![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Online Görüntülü Arapça Dersler | |
![]() |
|
![]() ![]() |
Sayfa 2 Sonraki >> |
Yazar | Mesaj |
administrator
Yönetici ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 337 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() Gönderim Zamanı: 22Ocak2007 Saat 11:25 |
|
|
![]() |
|
zuhruf
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Aralık2006 Konum: Aydın Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
يوجد خطأ
لانه أدفعت بأجرة الشهر الثالث لكن لا يوجد بعد الدرس الرابع و عشرون
|
|
zuhruf(öğrenci)
|
|
![]() |
|
zuhruf
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Aralık2006 Konum: Aydın Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
من فضلك أجب بسرعة
|
|
zuhruf(öğrenci)
|
|
![]() |
|
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2864 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اهلا بك انظر الآن مرة ثانيةً، انك سترى الدروس الجديدة
في رعاية الله
|
|
![]() |
|
hacer
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Şubat2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
التدريبات ١- طبق مثال المنزل جميلا /لحديقة مهملة إنّ المنزلَ جميلٌ لكن الحديقة َ مهملة أ- غرفة الأكل كبيرة / المطبخ ضيق إنّ غرفة َ الأكل ِ لكن المطبخ َ ضيق
ب-السيّارة ُ فخمة / ثمنها مرتفع إن السيارةَ فخمةٌ لكن ثمنها مرتفعٌ
ج- غرفةُ النومِ جميلةٌ الأثاثُ قديمٌ
إنّ الغرفةَ النومِ جميلهٌ لكن الأثاثَ قديمٌ
د- الوسادة نظيفةٌ الغطاء وسخ
إن الوسادةَ نظيفةٌ لكن الغطاءَ وسخٌ
ه- الطعامُ لذيذٌ الشايُ قويٌّ
إن الطعامَ لذيذٌ لكن الشايَ قويٌّ Düzenleyen hacer - 14Mart2007 Saat 08:26 |
|
![]() |
|
hacer
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Şubat2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
2-االطعام حارٌ و لكنهُ لذيذ ب- هم متعبون لأنهم يعملون كثيرا
ج- هن سميناتٌ لأنهن لا يمارسن الرياضة
د- أنا سعيد لأنني في إجازة
ه- المسرحية رائعة لأنها لم تحرز على الجائزة (ما معني هذه الجملة
Düzenleyen hacer - 15Mart2007 Saat 16:04 |
|
![]() |
|
hacer
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Şubat2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
لماذا ما تجيبون اسئلتي؟من فضلك انظرو التدريبات قولو صحيحة أم خطأة
|
|
![]() |
|
hacer
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 06Şubat2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
المسرحية رائعة لأنها لم تحرز على الجائزة
tiyatro harikadır çünkü o ödül elde etmez demek mi?
|
|
![]() |
|
suriye
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 08Kasım2006 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: hacer
التدريبات
مـِثـَال : المـَنـِزل جـَمـِيل ٌ / الحـَدِيقـَة ُ مـَهمـَلـَة ٌ
إن َّ المـنـِزَل جـَمـِيل ٌ لـَكـِن َّ الحـَدِيـقـَة َ مـُهمـَلـَة ٌ .
أ – غـُرفـَة ُ الأكـِل كـَبـِيرة ٌ / المـَطبـَخ ُ ضـَيـِّق ٌ .
إنَّ غرفـَةَ الأكـل ِ كـَبـِيرة ٌ لـَكـِنَّ المـَطبـَخ َ ضـّيـِّق ٌ
ب – السـَّيـَّارة ُ فـَخمـَة ٌ / ثـَمـَنـُهـَا مـُرتـَفـِع ٌ .
إنَّ السـَّيـَّارة َ فـَخمـَة ٌ لـَكـِنَّ ثـَمـَنـَهـَا مـُرتـَفـِع ٌ .
ج – غـُرفـَة ُ النـَّوم ِ جـَميـلـَة ٌ / الأثـَاث ُ قـَدِيـم ٌ .
إنَّ غـُرفـَة َ النـَّوم ِ جـَمـِيلـَة ٌ لـَكـِنَّ الأثـَاث َ قـَدِيم ٌ
د – الـِوسـَادَة ُ نـَظـِيفـَة ٌ / الغـِطـَاء ُ وَسـِخ ٌ .
إنَّ الوسـَادة َ نـَظـِيفـَة ٌ لـَكـِنَّ الغـِطـَاء َ وَسـِخ ٌ .
هـ - الطـَّعـَام ُ لـَذِيـِذ ٌ / الشـَّاي ُ قـَـِوي ٌّ .
إنَّ الطـَّعـَام َ لـَذِيذ ٌ لـَكـِنَّ الشـَّاي َ قـَوي ٌّ .
