![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Günlükleriniz - مفكراتكم | |
![]() |
|
![]() ![]() |
<< Önceki Sayfa 17 Sonraki >> |
Yazar | Mesaj | ||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
هنا و هناك =mekan zarfı ve her zaman cümle sonuna gelecek.
şimdi sizde:hava güzel;burada:الجو جميل هنا
bizde ise:burada; hava güzel .هنا الجو جميل ![]() Düzenleyen HİCRET.. - 27Kasım2009 Saat 15:15 |
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: HalitB
رضي الله عنكما يا أخواي
تحياتي ![]() |
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
- Düzenleyen HİCRET.. - 28Kasım2009 Saat 06:17 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: HİCRET..
هنا و هناك =mekan zarfı ve her zaman cümle sonuna gelecek. şimdi sizde:hava güzel;burada:الجو جميل هنا bizde ise:burada; hava güzel .هنا الجو جميل ![]() ![]() |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Düzenleyen omaro - 29Kasım2009 Saat 15:57 |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Hocam; kelimeler ve cümle kuruluşlarında bir yanlışlık yok,maşallah barekallah.Hani diyesim geliyor ki;bunu yazan, yeni türkçe öğrenen birisimi !....
Bravo hocam tebrikler
![]()
Düzenleyen HİCRET.. - 29Kasım2009 Saat 21:54 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
الحمد لله كثيرا ... أشكرك يا هجرت .. لقد ظننت أن الكتابة كلها أخطاء .... الحمد لله ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
كنت قد و صلت لمسافة،في وقت قصير جدا ![]() ![]() ![]() Düzenleyen HİCRET.. - 29Kasım2009 Saat 22:17 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: HİCRET..
كنت قد و صلت لمسافة،في وقت قصير جدا ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
"Hamd ve Övgü yanlız ALLAH'a dır."(bu ayetin hangi surede olduğunu hatırlayamadım) Bu ayeti çok seviyorum. sizlede paylaşmak istedim. Düzenleyen HİCRET.. - 30Kasım2009 Saat 13:11 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
هل تدرسين العربية جيدا يا أختي هجرت ؟ |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Anlayamadığım çok fazla yerler oluyor.Bilmediğim kelimelerde sözlüge bakıyorum. ona göre anlamlı cümle kurmaya çalışıyorum.
Buda arapçayı bilemediğimin göstergesidir.
|
|||||
![]() |
|||||
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: HİCRET..
Hocam; kelimeler ve cümle kuruluşlarında bir yanlışlık yok,maşallah barekallah.Hani diyesim geliyor ki;bunu yazan, yeni türkçe öğrenen birisimi !....
Bravo hocam tebrikler
![]() السلام عليكم
يا اختى هجرت اظن لاخى عمر قد ترجم هذا الموضوع من التركية الى العربية و ترجمته جميل جدا لكن كما افهم ظننت هذه الترجمة كائن من العربية الى التركية هذا رئيى هل صحيح ام لا؟ لا ادرى ارادت المساهمة فقط فى امان الله |
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
ve aleykum selam ZZEYNA
Dikkat ederseniz yazdığıma;tercümeden söz etmedim.Sadece türkçe olarak yazımda ve cümle kuruluşunda bir hata yok dedim. Şayet sizin anladığınız gibi tercümeyi kastetseydim çevirinizde hiç yanlışlık yok derdim.Sözlerim yanlış anlaşılmaya yol açtıysa afola...
Belki yanlış anlaşılma şurdan kaynaklanıyor:cevabımda yanlış kelimeleri düzelttiğimden, geri kalanların doğru manası algılanmış olabilir.Bu benim ifade yanlışlığımdır.Özür dilerim...
Buyurun tercümedeki tashih'i sizden alalım.
Düzenleyen HİCRET.. - 30Kasım2009 Saat 12:43 |
|||||
![]() |
|||||
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Herhalde bende yanlış anlaşıldım Ben sadece bir zannımı sizinle paylaşmak istemiştim,
Ömer kardeş genel olarak Arapçadan türkçeye çeviri yaptığı için Bu defa bunun aksi olarak türkçe bir makaleyi arapçaya çeviri çalışması yapmış zannedersem ,
Sizinde bu cümlelerinizi görünce
Orjinalini yazan: HİCRET.. Hocam; kelimeler ve cümle kuruluşlarında bir yanlışlık yok,maşallah barekallah.Hani diyesim geliyor ki;bunu yazan, yeni türkçe öğrenen birisimi !....
Acaba onun yine arapçadan türkçeye çeviri çalışması yaptığını mı düşündünüz diye sormak istemiştim sadece. Düzenleyen ZZEYNA - 30Kasım2009 Saat 13:12 |
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Hep ifade ediyorum arapçayı bilmiyorum,öğrenemek için burdayım diye ama !.. Haklısınız ben yanlış anlamışım.uyarınız için tşkler. Siz hariç ,hiç kimsenin uyarmamış olması çok entresan.Bilenler bilmeyenlere çok fazla yardım etmiyor demek ki.
Tekrar tşk ederim .
![]() |
|||||
![]() |
|||||
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
فى امان الله ![]() Düzenleyen ZZEYNA - 30Kasım2009 Saat 13:16 |
|||||
![]() |
|||||
@sedef@
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
الحمد لله وصلنا عيد الأضحى.و صلى المؤمنون صلاة العيد بالجماعة (هم مجتمعون) في هذا صباح.
|
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: @sedef@
Hosgildiniz Kardisim
الحمد لله وصلنا عيد الأضحى.و صلى المؤمنون صلاة العيد بالجماعة (هم مجتمعون) في هذا صباح. ![]() |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
@sedef@
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Mayıs2008 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
[
Hosgeldiniz Kardesim
![]() hoşbulduk kardeşim
![]() هل يوجد خطأ في ترجمتي؟
|
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: omaro
Orjinalini yazan: @sedef@
Hosgildiniz Kardisim
الحمد لله ![]() يقال :ـ
صلينا جماعة
ذهبنا فرادا
مشينا سوية
أكلوا مجتمعين
خرجنا خائفين
دخلوا مسرعين
ذهبت مسرعا
مشيت خائفا
وكل هذه الجمل هي حال وهي جواب لكيف
فيقال :ـ
ـ كيف صليتم
ـ صلينا جماعة
ـ كيف مشيت ليلا
ـ مشيت خائفا
ـ كيف أكلتم
ـ أكلنا مجتمعين
ـ كيف صليتم صلاة الوتر
ـ صلينا فرادا
![]() Düzenleyen omaro - 30Kasım2009 Saat 20:13 |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
سلمت يداك يا استاذي،شكراجزيلا
مثلة لحالات الجملة
|
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Orjinalini yazan: HİCRET..
سلمت يداك يا استاذي،شكراجزيلا
مثلة لحالات الجملة لا شكر على واجب يا أختي.. انا اترجم قصة الفتاة ذات القبعة الحمراء..
![]() memnunum kardisim ... simdi kirmizi baslik kiz hikaye tercume edyorum
|
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
HİCRET..
