Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
Lehçeler - Ammice
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالمعاجم العربية - KELİME HAZİNESİLehçeler - Ammice

Mesaj icon Konu: Bazı Bilgiler

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Sayfa   2 Sonraki >>
Yazar Mesaj
administrator
Yönetici
Yönetici
Simge

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 337

Alıntı administrator Cevapla bullet Konu: Bazı Bilgiler
    Gönderim Zamanı: 29Eylül2006 Saat 23:37

Merhaba, yeni foruma geçiş süreci nedeniyle forum admini sizin adınıza mesajınızı bu alana taşımıştır. Konunuza buradan devam edebilirsiniz.

 

shain56   Mesaj gönderiliş tarihi:07/06/2006 ve saat 11:44:17  

 

Selamun Alaykum Arkadaşlar.. Sitenize yeni üyeyim ilk mesajımı gönderiyorum.Aslen Medineleyim.Size belki yararı olur bir kaç şey anlatmak istiyorum.
Kuran arapçası ile şu anda arapların kendi aralarında konuştuğu arapçada farklar vardır.Yani Türkçe ile Osmanlıca gibi. Osmanlıcayı Kuran arapçası Düzenlenmiş Türkçeyine arapların kendi aralarında konuştuğu arapça olarak ele alalım.
Mısırlılar > Nasılsın demek için Ezzayak derler ( ايزيك ) Ezay normalde nasıl demektir. EZAY AK > Burdaki ak kelimesi bildiğiniz gibi karşında hazır duran kişiler içindir. Yani sana hitab ediyor.
Ma ba3arefsh (ما بعريفش )Bilmiyorum
Ma 3ref ( ما عاريف ) Bilmem
Bakın arkadaşlar arapçada kelimenin başına B harfi geldiği zaman anlayınki o şimdi zamandan bahsediyor geniş zamandan değil.
Örnek
Beta3mal Eh ? بتعمل ايه؟
Ne yapıyorsun demektir. Eh kelimesi NE demektir.
Fakat eğer denilseydi
ta3mal Eh ? تعمل ايه؟
Buda Ne yaparsın demektir. Geniş zaman . Demekki kelimenin başına gelen B barfi o fiilin o esnada gerçekleştiğini bize vermektedir.
Bir diğer farklı olayda şudur..
Mesela Türkçede bazı kelimelerin anlamları bozulmuştur.
Mesela Geliyorum
Gelcem > Geliyom > gibi . Bu sadece bizim dilimize özgü birşey değil araplardada böyle kelimeler kısaltılmıştır.
Normalde Ana age > ENE EGİ Gelicem
Ana Gayya > Gelcem gibi anlıyabilirsiniz.
Tabi bu dil farklılıkları arap ülkeler arasındada yasanmaktadır. Mesela örnek olarak Mısır arapçası yazdım çünkü genel olarak her kelimenin sonuna Ş kelimesi koyarlar. Ma ba3rafsh - Bilmiyorum , Marafsh Bilmem , Matsakkarnesh > Neden beni anlamıyorsun vs. vs.
Suriyeliler ise İşlon Derler ( Eshlon ايشلون)
Buda nasıl demektir.
Mısırlılar Ne kelimesi içine ايه - Lübnanlılar شو - Suriyeliler ايش -Suudlular Ma ما ؟ derler..
2. olarak şunu eklemek isterim. Latin harfle arapça şu şekilde yazılır AYN Harfi için 3 - Gayn harfi için 3' - Ha harfi için 7 - ĞA hargi için 7' - Elif için A - i harfi içinde E kullanılır
Örnek olarak .. El 7amd ALLAH > Normalde Elhamdulillah'tır fakar Un latin harfte olmadığı ve konulamadığı için bu şekilde ifade edilir.
2. Örnek Kaef 7alak .
Not: Ş harfi için SH - ç hargfi için CH -Ğ harfi içinde KH- Kullanılır..Ğ içinde Örnek olarak
Khaled > Ğalit . ( Halit'tir)
Khayr > Ğayr . ( Hayır gibi)

Araplar neden ingilizceyi çabuk sökerler çünkü ingilizce ile arapçanın kalıpları aynıdır. Kelime okunur manası sondan belirginlik kazanır. Özne hep sonda olur.

ما ليك؟ > ( MA LEEK) Neyin var ? (Suud)
شو اليك؟ > ( Sho Leek ) Neyin var ? ( Lübnan)
ايه ليك؟ ( Eh Leek ) Neyin var ( Mısır , Fakat eklemek istediğim birşey var eh diye yazılır i diye okunur dişil)
وحشتبيني > Wahashtene .. özledim seni ( Mısır)
يا سلام > Ya Salam > Bu kelime arapçada çok kullanılır anlama vaziyete göre anlam değiştiriyor ..
Mesela konuşurken sana inanmadım Diyorum ya salam > ( Hadi ordan )
Buna cevap olarakta W ha7at abed al Salam diyorum :D
Birde mesela inanamadığımız bir olay oldu çok değişik garip diyoruzki Ya Salam > Ordaki anlamıda gözlerime inanmıyorum gibi..
Birde Şu var..
En Çok kullanılan kelimeler arasında
اكيد .. Eked .. Tabiki
اوكية .. Bu Okey demek Kısaltılmışıda اوك . Okey
صر مجنون - Delirdi
ليكون خير - Hayırlısı Olsun
اذا جير ليكون - Hayırlıysa Olsun
حتي - HATTA bu kelimede çok anlamda kullanılır > bile , hatta , kadar gibi bir kaç anlam veriyor.
حتي حبك - Seni sevsem bile

لا تكلم معي كدة - Benimle Böyle konuşma..
كدة - Böyle demek arkadaşlar ...
صواني - Bir dakikadan az..
متنسنيش - Beni unutma
IP
bilgiye susuz
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Ekim2006
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı bilgiye susuz Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Ekim2006 Saat 10:50
selamun aleykum inşallah halen sitedesin....yani siteyi ziyaret ediyorsundur.....
bu yazdığın bilgiler gerçekten ilgimi çekti...ben arabistanda bu yüzden çok zorlandım ...madem medinelisin o zaman oranın lehçesini de gayet iyi biliyor olman lazım, bu konuda bana yardımcı olmak istersen ve diger arkadaşlara da!,.... gerçekten çok sevinirim ....
ŞİMDİDEN ALLAH RAZI OLSUN...!
SELAMETLE .......
Cevabını sabırsızlıkla bekliyorum...
IP
Nurulhak
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 11Kasım2006
Gönderilenler: 270

Alıntı Nurulhak Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Kasım2006 Saat 19:52
evet bende camide bi arap görmüştüm meğer bana saati soruyomuş ama benim bildiğim gibi sormadığı için anlamamıştım sonra saati işaret etti öyle anladım.. gerçekten çok farklı bu olay benide üzdü... :( inş. pratiğimizde gelişmeler olur.
IP
shomakay
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı shomakay Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Kasım2006 Saat 17:15
Sayın Yönetici başka cümle  örnekleride yazabilirmisiniz.Çok hoşuma gitti
IP
meteoripek
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı meteoripek Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Aralık2006 Saat 23:50

çok faydalı bir yazı olmuş.çok teşekkürler.ama daha fazlasına ihtiyacımız var.umarım daha ayrıntılı bilgileri de paylaşırsınız.saygılar.

IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Ocak2007 Saat 19:58
sa wr wb.
arkadaslar mısır lehcesinde " bana yaptiklarini bir kenara yazdim" gibi bir deyim nasil soylenir acaba, bir de seyi soracam " benden paydos" " benden bu kadar artık" bunu nasil soyleriz..
 
iyi calismalar
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Ocak2007 Saat 22:50
الله يعطيك العافية يا أخ طاهر شو يعني هادول الكلمات انا بعتقد بانك في ورطة لان هده الكلمات لا تجتمع في مكان الا تكون هنيك مشكلة كبيرة جدا
 
Bilende O Bildirende
IP
ayseker
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Van
Gönderilenler: 390

Alıntı ayseker Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 01:08
 
كتبت انى ما فعلتش
Mısır'lı bi vatandaşa sordum
 
"bana yaptıklarını bir kenara yazdım" cümlesini arapça haliyle sordum bu şekilde ammiceye çevirdi;"Yaptıklarını yazdım" demek istedi sanırım.
 
.Paydos kelimesinin ingilizcesi veya arapçası aklıma gelmediği için"benden paydos"u soramadım. Onu da bi daha ki sefere inşallah.Başka cümle varsa gönderin sorarım inşallah
IP
shomakay
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı shomakay Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 15:20
miş kada vallai!! ne anlama geliyor (yazım yanlışım varsa düzeltin)
IP
ayseker
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Van
Gönderilenler: 390

Alıntı ayseker Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 16:48

Hoşgeldiniz shomakay,

Sorduğunuz kelimelerin arapça yazılışı şu şekilde mi acaba :
مشّ قضى ولله
sanırım bi deyim olsa gerek.Manasını sormaya çalışırım.
Bilmiyorum ama bu şekilde olabilir belki "iliklerime kadar emdi bitirdi vallahi"
yani türkçedeki;"soyup soğana çevirdi."manasındaki bir deyim gibi olabilir tahminimce.Yine de bilen arkadaş varsa yazar inşallah.
IP
moustaphacubuk
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 10Ocak2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı moustaphacubuk Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 19:35
ayşeker merhabalar.... sorduğun cümle mısır lehçesinden galiba. anladığım kadarıyla anlamı şu olmalı:'' vallahi böyle değil...''. ve bence tam karşılığı bu...
IP
Fatih
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Kasım2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 108

Alıntı Fatih Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 19:52
evet  arkadaşlar  mısırda  mış  nefi manasındadır   libyadada  aynı bazı bölgelerde yani  mış olumsuzluk  verır  ayşeker kardeş  eline  sağiık  ama  kardeş onun  manası  vallahi yerine getirmedi   yada  yapmadı  vallahi  ödemedi olur  tamam  şimdi  kelimenin  nereye  gittiğini  göremediğimiz  için nasıl  mana  vereceğiz  ama  yazdığım  gibi  ondan sonra  gelecek  kelimeye  göre  kullanılır

Düzenleyen Fatih - 10Ocak2007 Saat 20:09
IP
ayseker
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Van
Gönderilenler: 390

Alıntı ayseker Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 21:47
Teşekkür ederim.Soruyu ben sormamıştım aslında ama arkadaş arapça yazımını yazmadığından ben miş kelimesi meşşe fiili olabilir diye düşündüm.Zaten sadece bi tahmindi.Daha ben de Mısır'lı arkadaşa sormamıştım.
Çok teşekkür ederiz arkadaşlar verdiğiniz bilgiler için.Yeni bir kullanım öğrenmek güzel oluyor
 
Bu arada Mustafa kardeş sen de aramıza hoşgeldin.Cevabı yazdığınız için çok teşekkürler..


Düzenleyen ayseker - 10Ocak2007 Saat 21:49
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Ocak2007 Saat 22:33
arkadaşın yazdığı sanırım böyle yazılıyor:
 
مش كدا والله
 
yani والله ليس كذا او هكذا  manasında sanırım.
 
yani mustafa kardeşin dediği gibi ''vallahi böyle değil'' manasında olsa gerek.
Bilende O Bildirende
IP
Fatih
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Kasım2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 108

Alıntı Fatih Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2007 Saat 14:12
قضى    ersil karseş  mustafa arkadaşımız  kada demiş   yanlış yazmış ozaman  kedeh dememişki  yanlış  yazmış  olsa  gerek
IP
shomakay
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı shomakay Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2007 Saat 18:53
Teşekkürler arkadaşlar sanırım  mush kelimesi (leyse) anlamındada kullanılabiliyor.Mush muhem de olduğu gibi 
IP
moustaphacubuk
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 10Ocak2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı moustaphacubuk Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2007 Saat 21:24
fatih kardeş onun anlamı benm dediğim gibi .... kib
IP
Fatih
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Kasım2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 108

Alıntı Fatih Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2007 Saat 21:30
kardeş denin dediğin dibi olabilir yazan doğru yazmayınca mecburen    bende böyle  anlamak zorunda kalıyorum inşaallah beni anlamışındır
IP
moustaphacubuk
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 10Ocak2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı moustaphacubuk Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2007 Saat 21:36
oldu şimdi
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2007 Saat 15:29
Ben de bir kelime sorayım.Nasıl yazıldığını tam bilemiyorum ama" kemân" ne anlama geliyor?
</a>
          
IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2007 Saat 16:21

كمان kelimesi - da - de - dahi anlamina geliyor sanirim ...

انا طبيب
انا كمان
ايضا manasında
 
IP
moustaphacubuk
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 10Ocak2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı moustaphacubuk Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2007 Saat 21:50
''aynı zaman da' anlamına gelir arkadaşlar...artı '' daha'' anlamı var
IP
moustaphacubuk
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 10Ocak2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı moustaphacubuk Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2007 Saat 21:51
burdaki anlamı ise 'de'
-ben doktorum.
-ben de öyleğim.
IP
muctehide
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Kocaeli
Gönderilenler: 0

Alıntı muctehide Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Ocak2007 Saat 13:41
yemek ikram ederken tekrar al, bir dilim daha al anlamında خذ كمان
da diyorlar.
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Ocak2007 Saat 14:32
Arkadaşlar hepinize müteşekkirim.....
</a>
          
IP
takma42
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Aralık2006
Konum: Hatay
Gönderilenler: 0

Alıntı takma42 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2007 Saat 15:02
emeğiniz için teşekkür ederim.
ama daha fazlasına ihkiyacım var. yardımcı olursanız sevinirim.
 
IP
enise33
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı enise33 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2007 Saat 00:12

 

 

  "keman" ifadesi yanılmıyorsam türkçe deki -de anlamında kullanılıyor.

örneğin:

ene kemaan:ben de
IP
cengizhan
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mart2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı cengizhan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Mart2007 Saat 18:02
yapmadim seyi yazdim senin yazdigin arapcanin tercumesi...ama asil istedigin senin bana yaptiklarini bir kenara yazdim demek ise soyle olur:
انا كتبت اللي عملتي في ع الجنب
IP
cengizhan
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mart2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı cengizhan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Mart2007 Saat 18:03

كمان يعني ايضا

turkcedeki de degil,yine ,daha anlamina gelir...
IP
cengizhan
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mart2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı cengizhan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Mart2007 Saat 18:05

انا كمان زيما قلت انتي.اما في مثال ثاني كمان شوية يعني biraz daha demek...ana kaman ruht ,,bende gittim,burada de da anlamina gelir ama asil manasi daha ve yine anlami tasir...

IP

Sayfa   2 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,078 Saniyede Yüklendi.



rüyada ağlamak | siyah peynir | rüyada köpek görmek | rüyada altın görmek | rüyada para görmek | rüyada bebek emzirmek | rüyada gelinlik giymek | rüyada eski sevgiliyi görmek | rüyada silah görmek | rüyada örümcek görmek | rüyada kavga etmek | rüyada aslan görmek | rüyada papağan görmek | rüyada timsah görmek | rüyada domuz görmek | rüyada hırsız görmek | rüyada burun kanaması | rüyada bal görmek | rüyada örümcek görmek | dask sigortası