?

احسن شيء/من الافضل لو سئلت اسئلتك بالعربي من فضلك



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 11:55
şarkıyı buradan dinleyebiliriz:
http://www.arabish.org/downloads.asp?ID=18544&AlbumID=2185&ArtistID=42

nizar kabbaanii, gerçekten arap edebiyatının en büyük, en derya şairlerindendir. fakat müzikalite dersen, şarkı cortlamış. (hiçbir beste bu kadar itici gelemez. bazı şarkıları çözerken başa alıp alıp dinlemek hiç zor gelmezken bu şarkı da neyin nesi dedirtti. inan çok zor oldu, bir saat sürdü belki daha fazla)
ey fasih öğrenenler ve Kur'an-ı Keriym arapçasında birleşelim diyenler. alın size fasih arapça kullanılarak kadınlara nasıl kur yapılırmış, aman da nasıl günaha girilirmişe iyi bir örnek. şöyle daha masum ve müzikalitesi daha yüksek şarkılar seçmeliyiz gibi geliyor. yani bizi Allah yoluna sevk edecek. :)

Her neyse, söz orada değil. Biz konumuza dönelim.



Kathem As Saher - Habibati

habiybetiy حبيبتي
SEVGİLİM

in yes'eluukiy anniy yevmen إن يسألوكى عني يوما
GÜNÜN BİRİNDE SANA, BENDEN (HABER) SORDUKLARINDA

felee tufekkiriy kesiyraa فلا تفكري كثيرا
FAZLA DÜŞÜNME

kuuliy lehum bikulli kibriyaa'i قولي لهم بكل كبرياء
ŞÖYLE GURURLA, GÖĞSÜNÜ GERE GERE SÖYLE ONLARA Kİ

yuihibbuniy kesiyraa يحبني كثيرا
O BENİ ÇOK AMA ÇOK SEVİYOR

saghiyratiy صغيرتي
KÜÇÜĞÜM

in eatebuukiy yevmen إن عاتبوكى يوما
GÜNÜN BİRİNDE SANA (SİTEM/SERZENİŞ/KINAMA/AYIPLAMA)'DA BULUNDUKLARINDA (AMA NASILK ? ŞİMDİ GELECEK NASIL OLDUĞU)

keyfe kasasti şeareki el-heariyra كيف قصصت شعرك الحريرة
NASIL KESTİN İPEK SAÇINI (DİYE)

kuuli lehum قولي لهم
SÖYLE ONLARA (Kİ)

ene kasastu şeariy أنا قصصت شعري
SAÇIMI KESTİM

li'enne men uihibbuhu yuihibbuhu kasiyra لان من أحبه يحبه قصيرة
ÇÜNKÜ BENİM SEVDİĞİM, (SAÇIMI) KISA İSTİYOR

saghiyratiy صغيرتي
KÜÇÜĞÜM

idee mean rakasnaa إذا معا رقصنا
BERABER RAKSETTİĞİMİZDE

ale eş-şumuu' raksaten musiyra على الشموع رقصتا مثيره
ŞÖYLE MUMLAR ÜZRE, ETKİLEYİCİ BİR RAKS

ve dzanneki el-cemiy'u fiy direaıi وظنك الجميع في ذراعي
TOPLULUĞUN HAKKINDAKİ DÜŞÜNCESİNİ EŞİTTİR= "KOLLARIMDA BİRŞEY VARMIŞ" YAPACAK ŞEKİLDE (NE VARMIŞ YAPACAK ŞEKİLDE PEKİ? ŞİMDİ GELECEK)

feraaşeten tehummu en tetıiyra فراشة تهم أن تطير
UÇMAYI DÜŞÜNEN BİR KELEBEK (VARMIŞÇASINA YANİ)

favaasıliy raksaki فواصلي رقصك في هدوء
O HALDE SÜRDÜR DANSINI HUZUR/SÜKUNET İÇİNDE

yea liyl yea aeyn يا ليل يا عين
YALELLİ

ve ittekhidiy min aadleai seriyraa واتخذي من أضلعي سريرا
VE KABURGA KEMİĞİMİ YATAK OLARAK AL (EDİN/GİBİ AL/GÖR/FARZET) ("KABALIK OLARAK ALMAZSANIZ, DIŞARI ÇIKMAK İSTİYORUM" DERLER YA MESELA, ÖYLE ALMAK)

ve temtimiy bikulli kibriyaa'i وتمتمي بكل كبرياء
VE ŞÖYLE GURURLA/GÖĞSÜNÜ GERE GERE MIRILDAN/GEVELE/KEKELE Kİ

yiuhibbuniy kesiyraa يحبني كثيرا
O BENİ ÇOK AMA ÇOK SEVİYOR

heabiybetiy حبيبتي
SEVGİLİM

yea elfe yea heabiybetiy يا ألف يـــا حبيبتي
EY BİN EY SEVGİLİM (YAA ELFE İLE KATILAN ANLAM NEDİR BİLEMİYORUM, VAR MI ARAP OLAN ?)

haubbiy lieayneyki ene kebiyrun حبي لعينيكى أنا كبير
BENİM AŞKIM GÖZLERİN İÇİN FAZLA BÜYÜK

ve sevfe yebkaa dee'imen kebiyraa وسوف يبقى دائما كبيـــرا
VE DAİMA DA BÜYÜK KALACAK



IP
@sedef@
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008
Gönderilenler: 108

Alıntı @sedef@ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 17:18
Orjinalini yazan: ru-be-ru

Orjinalini yazan: @sedef@

niye fasih istenilince hırçınlaşıyorsunuz ki?
eğitimim bu ve de bu şekilde anlayabiliyorum
ammiyce artık arapların dili olmuş olabilir fasihten artık nasıl bu hale gelindiyse olan olmuş artık, evet rahat anlamak ve de anlaşılabilmek için ammiyce öğrenmek gerektiği de doğru olabilir ama şuan bizim için lazım olan elimizde biraz var olan fushamızı biraz daha geliştirebilmek
Sedef kardeşim savunduğun konu sana göre doğru olabilir ama benim bu konudaki düşüncem şu katılırsınız yada katılmazsınız. aldığın eğitim buysa saygı duyarım ama bence fushaya ağırlık verilmeli,
senelerdir araplar kendi dillerini konuşmaz duruma geldi. buda birilerinin oyunu bana kalsa. aynı dili konuşuyor olsalar daha rahat anlaşıp belkide kuran merkezli bir toparlanma olacak aralarında. fusha konuşsalar birbirlerini anlayabilecekler.
bir bölgenin konuştuğu lehçeyi bir başka bölge anlamayacak kadar değişik lehçeler var.
Dünyanın değişik bölgelerinde arapça öğrenmek isteyenler mutlaka fusha öğrenmeli. özel bir durumda ticari olur veya ikame durumu olur tabiki ilgili bölgenin lehçesi  öğrenilmeli o zaman
 
 
kardeşim bence bu konuda bir yanlış anlaşılma var çünkü ben de fushanın yaygınlaşmasını isteyenlerdenim.insanların kuranı bile anlayamama durumuna düşmesi bana göre de oyun gibi geliyor.bence yazdığım yazıları tekrar okuyun o zaman anlayacaksınız. eğitimim bu derken ben zaten fusha üzerine eğitim görüyorum daha iyi anlaşılabilmek ve de anlayabilmek adına ammice öğrenilebilir dedim.aslında aynı şeyleri söylüyoruz ama belki ben anlatamadım.
o mesajı bu bölümü açan arkadaşa yazmıştım. hem arkadaşın yazdıklarını hem benm yazdıklarımı okursanız anlaşılacaktır... 



IP
@sedef@
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008
Gönderilenler: 108

Alıntı @sedef@ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2009 Saat 18:59
ya kardeş kusura bakma pek fazla dinleyememiştim böyle çıkacağını düşünmemiştim :(
fusha bir şarkı duyunca hemen çevirelim istedim galiba
zahmet verdim emeğin için çok sağol...



IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Kasım2009 Saat 13:17
KUSURA BAKMA KARDEŞİM NASIL OLDUĞUNU ANLAMADIM BAŞKA BİR ARKADAŞA YAZACAĞIM CEVABI SENA CEVAP OLARAK YAZMIŞIM....SONRA KONTROL ETMEDEN GÖNDERMİŞİM



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
@sedef@
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008
Gönderilenler: 108

Alıntı @sedef@ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Kasım2009 Saat 18:35
önemli değil ben de zaten anladım bişeylerde yanlışlık olduğunu. olur bazen böyle şeyler... aeo 



IP
kamerunnil1
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Eylül2008
Gönderilenler: 0

Alıntı kamerunnil1 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Kasım2009 Saat 15:12

ممكن تتجرم هذا الاغني؟

mohamed fouad   habibi ya
شكرا لك



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Kasım2009 Saat 11:46
< ="Content-" content="text/; charset=utf-8">< name="ProgId" content="Word.">< name="Generator" content="Microsoft Word 11">< name="Originator" content="Microsoft Word 11"><> < ="Content-" content="text/; charset=utf-8">< name="ProgId" content="Word.">< name="Generator" content="Microsoft Word 11">< name="Originator" content="Microsoft Word 11"><>

öncelikle herkesin geçmiş Kurban Bayramını tebrik eder, huzur sağlık ve mutluluk getirmesini dilerim.

dedikten sonra, şarkının çözümü aşağıda. Ancak aklıma bir fikir geldi, ben böyle tercümesini yazayım. siz okuduktan sonra,,, "haydaaaaa, nasıl yani ?" dediğiniz mısra olursa, uzuun uzun açıklayayım. yani kuramadığınız mısra olursa. Göreceksiniz fusha öğreniminde ammiyce, baş yardımcınız haline gelecek. tıpkı benim gibi.

 

mohamed fouad - habibi ya

 

ey sevgilim, ey sevgilim حبيبى يا حبيبى يا حبيبى
sen neredesin إنت فين
ey sevgilim ki حبيبى يا
ey hayal, ömrümü onu bekleyerek geçirdiğim يا حلم انا عشته عمرى بستناه
istediğim, ayrılığının bana zor geldiği واتمناه الفرقه عليه صعبه
nasıl saklayabilirim özlemimi ve ne yapayım ? وازاى بدارى شوقى وانا اعمل ايه
gözümü kapatsam uyanıp da seni bulsam yanımda ? لو اغمض عينى واصحى الاقيك هنا
ayrılığın da bir sonu olsun, bir yıldır süren للبعد نهايه وانت بقالك سنه
hadi gel, kalbim dayanmayacak böyle giderse يالله وتعالى انا قلبى هيتعب كده
nerdesin ? انت فين
şaşkınlık şaşkınlık üstüne, uzun günlerdir, aşkından erimiş olan gözlerimi teskin ediyorum حيره فى حيره وأيام طويله بصبر عينيه اللى دايبه فى هواك
sesim bana düşman oldu, şarkı söylemeyi reddediyor, sen dönmedikçe, bu iş illa seninle olacakmış صوتى مخاصمنى ورافض يغنى غير لما ترجع ويبقى معاك
görüyor musun sevgilim yokluğunda başıma ne geldi ? شايف حبيبى فى بعدك بيجرالى ايه
görüyor musun yokluğunda azabı ne denli tattım ? شايف فى بعدك بذوق العذاب أد ايه
de bana neden ?
قللي ليه
daima aklımda, sayar oldum geceleri, özlettin, ey değerli olan, ey en güzel melek دايما فى بالى وبعد الليالى وحشنى يا غالى يا اجمل ملاك
ah bi gelsen, seni gözlerimle öpsem, hasretimi söndürsem seninle eriyen
(bu Araplar boyuna eriyorlar) آه لو تجينى لابوسك بعينى واطفى حنينى اللى دايب معاك
sen öyle güzelsin ki, sevgiye sen layıksın انت الجميل اللى لايق عليه الغرام
ve sen ki, senden bahsetmeyi ömür boyu kesmeyeceğimsin وانت اللى عمرى ما خلصت فيه الكلام
nerdesin انت فين

 

buradan dinleyebilir/izleyebilirsiniz:
http://www.arabish.org/downloads.asp?ID=3004&AlbumID=383&ArtistID=111



Düzenleyen tturkali - 01Aralık2009 Saat 09:22
IP
kamerunnil1
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Eylül2008
Gönderilenler: 0

Alıntı kamerunnil1 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Aralık2009 Saat 21:24
جزاك الله  خيرا اخي
  اريد مترجم بعض الاغاني ايضا لكن اخجل جدا لان لااريد ان اخذ وقتك كثير



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Aralık2009 Saat 13:00
انت لا تاخذ وقتي كثيرا
لا شكرا علي الواجب
هو لازم لالتطور
سمي بالرحمن يا اخت



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Aralık2009 Saat 12:41
السلام عليكم
fadl shaker - law 3ala albi

çok güzel bir şarkıdır. 5 yıldır sıkılmadan dinliyorum. klibi de çok güzeldir:
buradan dinleyin:
http://www.arabish.org/downloads.asp?ID=878&AlbumID=148&ArtistID=41

izlemek için
http://video.google.com açın,
kutucuğa
fadl shaker law 3ala albi
yazın search yapın

kalbime kalsa, aşkınla erirdi (aşkına düşerdi) لو على قلبي داب في هواك
yeter gece gündüz süren bana olan inadınو كفايه ليل و سهر و عناد ويايا
gözlerimin içinde şefkat ve sevgi, جوه عيوني حنين و غرام
iki gözünü özlüyorum مشتاق لعينيك

kalbim seni çağırdı: "acı bana, (insaf et, hâşâ-rahmeyle, şefkat duyup) gel günün birinde" diye قلبي ندالك حن فيوم وتعالى
sana canımı veririm yeter ki gel و اديك روحي بس تعالى
ey sevdiğim, yakın gel ياللي بحبك قرب
senden yana kalbimi rahatlat (öldün mü kaldın mı bildir) طمن قلبي عليك

çıkıp gidiyorsun (ortadan kayb/gâib oluyorsun) günlerce ve gecelerce بتغيب ايام وليالي
ancak aklımdan çıkıp gitmiyorsun و انت ما بتغيب عن بالي
gidiyorsun ve beni merakta bırakıyorsun و تروح و تسبني عليك مشغول
iki gözünün ve aşkının hayalini kuruyorum بحلم بعينيك و غرامك
aşkından ve söylediklerinden eriyorum (onlara bitiyorum) و بدوب في هواك و كلامك
bir gece bile olsa neden bana geçmezsin ? (bi uğramazsın) ولا ليله يا ليه علي يطول

duy (dinle) beni ve yaşa kalbimle birlikte zamanımca (ömrüm elverdiğince) اسمع مني وعيش مع قلبي زماني
eri benim içimde, (sev beni) ben de seni yeni baştan seveyim وتدوب في واحبك تاني
yeter senden öncesi uzun süre yaşamışlığım كفايه عشت كثير من قبلك
hayal ederek seni بحلم بيك

benden uzaklaşıyorsun iyi ama neden? ben önünde (karşında) değil miyim ? تبعد عني ليه طب ما انا قدامك
kalbine sormaktayım: "hayallerin nedir" diye بسأل قلبك ايه احلامك
eğer dünyanın kendisini istiyorsan لو تتمنى الدنيا بحالها

ellerinin icinde olur (cebinde bil) تكون في ايديك



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Aralık2009 Saat 14:07
  acaba ZİAD BOURJİ'NİN AL EAH,WALLAH şarkılarının anlamlarını bilen war mı? warsa bana yardımcı olabilir mi?şimdiden teşekkürler..

Düzenleyen aisa - 20Aralık2009 Saat 14:31



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Aralık2009 Saat 14:24
  bu arada şu şarkı da harika dinlemeyen warsa tawsiye ederim..
    şarkıyı sarah el hani ve ziad bourji söylüyor.."Ma Byestehou" şarkının adı..
 
bi siteden bulmuştum..
Mebyistehu bagdun,amicrahu bagdun,amidbahu bagdun,le iddini mi$heyik
helvid dini vuhinni,elbun ale bagdun gavfun ale bagdun heykil ha i heyib

Mebyistehu bagdun,amicrahu bagdun,amidbahu bagdun,le iddini mi$heyik
helvid dini vuhinni,elbun ale bagdun gavfun ale bagdun heykil ha i heyib...... 

Ley$il ba$ar saayir,el bun hajar ya ani,bil mughtasar ye dem aydeyu jayi
beyye demen bi bi auw i$tiru bagdun,hik fiy ghizin ya ayni le le idmayi

Ley$il ba$ar saayir,el bun hajar ya ani,bil mughtasar ye dem aydeyu jayi
beyye demen bi bi auw i$tiru bagdun,hik fiy ghizin ya dem ye da yu irjayi

Ye iizra ihid,inni kifib biyuhsud ,velid inni kifib ibdar,alem geddi gammid ayunu
u yelli bisrud beled ,illi kifi bi yehmi, arid illi ul emmen u al hak kif edri ghunu

Ley$il ba$ar saayir,el bun hajar ya ani,bil mughtasar ye dem aydeyu jayi
beyye demen bi bi auw i$tiru bagdun,hik fiy ghizin ya ayni le le idmayi

Ley$il ba$ar saayir,el bun hajar ya ani,bil mughtasar ye dem aydeyu jayi
beyye demen bi bi auw i$tiru bagdun,hik fiy ghizin ya dem ye da yu irjayi

Mebyistehu bagdun,amicrahu bagdun,amidbahu bagdun,le iddini mi$heyik


ANLAMI DA ŞUYMUŞ:

UTANMIYORLAR BİRBİRLERİNİ YARALAYIP KESİYORLAR
DÜNYA NEDEN BÖYLE OLDU?
ASLINDA DÜNYA TATLI NEDEN İNSANLIK BÖYLE OLMUŞ?
KALPLERİ HEP TAŞTAN VE HASARLI GÖZLERİMİN YAŞLARI AKMA HİÇ
NE EKERSEN ONU BİÇERSİN
ÇOCUK NASIL GÖZLERİNİ KAPATIP RAHAT UYUYACAK BAŞINI YASTIĞA KOYUP?
BU YÜZDEN DEVLETİ SOYANLAR BÖYLESİNİ NASIL KORUR?
YERDEKİLER ALLAHA NASIL HAİNLİK EDERLER?
NEDEN İNSANLIK BÖYLE OLDU?
KALPLERİ TAŞTAN VE HASARLI GÖZYAŞLARIM AKMA HİÇ........
NEDEN DÜNYA BÖYLE?
 







IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2009 Saat 13:17
isa sen misin



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2009 Saat 14:34
hayır ben ayşe isa kim ki?



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Aralık2009 Saat 14:24
pardon, şey, sanki bir nickname olarak "AISA"

aisha dan çok,

bir arabın isa demesi gibi, hani ayın harfi var ya. şimdi isa diyorum arapça ;

aiysa :)



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Aralık2009 Saat 15:24
MEBİYİSTEHUU - UTANMADAN

http://www.youtube.com/watch?v=Yk5zhVzOA9Q

UTANMADAN BİRBİRLERİNDEN
ما بيستحو بعضن
YARALIYORLAR BİRBİRLERİNİ عم يجرحو بعضن (cerh=yara, mecruh=yaralı, cerrah, cerahat, irin vb kurmaya çalışın) ( عم olsa da oluur, olmasa da)
BOĞAZLIYORLAR BİRBİRLERİNİ عم يذبحو بعضن (mezbaha'dan kurun)
HAYIR, DÜNYA BÖYLE OLMAZ/OLMAMALI لأ الدنيا مش هيك
HAYAT TATLI OLUR, KALPLERİ BİRBİRİ İÇİN AĞLADIĞINDA حلوة الدنيا و هني قلبن على بعضن (diniy=dünya/elbun=kalbuhum/bagdun=baoduhum fasihte) (henn ne demek acaba)
KENDİLERİ İÇİN ENDİŞELENEBİLDİKLERİNDE خوفن على بعضن
İŞTE BU HAKİKAT, İŞTE هيك الحقيقة هيك
NEDEN MİLLETİN KALPLERİ TAŞA DÖNMÜŞ ليش البشر صاير قلبن حجر
YANİ ÖZETLE, EY GÖZYAŞLARIM, GERİ DÖNÜN (BOŞUNA AKIYORSUNUZ) ! يعني بالمختصر يا دمعة عيوني ارجعي
HANGİ FİYATA SATIYORLAR VE SATIN ALIYORLAR BİRBİRLERİNİ بأي ثمن بيبيعو و بيشترو بعضن
HÜZÜN YETER, EY GÖZÜM, AKITMA, AKITMA YAŞIN بيكفي حزن يا عيني لا لا تدمعي (hizn=hüzün)
KİN EKEN, SÖYLE NASIL GÜL BİÇSİN  الي بيزرع حقد قلي كيف بيحصد ورد (yizra=ziraat'ten kurun/yahsud=hasad-hasat etmekten kurun)
SÖYLE YASTIKTA GÖZLERİNİ NASIL YUMABİLSİN قلي و كيف بيقدر ع المخدة يغمض عيونو
SÖYLE BİR ÜLKE ÇALAN, O ÜLKE TOPRAĞINI NASIL KORUYABİLECEKTİR ? و الي بيسرق بلد قلي كيف بيحمي أرض
YİNE SÖYLE, HAKLI YERE (İŞGALCİ OLARAK DEĞİL, ORALI OLDUĞU İÇİN) ÜLKESİNİ KORUYAN BİRİ, ONA NASIL İHANET ETSİN ? قلي و الي أمنوه ع الحق كيف قادر يخونو


Düzenleyen tturkali - 30Aralık2009 Saat 14:47



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2009 Saat 10:48

  evet anladım sorun değil..tercüme için teşekkür ederim ama eğer zahmet olmazsa ziad bourji nin wallah ve el eah parçalarını çevirebilir misin?şimdiden çok teşekkür ederim...çok merak ediyorum..




IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2009 Saat 13:39
ZIAD BORJI - AL EIH


NE Mİ DEDİ? ال ايه


GÖNLÜMÜ FERAH TUTACAKMIŞIM ال ايه بتتطمن عليا
BAŞKA? GÖZLERİMİ DE ÖZLEMİŞMİŞ
وايه وحشاهاعنيه
BAŞKA? BANA DÖNECEKMİŞ YİNE YİNE YİNE
وايه هترجعلي تاني وتاني وتاني
ONA BENİ HATIRLATMIŞ OLAN NEDİR?
(NERDEN ESTİM ACABA ?) وايه اللي فكرها فيا
NASIL BENİM KAYGIMA DÜŞECEK OLSUN Kİ? (BU İŞTE Bİ İŞ VAR) ازاي دي هتحس بيا
MUHAKKAK (BURAYA YAZIYORUM) BENİ KANDIRACAK YİNE YİNE YİNE اكيد هتخدعني تاني تاني تاني
ONA KARŞI BİR DAHA
(BU KEZ YEMEZLER) ZAYIF OLMAYACAĞIM مش هضعف تاني انا معها
AŞKINDAN ERİYOR OLACAKSAM BİLE
(ARAPLAR PASO "ERİMEK" KULLANIYORLAR, AŞKINDAN ÖLÜYOR FİLAN DESELER YA) ولاحتي هدوب انا فهواها
AH KALBİM, KEŞKE UNUTABİLSEN ONU
وياقلبي ياريتك تنساها تنساها
YARALADI Bİ KERE, BEN DE TÖVBE ETTİM İZDİVACINA
جرحتني مره وتوبت انا والله على ايديها
GÖZLERİNDEN ANLAYAMAMIŞIM İHANETİNİ
(ASLINDA GADR=GADDARLIK YANİDİR, FAKAT BURADA SANIRIM İHANET) ومكنتش حتي الغدر ده باين ف عنيها
MÜMKÜNÜ YOK DÖNMEM, KALBİM ONA AİT BİLE OLSA
مش ممكن ارجع انا ولا قلتي تكون ليها
İYİ O ZAMAN BEN DE HAYATI TEK BAŞIMA YAŞARIM وخلاص هعيش وحداني


Düzenleyen tturkali - 30Aralık2009 Saat 14:42



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2009 Saat 14:36
teşekkür ederim çeviri için...bana tavsiye edebileceğin güzel arap şarkıcısı veya şarkı war mı?



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2009 Saat 14:49
http://www.youtube.com/watch?v=DBB8fog-luk

bu var. tavsiye ediyorum


Düzenleyen tturkali - 30Aralık2009 Saat 14:51



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2009 Saat 14:53
ZIAD BORJI - WALLA

(Şarkının giriş müziği harika)

KALBİM! YENİDEN ATMAYA MI BAŞLADIN NE? GARİP... SENDE OLAĞANDIŞI Bİ HAL VAR والله ورجعت تدق يا قلبي غريبة .. غريبة الحال معاك
GEÇEN ZAMAN İÇERİSİNDE ÖĞRENDİN DEMEK, İYİ HİSSETMEYİ, GEÇMİŞİ GEÇMİŞTE BIRAKMAYI والله وعرفت تحس يا قلبي بطيبة راميها زمان وراك
SENİ AŞKINDAN ÖLDÜRMEYİ BAŞARDI, O GÜZEL GÖZLERİYLE قدرت عليك بعنيها الحلوة .. ودبت فيها
ÖYLESİN Kİ, HENÜZ ONUNLA TANIŞMADIĞIN GEÇMİŞ DÖNEMLER İÇİN BİLE KISKANÇLIK DUYUYORSUN من قبل حتى ما تعرفها بتغير عليها
SEN Kİ KENDİNE HARAM ETMİŞTİN ÇARPMAYI VE HİSSETMEYİ, EY KALBİM
وانت اللي كنت زمان حرمت تدق ولا تحس يا قلبي
OLAN OLDU, DAHA SONRA YARANI İYİLEŞTİRMİŞTİK VE DEMİŞTİK EY KALP, TÖVBE ! فات اللي فات وداوينا الجرح وقلنا يا قلب توبا
SEVDİK-SEVİLDİK, YETER DEMİŞTİK BU SON حبينا وتحبينا وقلنا خلاص دي اخر نوبا
SENİ DEĞİŞTİREN NE OLDU BÖYLE? TEKRAR AŞIK OLMAYA, AŞKTAN ÖLMEYE DÖNDÜREN SENİ EY KALBİM? إيه اللي غير حالك .. وبترجع تدوب وتحب يا قلبي
SENELER GEÇTİ, EY KALBİM, HALA YARAMIZ ÖLDÜRÜCÜLÜĞÜNÜ KORUYOR
سنين ومرت ولسا يا قلبي جراحنا مدوبانا
ÖYLE KOLAYCA, BİR GÜNDE BİR GECEDE YARAMIZDAN KURTULUP "EL HEVA GEENEE" SÖYLEYEMEYİZ (*) وعايزنا ننس في يوم وليلة ونغني الهوى جانا
ZAMAN İÇRE, DÖNDÜK DOLAŞTIK YİNE BAŞA DÖNDÜK, AŞKTAN ŞİKAYET ETMEYE, EY KALBİM والله زمان وأدينا هنرجع نشتكي من الحب يا قلبي

* il heva geenee = aşk bize geldi (mısırlı herkesin bildiği eski bir şarkı)



Düzenleyen tturkali - 30Aralık2009 Saat 15:23



IP
aisa
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2009
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı aisa Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2010 Saat 13:59
teşekkürler anlamı çok güzelmiş:)



IP
tturkali
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Aralık2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 43

Alıntı tturkali Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Ocak2010 Saat 11:14
bişey değil. teşekkürler.

yine beklerim



IP
sahih buhari
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Aralık2009
Gönderilenler: 0

Alıntı sahih buhari Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Ocak2010 Saat 21:00
s.a kardeşim azbucuk arapçam ile bişeyler öğrenmeye çok sevdiğim arapça şarkıların tercümelerini yapıyordum ama yarımyamalak şimdi Hızır a.s gibi yetiştin sizden rica etsemde Shahd Barmada – Allah Ma'ak isimli şarkısını tercüme edebilirmisiniz şimdiden çok müteşekkirim tercumesı olsada olmasada kolaylıklar gele hayırlı akşamlar.




Hayatının yıldızlarına ulaşmak istiyorsan içindeki geceye razı olmalısın...
IP

<< Önceki Sayfa   4 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,109 Saniyede Yüklendi.