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 16Haziran2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 467 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Sayenizde sıfat tamlamalarını iyice öğreneceğim;
الفتاة ذات القبعة الحمراء
Düzenleyen HİCRET.. - 30Kasım2009 Saat 21:32 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
KIRMIZI BAŞLIKLI KIZ الفتاة ذات القبعة الحمراء Bir zamanlar küçük bir kız varmış. Annesi ona üzerinde kırmızı başlığı olan bir pelerin almış. Kız bu pelerini çok seviyormuş ve nereye gitse onu giyiyormuş. Bu nedenle de herkes ona Kırmızı Başlıklı Kız diyormuş. في زمن ما كان هناك فتاة صغيرة. أمها أعطتها معطفا بقبعة حمراء. كانت الفتاة تحب المعطف بشدة وكانت ترتديه أينما تذهب. لهذا السبب كان الجميع ينادونها بـالفتاة ذات القبعة الحمراء. Bir gün “Kırmızı Başlıklı Kız!” diye seslenmiş kızın annesi. “Büyükannen hâlâ hasta. Hadi giyin de, ona yaptığım şu çöreği götür.” يوما ما نادت ام الفتاة "الفتاة ذات القبعة الحمراء!". "جدتك مريضة ارتدي ملابسك بهدوء لكي تأخذي لها هذا الكعك" Kırmızı Başlıkıl Kız da elbisesini giymiş, üzerine kırmızı başlıklı pelerinini geçirmiş, başlığı çenesinin altında sıkıca bağlamış ve yola çıkmış. ارتدت الفتاة ملابسها وأرتدت فوقها المعطف ذو القبعة الحمراء وشدت حبل القبعة الى ذقنها بقوة. “Tavşan Ormanı’ndaki yoldan ayrılma sakın!” diye seslenmiş annesi arkasından. (Ormanın adı Tavşan Ormanı’ymış, ama içinde uzun zamandır bir tek tavşan bile yokmuş - neden olmadığını birazdan öğreneceksiniz.) "إبقي على طريق غابة الارنب" هكذا نادت أمها وراءها.(أسم الغابة غابة الارنب لكنها لا تحتوي على أي أرنب منذ زمن طويل- ستعرف لماذا بعد قليل) “Ayrılmam anne,” demiş Kırmızı Başlıkıl Kız. Tam ormana girmiş, birkaç adım atmış ki, çalılıkların arasından bir ses duymuş. Yola birden bir kurt fırlamış. "سأبقى يا أمي" قالت الفتاة ذات القبعة الحمراء. وتماما بعدما دخلت الغابة سمعت صوتا من بين الشجيرات وفجأة ظهر ذئبٌ على الطريق. Kırmızı Başlıkıl Kız korkusundan az kalsın elindeki sepeti düşürüyormuş. Fakat kurt hiç de öyle düşmanca görünmüyormuş. “Nereye böyle küçük kız?” diye sormuş kurt. خافت الفتاة ذات القبعة الحمراء حتى كادت أن تسقط السلة من يدها لكن الذئب بدى ودودا (بدى غير معادٍ). "أين تذهب الفتاة الصغيرة؟" قال الذئب متسائلا. “Büyükanneme gidiyorum,” demiş Kırmızı Başlıkıl Kız. “Tavşan Ormanı’nın sonundaik ilk ev.Büyükannemin sağlığı pek iyi deği. Bu arada adım ‘küçük kız’ değil, ‘Kırmızı Başlıkıl Kız.’ ” "أذهب الى جدتي" قالت الفتاة ذات القبعة الحمراء. "عند أول بيت في نهاية غابة الارنب. صحة جدتي ليست جيدة, وبالمناسبة إسمي ليس (الفتاة الصغيرة) , إسمي الفتاة ذات القبعة الحمراء"
"أنا آسف" قال الذئب. "لم أكن أعلم. أنا في عجلة , سأخبرك بطريق جدتك. فأنا أضيع وقتي وحيدا بهدوء على هذا الطريق يا عزيزتي ... حسناً؟ Başına bir şey gelmesini istemeyiz, öyle değil mi?” لا نريد أن يدخل أي شئ الى رؤوسنا اليس كذلك؟ Kurt oradan hemen sıvışmış! Çünkü yakınlarda bir oduncu dolaşıyormuş. تسلل الذئب من هناك! لأن حطابا كان يمشي قريبا. Eğer kızı hemen orada yerse, oduncunun kızın yardımına koşacağını biliyormuş. لأن الذئب إذا أكلها هناك. فسيعلم الصياد أن الفتاة تحتاج للمساعدة وسيأتي مسرعا.
في طريق الغابة جمعت الفتاة ذات القبعة الحمراء الزهور, وركضت وراء الفراشات, وأنصتت لأصوات العصافير. بينما سلك الذئب طريقا مختصراً ووصل إلى بيت الجدة ودق الباب. “Kim o?” diye seslenmiş içeriden yaşlı kadın. "من هذا؟" هكذا نادت المرأة العجوز من الداخل. غير الذئب صوتهُ "أنا الفتاة ذات القبعة الحمراء". قال "لقد أحضرت الشاي لكي تأكلي معه الكعك "
"أفتحي الباب يا حلوتي" هكذا نادت الجدة. فدخل الذئب للداخوقد كان جائعا جدا فالايام لم تترك شيئا للاكل. لذا فقد ضغط الجدة وأبتلعها بلقمة واحدة. Biraz sonra Kırmızı Başlıkıl Kız Büyükanne’nin kapısını çalmış. بعد قليل طرقت الفتاة ذات القبعة الحمراء باب جدتها. “Kim o?” diye seslenmiş kurt yumuşak bir sesle. "من هذا؟" هكذا نادى الذئب بصوت ناعم. "أنا الفتاة ذات القبعة الحمراء" “Kapı açık güzelim,” diye seslenmiş kurt. “İçeri girebilirsin.” "أفتحي الباب يا حلوتي" هكذا نادى الذئب "بأمكانك أن تدخلي" Kırmızı Başlıkıl Kız bir an için tereddüt etmiş. لوهلة , ترددت الفتاة ذات القبعة الحمراء. ‘Büyükannemin sesi ne kadar da garip böyle?’ diye düşünmüş. Sonra büyükannesinin hasta olduğu gelmiş aklına ve kapının mandalını kaldırıp açarak içeri girmiş. "كم هو غريب صوت جدتي" هكذا فكرت , الجدة ما زالت مريضة. فكرت بتعقل و فتحت زلاجة الباب ودخلت بشجاعة. Kurt, Büyükanne’nin geceliğini giymiş, onun başlığını ve gözlüğünü takmış yatakta yatıyormuş. لبس الذئب قميص نوم الجدة , ولبس قبعتها ونظاراتها ونام في سريرها. Yorganı boğazına kadar çekmiş, içerisi karanlık olsun ve suratı fark edilmesin diye de perdeleri iyice kapamış. تغطى بغطاءها حتى ذقنه. ووسط الظلمة لم تكن صورته تتميز لأنه أغلق الستائر. “Elindekileri oraya bırak da yanıma gel canım,” demiş kurt. "ماذا تخفين بين يديك تعالي يا عزيزتي" قال الذئب. Kırmızı Başlıkıl Kız çöreği yatağın yanındik küçük masanın üzerine koymuş, ama hemen kurdun yanına gitmemiş. Çünkü Büyükannesi bir tuhaf görünüyormuş. أزالت الفتاة ذات القبعة الحمراء الغطاء عن الكعك ووضعته على الطاولة الصغيرة. والذئب لم يتحرك من جنبها. لأنها بدت كتحفة للجدة. >> خطأ... لم أفهم “Kolların neden bu kadar büyük Büyükanne?” "لماذا ذراعاك كبيرتان الى هذا الحد يا جدتي؟" "حتى أستطيع أن أعانقك بهما" قال الذئب “Kulakların neden büyük, peki?” "جيد, ولماذا أذناك كبيرتان؟" " حتى أستطيع أن أسمعك بهما بشكل أفضل!" قال الذئب “Gözlerin neden kocaman, peki?” "جيد , ولماذا عيناك كبيرتان؟" " حتى أراك بشكل أفضل بهما" قال الذئب “Dişlerin neden sivri peki?” "جيد , ولماذا أسنانك كبيرة؟" " حتى أكلك بشكل أفضل بهما" قال الذئب. Bunu söyledikten sonra kurt artık daha fazla kendine engel olamamış ve yorganı bir tarafa atarak yataktan fırladığı gibi Kırmızı Başlıkıl Kız’ı bir lokmada yutuvermiş. بعد أن قال ذلك .لم يستطع الذئب أن يمنع نفسه ورمى اللحاف جانبا وخرج من الفراش بسرعة. فأبتلع الفتاة بلقمة واحدة. Sonra da karnı doyduğu için keyfi yerine gelmiş ve uykuya dalmış. ثم أمتلئت بطن الذئب ونام لكي يستعيد عافيته. Ama ne var ki kurt çok kötü horluyormuş. ولكن الذئب بدأ يشخر بشكل سئ جدا. Evin önünden geçen bir avcı onun horultularını duymuş. وسمع الشخير صياد مار بالقرب من البيت Büyükanne’ye kötü bir şey mi oldu acaba, diyerek kulübeden içeri girmiş. İçeri girer girmez de orada neler olduğunu hemen anlamış. ربما حصل أمر سئ للجدة, هكذا فكر ودخل الى البيت. لكنه أيضا لم يفهم ما يحصل. “Aylardır senin peşindeyim pis yaratık,” diye bağırmış avcı ve kurdun kafasına elindeki baltanın sapıyla vurmuş. "أشهر وأنت خلفي أيها المخلوق القذر" صاح الصياد. وضرب الذئب بالفأس على رأسه. Sonra da önce Kırmızı Başlıkıl Kız’ı, sonra da Büyükanne’yi dikkatle kurtun içinden çıkarmış. İkisi de sapasağlammış. بعد ذلك خرجت الفتاة ذات القبعة الحمراء ثم جدتها من داخل الذئب سليمتين. Büyükanne, Kırmızı Başlıkıl Kız’ın ona getirdiği çöreği afiyetle yemiş. الجدة والفتاة ذات القبعة الحمراء اكلا الكعك الذي أحضرته الفتاة بشهية. Kırmızı Başlıkıl Kız büyükannesine bir daha hiçbir kurdun sözüne kanmayacağına dair söz vermi الفتاة ذات القبعة الحمراء وجدتها لن ينخدعا بكلمة الثعلب من بين كل الكلمات Düzenleyen omaro - 01Aralık2009 Saat 18:52 |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
. Öyle açmış ki (>>> لم أفهمها).
اى كان الذئب جائعا بشدة
“Çayın yanında yemen için sana çörek getirdim.”
"لقد أحضرت الشاي والكعك لك" (.>>> هناك خطأ كلمة يمن لم أفهم المقصود منها)
başlığı çenesinin altında sıkıca bağlamış
وشدت حبل القبعة (حبل الذقن).
الى تحت ذقنها بقوية Düzenleyen ZZEYNA - 01Aralık2009 Saat 09:53 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
شكرا لك يا أختي زينا لقد صححت الاشياء التي نبهتني اليها ... ربما لم يبق سوى جملة أو جملتين فقط لم أفهمهما
![]() |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
artık daha fazla kendine engel olamamış ve yorganı bir tarafa atarak yataktan fırladığı gibi
ثم لا صبر لذئب لم يستطيع ان يمنع الى نفسه و رمى اللحاف الى طرف و خرج من سرير بسرعة Düzenleyen ZZEYNA - 01Aralık2009 Saat 15:09 |
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
أنا أبحث عن قصص جديدة الا تعرفون موقعا يحتوي على قصص قصيرة باللغة التركية يا أصدقائي |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
omaro
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 17Ekim2009 Gönderilenler: 849 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
||||
Tisikurler kardisim hicret .. o cok kolay kisa hikaye ... simdi kelile ve dimne hikayelari buldum fakat kisa bulumlar yapacagim insaalah
![]() Ahmet,sekiz yaşında bir çocuktur.İnce bir gömlek,yırtık bir pantolon ve bir ayakkabı giyer.
أحمد طفل بالثامنة من عمرة. يرتدي قميصا خفيفا وبنطالا ممزقا. وحذاء. elinde de bir kutu sakız var. بيده علبة علك. يبيعه للسائقين عند أضواء المرور
في فصل الشتاء عندما كان المطر يهطل لم يكن لدى أحمد شمسية ليحتمي بها. فركض نحو الدكان المقابل المطر جعل إحدى السيارات تنحرف Ayağı kayıp yere düştü.Sakızları saçıldı.Arabalar sakızları ezdi. فزلت قدم أحمد وسقط على الارض. وسقطت قطع العلكة فداستها السيارات.
حاول أحمد أن يجمع القطع. لكنه فشل. فبكى وقال: "هذا اليوم لن تحصل أمي على أي خبز" هناك الكثير من أحمد في حياتنا لكننا لا نشعر بوجودهم لأنهم يعيشون في الطبقات المنسية من المجتمع
![]() cok insanlar ahmet gibi var .. fakat biz onlara hasetmyoruz cunko onlar untlumus toplama tabakalari yasiyorlar ![]() Düzenleyen omaro - 01Aralık2009 Saat 19:41 |
|||||
وكل غريب للغريب نسيب
|
|||||
![]() |
|||||
<< Önceki Sayfa 17 Sonraki >> |
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |