Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARITürkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: "Bas-Çevir" arapça manası Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Sayfa   2 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
nalmes
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Şubat2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı nalmes Cevapla bullet Konu: "Bas-Çevir" arapça manası
    Gönderim Zamanı: 04Şubat2009 Saat 19:51




Vana üzerine türkçede yazılan "bas-çevir" manası arapça da nasıl olmalı? vana üzerine yazılacak. acil lazım. teşekkürler.





IP
nalmes
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Şubat2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı nalmes Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 11:08



yardım edecek kimse yok mu?





IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 11:27
اضغط    ـ   bas
 
 



IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 14:38
Çevir derken ne kast ettiniz? Yani kast ettiğiniz fiil bir nesneyi mi çevirmek yoksa  yazılı bir metni bir dilden başka dile mi çevirme anlamında kullandınız? Bunu açıklarsanız yardımcı olurum.



مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
ayetullah
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 27Kasım2008
Gönderilenler: 0

Alıntı ayetullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 14:53
طبع حول



IP
ayetullah
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 27Kasım2008
Gönderilenler: 0

Alıntı ayetullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 14:54
bas çevir bu şekil söyleye bilirsiniz



IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:07
Ancak  peki ordaki bas anlamı visam abinin belirdiği birşeye tıklamak anlamında olan basmak fiili mi? Yoksa başka bir türlü basmak fiili mi?
 
İkinci olarak çevir derkende bir nesneyi altını üstüne çevirme anlamındaki fiil mi yoksa  bir metni diğer dile çevirme anlamında mı:)?
 
Gördüğünüz gibi bazen türkçed bir anlamı iki kelime ile ifade edebiliyoruz ancak arapçada anlam daralması yada genişlemesi olmakta.O sebepten buraya vurgu yapmak istedim..



مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
ayetullah
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 27Kasım2008
Gönderilenler: 0

Alıntı ayetullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:12
evet kardeşim analıyorum ama bunu luğata bakarak hal ede biliriz zor birşey değil
ama cevir olarak araplar havvil der bas aslında tbun tebea matbaada bu kelimeden türemektedir tabbi ve havvil



IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:14
Aziz dostum Mustafa; Anladığım kadarıyla arkadaşın anlatmak istediği şey "buton'a bas ve (sağa-sola)çevir anlamına gelecek bir kelime...



IP
ayetullah
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 27Kasım2008
Gönderilenler: 0

Alıntı ayetullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:14
evet



IP
nalmes
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Şubat2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı nalmes Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:51
yazılı bir metni çevirmek değil, kağıt basmak da değil. anlaşılması için vana olduğunu söyledim ama açıklayıcı olamamışım.

tuş basmak gibi basıp sağa sola çevirmek manalarında.

bakmadığım lugat kalmadı. ama bunu arapça konuşan biri cevaplayabilir.
 bir deyim gibi olabilir diye soruyorum kardeşlerim. nasıl yazılır? çok teşekkür ederim.

اِمْسِسْ و دَوِّرْ    bu şekildede olabilir mi?



IP
ayetullah
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 27Kasım2008
Gönderilenler: 0

Alıntı ayetullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 15:59
olabilir kardeşim devvir kelimesi daha çok hoşuma gitti çünkü havvil bir manada tağyir manasında da gelir imsis hakkında bir bilgim yok lugata bakıcam



IP
susam
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 06Eylül2008
Gönderilenler: 29

Alıntı susam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 17:01

nalmes kardeşimiz soruyu sorarken zaten "vana üzerinde" diye belirtmiş, sanırım soruyu dikkatli okumadık. Bu nedenle ayetullah isimli kardeşin dediği tab etmek ve dönüştürmek manalarında olan طبع ve حول kelimeleri burada kullanılmaz. Visam kardeşin dediği doğrudur yani kullanımı:

اضغط  و دوّر  şeklindedir. Yanlışımız varsa düzeltilsin. Vesselam.




IP
aliselcukeroglu
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Mart2007
Konum: İzmir
Gönderilenler: 79

Alıntı aliselcukeroglu Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 21:19

çevir anlamında انعطف kelimeside olur.




IP
nalmes
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Şubat2009
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı nalmes Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2009 Saat 22:55
çok teşekkürler Allah razı olsun.



IP
fi sebilillah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 25Mayıs2009
Gönderilenler: 0

Alıntı fi sebilillah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Mayıs2009 Saat 19:36
evet



IP
MUSHAP
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı MUSHAP Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Haziran2009 Saat 16:49

VİSAM KARDEŞ YENİ ÜYE OLDUM AŞAĞIDA VERECEĞİM KELİMELERİN MANASI HAKKINDA YARDIMCI OLURMUSUN

 

يَطْلُبُهُ حَثِيثًا

 يُكَوِّرُ



IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Haziran2009 Saat 17:24
Orjinalini yazan: MUSHAP

VİSAM KARDEŞ YENİ ÜYE OLDUM AŞAĞIDA VERECEĞİM KELİMELERİN MANASI HAKKINDA YARDIMCI OLURMUSUN

 

يَطْلُبُهُ حَثِيثًا

 يُكَوِّرُ
 
Kardeş; Aramıza  Hoşgeldin. İstediğin cümle "ayet".... Araf suresi 54.ayet.
 
Ben sözlükteki tercümesini yazmakla yetineceğim... " ...... süratle gece gündüzü,gündüz geceyi kovalar"
 
İkinci kelime yine ayette geçen bir kelime olabilir. Tahminin "dürer" "büker" vb anlamları var.
Kelime " Allah" lafzı yla kullanılırsa;
 
"...geceyi gündüzü bir düzende katmak" anlamını almış
 
Başarılar,
 
 



IP
MUSHAP
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı MUSHAP Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Haziran2009 Saat 18:18

VİSAM TEŞEKKÜR EDERİM.

 

 




IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Haziran2009 Saat 18:27

Arkadaşlar etiket üzerine yazılacak

"Makara üzerine sarın" cümlesi arapça olarak Lütfen Acil




IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Haziran2009 Saat 02:34
لفوا علي الملف
bir kaç şekilde yazılabilir ama en uygunu bu olur sanırım



IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Haziran2009 Saat 08:43
كور SARMAK OLARAK KULLANILA BİLİRMİ



IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Haziran2009 Saat 08:45

VEYA "YUVARLAK BİŞEY ÜZERİNE SARMA" NIN KARŞILIĞI NEDİR.

 




IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Haziran2009 Saat 22:55
birşeyin üzerine sarmak en iyi yazdığım fiil ile olur sanırım çünkü sizin yazdığınız fiil yumak yapmak yani top şeklinde sarmak için uygun olur bana göre



IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Haziran2009 Saat 10:14

ESKİ DOST TEŞEKKÜR




IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Haziran2009 Saat 10:16

BUNA BAĞLI OLARAK

"PERSONEL MAKARANIN ÜZERİNE SARAR" ARAPÇA KARŞILIĞI YARDIMCI OLURMUSUNUZ.

 




IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Haziran2009 Saat 10:26
كَوِّرُ FİİLİNİN ÇEKİMİ VE ANLAMLARI VARMI
 
KİŞİLERE GÖRE BANA GENİŞ ZAMANDA "O" LAZIM
 
ÇOK SORU SORDUM ÖZÜR DİLERİM.
 



IP
corbaci
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Nisan2009
Gönderilenler: 29

Alıntı corbaci Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Haziran2009 Saat 11:01
E bedava tercüme bu kadar olur



Gönlümüzde pişer, gönlünüze düşer...
IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Haziran2009 Saat 01:33
   يلف الموظف علي  الملف
كور kelimesi daha öncede yazdığım gibi bir şey üzerine sarmaktan çok sarıp top şekline getirilen şeyler için kullanılır. yok illa bu kelimeyi kullanmanız gerekiyorsa geniş zamanda üçüncü tekil şahıs için bu şekilde kullanmalısınızيكور
 personel:مجموعةالموظفين



Allaha cc.a dayan,sa´ye sarıl,hikmete ram ol.
Yol varsa budur,bilmiyorum başka çıkar yol.....
IP
beyza*
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Haziran2009
Gönderilenler: 0

Alıntı beyza* Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Haziran2009 Saat 09:09

ESKİ DOST YARDIMINDAN DOLAYI ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM.

BEN ARAPÇA BİLMİYORUM BİRAZ SAÇMALADIYSAM KUSURA BAKMAYIN.

 يكور BİDE BUNUN HAREKELİSİNİ YAZABİLİRMİSİN. TEŞEKKÜR EDERİM.


Düzenleyen beyza* - 05Haziran2009 Saat 12:20



IP

Sayfa   2 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,078 Saniyede Yüklendi.