Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
! هيا نكتب باللغة العربية
  Forum Anasayfası Onlinearabic.net يمكنكم أن تكتبوا في باب هذا المنتدى بالعربية فقط! هيا نكتب باللغة العربية
Mesaj icon Konu: من جديد...Vira Bismillah Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Mart2009 Saat 00:18
كلمةاليوم
خيرالاصدقاء من ، يقبل عليك إذا أدبر الزمان عنك

IP
bahad1r60
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Şubat2007
Gönderilenler: 671

Alıntı bahad1r60 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Mart2009 Saat 00:37
خيرالاصدقاء من ، يقبل عليك إذا أدبر الزمان عنك
 
Arkadaşın iyisi zaman senin aleyhine döndüğünde senin yanında yer alandır.
 
İyi arkadaş zaman senden uzaklaştığında sana yaklaşandır.

Şüheda gövdesi, bir baksana dağlar, taşlar...
O, rüku olmasa, dünyada eğilmez başlar,

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Mart2009 Saat 01:00
 
كلمة لهذا اليوم مني
 
احترم عقلك؛ فلا تصاحب السفهاء، واحترم دينك فلا تخالف العلماء، واحترم أمتك فلا تكن من الأغبياء...

IP
bahad1r60
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Şubat2007
Gönderilenler: 671

Alıntı bahad1r60 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Mart2009 Saat 01:24
Aklına saygılı ol ahmaklarla arkadaşlık etme, Dinine saygılı ol Alimlere ayrılığa düşme, Milletine de saygılı ol ki cahillerden olma.

Şüheda gövdesi, bir baksana dağlar, taşlar...
O, rüku olmasa, dünyada eğilmez başlar,

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2009 Saat 01:20
كلمةاليوم
الغيرة في الحب كلماء للوردة قليله ينعش وكثيره يقتل

IP
hale
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı hale Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2009 Saat 14:47
 الغيرة في الحب كالماء للوردة قليله ينعش وكثيره يقتل
 aşk'ta kıskançlık;çiçeğe verilen su gibidir.Azı yaşatır,çoğu öldürür..............

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2009 Saat 17:05

Güzel bir söz... Teşekkürler eski dost... Tercüme için teşekkürler Hale,

Bugünki sözü de ben koymak istedim...


العاقل من يضع قارباً يعبر به النهر...
بدلاً من أن يبني حوائط حول نفسه تحميه من فيضانه

 


IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2009 Saat 19:24
من راقب التاس مات هما

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Mart2009 Saat 23:21

العاقل من يضع قارباً يعبر به النهر...
بدلاً من أن يبني حوائط حول نفسه تحميه من فيضانه
akıllı etrafına duvarlar inşa edip kendini selden korumak yerine salı kayık koyar nehri karşıya geçer
   umarım doğrudur arkadaşım

Düzenleyen eski dost - 23Mart2009 Saat 23:26

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mart2009 Saat 11:27
[QUOTE=maryam almoslah]
 
من راقب التاس مات هما
 
 
Bu cümlenin  tercüme edilmeden atlanmasına gönlüm razı değil...
 
Haydi.....

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mart2009 Saat 11:39
Orjinalini yazan: eski dost


العاقل من يضع قارباً يعبر به النهر...
بدلاً من أن يبني حوائط حول نفسه تحميه من فيضانه
akıllı etrafına duvarlar inşa edip kendini selden korumak yerine salı kayık koyar nehri karşıya geçer
   umarım doğrudur arkadaşım
 
Teşekkürler kardeş,
 
Ben de bu şekilde daha uygun olacağını düşündüm...
 
Akıllı Kimse; Etrafına, Selden kendisini koruyacak duvarlar örme yerine, Nehri geçeceği bir kayık bırakan dır.

IP
erdemhoca
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Mart2009
Gönderilenler: 29

Alıntı erdemhoca Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mart2009 Saat 13:26
insanları gözetliyen üzüntüyle ölür.olabilirmi
ibare ennas ise


Düzenleyen erdemhoca - 24Mart2009 Saat 13:29

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Mart2009 Saat 18:50
Erdemhoca; teşekkürler... Sanırım ibareyi koyan arkadaş bir açıklama yapar.

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Mart2009 Saat 10:11
Bir kısmını yine bu bölümde yazmış olduğum cümleye devam edeceğim...  
 
هناك أشياء في الحياة قد تجعل منك شخصا عظيما
العمل الجاد
الإخلاص
الجاه


Düzenleyen visam - 28Mart2009 Saat 12:49

IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Mart2009 Saat 19:35
ليس كل ما يلمع ذهبا
فلا تغركم المظاهر

IP
enes malik
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 09Ağustos2008
Konum: Konya
Gönderilenler: 215

Alıntı enes malik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Mart2009 Saat 19:45

ليس كل ما يلمع ذهبا

فلا تغركم المظاهر
 
her parlayan şey altın degildir
görüntüler sizi aldatmasın

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 11:42
السلام عليكم كلمة لهذا اليوم مني بعد فترة قصيرة
  • رأى الحسن البصري – رحمه الله – رجلاً يجود بنفسه حالة الموت، فقال:

إن أمراً هذا آخره لجديرٌ أن يُزهد في أوله،

وإن أمراً هذا أوله لجديرٌ أن يُخاف.


IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 12:54
الساكت عن الحق شيطان أخرس

IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 12:58
الألقاب ليست سوى وسام للحمقى والرجال العظام ليسوا بحاجة لغير اسمهم
صديقك من يصارحك بأخطائك لا من يجملها ليكسب رضاءك

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 13:09
Orjinalini yazan: visam

Bir kısmını yine bu bölümde yazmış olduğum cümleye devam edeceğim...  
 
هناك أشياء في الحياة قد تجعل منك شخصا عظيما
العمل الجاد
الإخلاس
الجاح
اريد ان احاول ترجمة هذه الكلمة باذنكم
       "Hayatta öyle şeyler vardır ki kişiyi büyük bir şahsiyet kılar:
             Ciddi önemli bir iş veyahut ciddi bir gayret
             Samimiyet
             Mevki makam

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 13:12
Orjinalini yazan: maryam almoslah

الساكت عن الحق شيطان أخرس
 
 
اريد ان اترجم كلمة اخت مريم
هذه الكلمة يكون لكل مسلم و مسلمة اسوة ان شاء الله
 
 
"hakkı söyleme konusunda susan dilsiz şeytandır"

IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 13:14

إسمح لي بأن أصحح لك العبارة

حتى تترجمها بشكل صحيح
الإخلاص
و الجاه

IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 13:16

أشكرك جدا على الترجمة

فنحن نستفيد منها جدا


IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mart2009 Saat 13:23
Orjinalini yazan: maryam almoslah

أشكرك جدا على الترجمة

فنحن نستفيد منها جدا

ونحن ايضا  نستفيد منك اكثر جزاك الله خيرا و احسن اليك
 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mart2009 Saat 12:53
Orjinalini yazan: maryam almoslah

إسمح لي بأن أصحح لك العبارة

حتى تترجمها بشكل صحيح
الإخلاص
و الجاه
 
شكرا لك يا مريم؛ انا صححت الجملة في موضعها
 
و بمناسبة اكتب جملة جديدة
 

 

قول الحق لم يدع لي صديقا

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mart2009 Saat 15:57
قول الحق لم يدع لي صديقا
"Doğru söz bana arkadaş,dost bırakmadı"
ان اخطأت في الترجمة صححوامن فضلكم

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mart2009 Saat 20:39
tercümede yapmış olduğum bir hatayı arkadaşımızın uyarısııyla düzeltiyorum
قول حق hakkı söylemek olarak tercüme edilmesi gerekirdi
yani "hakkı söylemek bana arkadaş bırakmadı

IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Mart2009 Saat 07:50
 نمضي النصف الأول من حياتنا بحثاً عن المال والنجاح والشهره ونمضي
النصف الثاني منها بحثاً عن الأطباء.


IP
maryam almoslah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Mart2009
Gönderilenler: 108

Alıntı maryam almoslah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Mart2009 Saat 07:52
تكلم وأنت غاضب .. فستقول أعظم حديث تندم عليه طوال حياتك

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Mart2009 Saat 10:25

نمضي النصف الأول من حياتنا بحثاً عن المال والنجاح والشهره ونمضي

النصف الثاني منها بحثاً عن الأطباء.
 
Teşekkürler, İlk sözü ben tercüme etmiş olayım.
 
"Hayatımızın ilk yarısını İŞ, BAŞARI ve NAM arayarak geçiririz. İkinci yarısını ise DOKTOR arayak geçiririz."

IP

<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,188 Saniyede Yüklendi.