١- طبق مثال المنزل جميلا /لحديقة مهملة إنّ المنزلَ جميلٌ لكن الحديقة َ مهملة أ- غرفة الأكل كبيرة / المطبخ ضيق إنّ غرفة َ الأكل ِ لكن المطبخ َ ضيق
ب-السيّارة ُ فخمة / ثمنها مرتفع إن السيارةَ فخمةٌ لكن ثمنها مرتفعٌ
ج- غرفةُ النومِ جميلةٌ الأثاثُ قديمٌ
إنّ الغرفةَ النومِ جميلهٌ لكن الأثاثَ قديمٌ
د- الوسادة نظيفةٌ الغطاء وسخ
إن الوسادةَ نظيفةٌ لكن الغطاءَ وسخٌ
ه- الطعامُ لذيذٌ الشايُ قويٌّ
إن الطعامَ لذيذٌ لكن الشايَ قويٌّ |
|
![]() |
|
suriye
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 08Kasım2006 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: hacer
المسرحية كانت رائعة لكنها لم تحرز على الجائزة tiyatro harikaydi ama ödül elde edemedi...... |
|
![]() |
|
annem
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
البيت مهمل
الرجل مهمل
yukardaki cümlelerin ilkinde cansız olduğu için muhmelun,yani mim harfi nasp okunmuş diğerinde ise canlı olduğu için mim harfi esre okunmuş.
( harekeli nasıl yazılıyor bilmiyorum bu arada..)
و لكني مهمل في شؤون البيت
cümlesindede muhmelun okunmuş.yani mim harfi nasp okunmuş.
ولكني yani ''lakin ben'' deki ''ben''canlı değilmi neden mim harfi nasp okunmuş.
Ayrıca شؤون kelimesinin anlamı nedir acaba.
inşallah sizi sıkmıyorumdur.
Allaha emanet
|
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
مُهمَل meful ısımdır. ıhmal edılmıs anlamındadır.
الحديقة مهملة bakımsız bahce
البيت مهمل bakımsız ev
الغرفة مهملة bakımsız oda
الماكينة مهملة bakımsız makıne
مُهمِلٌ faıl ısımdır yanı ısı yapan. genelde فى ıle kullanılır.
الرجل مهمل فى أولاده adam cocuklarına ıhmalkar
الطالب مهمل فى دروسه ogrencı derslerıne ıhmalkar
الزوجة مهملة فى بيتها es (kadın) evıne ıhmalkar
الموظف مهمل فى عمله gorevlı ısıne ıhmalkar
gıbı ornekler ıle sanırım daha ıyı anlasılacaktır.
شؤون - شأن
ıs - ısler
شؤون البيت = ev ıslerı anlamına gelır.
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
ebyezu
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 05Ocak2008 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
سخان ısıtıcı olarak mana verılmış. cumledede أن السخان معطل ben ısıtıcının tembel olduğunu zannediyorum mu demk olur.Isıtıcı nasıl tembel olur. Burdaki ısıtıcı ıle kasd edilen nedir acaba
سأعتني بها bunun manası nedir
Ve onun altındaki cümlede لا بأس سنصلحه sen aldırma bız duzeltecegiz denmiş akabindede إحزر sen kaygılan deniyor. Çelişkı yokmu burda.
Kirakıl ev metni turkçeye çevirilmeden anlayamayacagım heralde burdakı manalrı.
Teşekkur ederım
|
|
![]() |
|
scelik
Moderator ![]() ![]() Yabancılar için Türkçe Öğrenimi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 7217 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
S.a. ebyezu kardeş
![]() معطل kelimesi sadece "tembel" anlamına gelmiyor. Burada geçen anlamı "bozuk, arızalı" demektir.
Sözlükteki anlamları aşağıdadır:
مُعَطَّل; işsiz; çalışmayan; tembel; bozuk; kapalı; arızalı; sürüncemede;
صلح; onarmak; tamir etmek; yani "önemli değil onu biz onaracağız, tamir edeceğiz" anlamına geliyor.
Dile vakıf olmayınca insan ilk başta anlamlandırmada biraz kafası karışıyor. Ama böyle kafanın zorlanması aslında kafada kalmasını da sağlıyor.
|
|
الطالب المجتهد
|
|
![]() |
|
ebyezu
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 05Ocak2008 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Teşekkür ederim scelik kardeşim
![]() Bu metin çok kafamı karıştır dı benim.Hocalarımızdan bu metni türkçeye tercüme etmelerini istesem çok fazla olurmuyum acaba.
Yada bilen bi kardeşimiz yardımcı olabilirmi.Hocalarımızın belki yoğunluğu fazladır...
|
|
![]() |
|
ebyezu
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 05Ocak2008 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
الأثاثُ قديمٌ
الوسادة نظيفةٌ الغطاء وسخ
لا يمارسن الرياضة
Bu cümlelerin manalarını yazabilirmisiniz |
|
![]() |
|
dogany
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2008 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ebyezu arkadaş, benim de Arapçam çok iyi seviyede değil. Ama parçayı aşağıdaki gibi anlıyorum. Umarım hocamız düzeltir.
-Şu evin yeri hakkında ne düşünüyorsun? Gerçekten seçkin bir yer, değil mi?
-Evet öyle, fakat bahçesi bakımsız. Bak, bütün otlar ve çiçekler kurumuş.
-Sen merak etme arkadaşım (gönlünü ferah tut), ben onunla (bahçeyle) ilgileneceğim ve onu bir cennete çevireceğim.
-Sonra, ev kirli görünüyor.
-Gerçekten kirli. Fakat o iş kolay, temizleriz.
-Sanırım ısıtıcı (kombi?) bozuk.
-Gerçekten de bozuk. Önemli değil, tamir ederiz. En kötüsü! (?) Görmüyor musun, camlar kırık.
-Evet. Anladığım kadarıyla (inanıyorum ki) ev sahibi pencereleri açık bırakmış ve rüzgar onları kırmış.
-Endişelenme, camları değiştireceğiz ve herşeyi yoluna koyacağız.
-Şaka yapıyorsun herhalde. Bu ev kesinlikle çok büyük masraf istiyor. İçindeki her şey bozuk!
-Pekala Ahmet. Kızma. Şüphesiz ki doğru söylüyorsun, ama ne yapalım?
-İşimiz Allah'a kalmış. Ve bu ev en ucuz ev.
Anlamamızı zorlaştıran en önemli sebep bilinmeyen kelimeler dokümanı. Karşılıklar metne göre hazırlanmamış. Mesela masraflar yerine bankalar yazılmış. Bunun gibi bir çok örnek var. Mesela tubaliğu için haddi aşmak yazılmış. Halbuki sanırım beliğ (doğru güzel) ifade etmek olmalı. Bu dokümanlara bir el atılması ve metinlere göre düzenlenmesi lazım.
Murhakun için SIKICI anlamı verilmiş. Acaba SIKILMIŞ mı olmalıydı? Düzenleyen dogany - 15Nisan2008 Saat 14:01 |
|
![]() |
|
dogany
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2008 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ebyezu
الأثاثُ قديمٌ
الوسادة نظيفةٌ الغطاء وسخ
لا يمارسن الرياضة
Bu cümlelerin manalarını yazabilirmisiniz
|
|
![]() |
|
scelik
Moderator ![]() ![]() Yabancılar için Türkçe Öğrenimi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 7217 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1. Mobilyalar eskidir. 2. Yastık temizdir, örtü kirlidir. 3. Spor yapmıyor. |
|
الطالب المجتهد
|
|
![]() |
|
ebyezu
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 05Ocak2008 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Teşekkür ediyorum scelik ve dogany arakadaşa.
Allah razı olsun sizden vakıt ayırıp cevaplama zahmetinde bulunduğunuz için.
Selametle...
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
selam ile...
bu derste inne ve kardeşlerinden örnekler var ama kafam karıştı..
inne ve kardeşleri ismini mansub haberini merfu yapar bildğim..
ama ders dökümanında şöyle bir örnek var:
انّها سيارةً غاليةً
yazıyor..şimdi buradaki ها isim...diğerleri haber ..ama haber olanların mansub olması hata değil mi_? yoksa benim mi aklım karıştı...
![]() ![]() مع السلامة
|
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
süleymaniye
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
doğru diyorsunuz
seyyaratun olması gerekir
haber seyyaratun kelimesidir.
ğaliyetün ise onun sıfatıdır.
oda sıfat olmakla merfudur.selam ve dua ile
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
kafam karışmıştı inanın.teşekkürler açıklama için .bu örnekten bir kaç tane var düzeltilirse hoş olur ((:
|
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
süleymaniye
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
önekleri yazarmısınız
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
dökümandaki diğer bir örnek ise şu:
انّها سيارةً جميلةُ
|
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
bir de anlayamadığım 2 kelime var... سأعتني و احذر
ما معنيهما؟؟؟
|
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
süleymaniye
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
o ifade de yanlış seyyaratun olması lazım
ساعتنى beni sevindirdi mutlu etti
احذر sakınırım ,kaçınırım هاذان معناهما
ilelliga
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اشكرك صديقي
Düzenleyen azize - 12Kasım2008 Saat 16:05 |
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
süleymaniye
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 02Ekim2007 Konum: Konya Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
sana katılıyorum dostum (arkadaşım)
|
|
![]() |
|
azize
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 07Ağustos2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
هنّ لا يمارسن الرياضية
لم افهم ما معني هذا الجملة من فضلك ؟؟؟
|
|
يا رب لا تسألني عن ما أعلم
|
|
![]() |
|
Sayfa 2 Sonraki >> |
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |