Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
! هيا نكتب باللغة العربية
  Forum Anasayfası Onlinearabic.net يمكنكم أن تكتبوا في باب هذا المنتدى بالعربية فقط! هيا نكتب باللغة العربية
Mesaj icon Konu: من جديد...Vira Bismillah Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
KAJAL
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 108

Alıntı KAJAL Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Şubat2009 Saat 22:44
MERHABA ESKİ DOST BENDE KENDİ KLAVYEMDEN YAZIYORUM ŞİFT TUŞUYLA BERABER H HARFİNE BASARSANIZ OLUR SANIYORUM

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 02:08

teşekkürler kardeşim denedim ama olmuyor belki klavyemin tuşlarında bir arıza vardır

شكرا جزيلا
 
 
 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 10:28
اليوم أضع قولا معروفا عند  اكثر  أعضاء المنتدى.  هل ننجح ان نكون أخا مثل الغذاء الذي نحتاج اليها طوال حياتنا
 

 الإخوان ثلاثة ..أخ كالغذاء تحتاج إليه كل وقت، وأخ كالدواء تحتاج إليه أحياناً، وأخ كالداء لا تحتاج اليه أبداً


IP
HİCRET..
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 16Haziran2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 467

Alıntı HİCRET.. Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 11:57
[QUOTE=eski dost]

. bu konuda bana yardım edebilecek birileri bulunur inşaallah

Selamun aleykum

Eğer "A" tuşuna bastığınızda "elif" harfi yazan klavyeyi kullanıyorsanız;üzerinde topak hemze bulunan elifi,[shift+"virgül"] tuşlarına basarak yapıyorsunuz- أ - .eğer hemzeyi elifin altında yapmak istiyorsanız virgül tuşuna bir kere basmanız yeterli.- إ -

 قائم kelimesindeki hemze ise ; (shift+ı harfi) yani arapçada ي harfini yazmak için kullandığımız tuş olan ı harfi.ئ
 
vav'ın üstündeki hemze için ise; [shift+u] =ؤ
 
sadece hemze için ise; c tuşu =ء
 
klavye tipiniz doğruysa hemze yazılış şekilleri bunlar.
 
Şayet arabistan ise klavyenız;

Q klavyede şöyle yazılır:

Eğer "H" tuşuna bastığınızda "elif" harfi yazıyorsa; üzerinde topak hemze bulunan elifi (أ), [shift+H] tuşlarına basarak yapıyorsunuz- Eğer hemzeyi elifin altında yazmak istiyorsanız (إ) [shift+Y] tuşlarına basarak yapıyorsunuz.

 قائم kelimesindeki hemze için ise sadece (Z) harfine basmalısın. (ئ) bundan sonra (L) harfine basınca kendiliğinden birleşir. vav'ın üstündeki hemze için ise (ؤ) (C) harfine basmanız yeterli. Sadece hemze için ise; (X) tuşu yeterlidir.=ء

لإ için [shift+T] tuşlarına basarak yapıyorsunuz

لأ için [shift+G] tuşlarına basarak yapıyorsunuz

inş faydalı olur sizin için .kolay gelsin



Düzenleyen feyzanur - 22Şubat2009 Saat 12:24

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 13:19
أ     إ   قائم
 شكرا جزيلا يا اختي فيزا استطيع ان اكتب رضي الله عنك

IP
HİCRET..
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 16Haziran2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 467

Alıntı HİCRET.. Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 13:41
 عفوا
 رضي الله عنك


Düzenleyen feyzanur - 17Şubat2009 Saat 14:39

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 14:04
اخي وسام كلمتك اليوم رائع جدا اشكرك
اليوم كلامي   طويل قليلا  
وان قلت في شيئ نعم فاتمه
فان نعم دين علي الحر واجب
والا فقل لا واسترح وارح بها 
لكي لا يقول الناس انك كاذب
رضي الله عن استاذنا  هذه الكلام هو  يكتبنا

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Şubat2009 Saat 19:08
رضي الله عنكم أجمعين  وشكرا للأخت فيزانور التي شرحت
 
أنواع لوحات المفاتيح
 
وأشكرك أيضا يا أستاذ وسام على هذه الكلمة وأشكرك أيضا يا أخي الصديق القديم على كلمتك الرائعة أيضا
 
 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 18Şubat2009 Saat 12:32

شكرا للجميع .  هذه هي كلمتى لليوم

 

اعمل الخير و ارميه فى بحر جارى و ان ضاع عند

العبد ما يضع عند البارئ


IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 19Şubat2009 Saat 10:42

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 19Şubat2009 Saat 10:46
إخترت كلمة لليوم  من امثال الشعوب. اى من سويدا
 
العيون تصدق نفسها والاذن تصدق الغير

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Şubat2009 Saat 00:18
شكرا لك أستاذ وسام على هذه الكلمة الرائعة
 
كلمتي لهذا اليوم هي
 
" الرجل الصالح هو الذي يحتمل الأذى، لكنه لا يرتكبه"


IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Şubat2009 Saat 11:27
Orjinalini yazan: khaled_221989

شكرا لك أستاذ وسام على هذه الكلمة الرائعة
 
كلمتي لهذا اليوم هي
 
" الرجل الصالح هو الذي يحتمل الأذى، لكنه لا يرتكبه"


 
 
Teşekkürler Halid Kardeş, Teşekkürler Forum Dostları ;
 
Açmış olduğum "... Vira Bismillah" bölümüne göstermiş olduğunuz ilgi ve alakaya tekrar teşekkürler.
 
Değerli Dostlar; burada yer alan arapça sözlerin anlam ve manalarına da yer verilmesinin daha faydalı olacağı kanaatine vardım. İlk tercümeyi ben başlatmış olayım. Hayırlara vesile olması dilek ve temennisiyle...
 
"İyi adam; eziyete göğüs geren, fakat onu (eziyeti) yapmayan kimsedir"


Düzenleyen visam - 20Şubat2009 Saat 11:42

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Şubat2009 Saat 12:10

arkadaşım kararınız çok yerinde bugünkü sözü ve manasını yazarak sizi takib etmiş olalım

من أبصر عيوب نفسه فقدإشتغل عن غيوب غيره
kendi yanlışını gören başkasının yanlışıyla ugraşmaz

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Şubat2009 Saat 14:11

أشكرك ,الصديق القديم، على مرورك و ردك الجميل. لدي إقتراح آخر. هو؛ من كتب  الكلمة لليوم ارجو الاتكتب معناها نفسه. بل كتب معناها عضو أخر.  اظن انه افضل و أحسن.


IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 22Şubat2009 Saat 00:16
شكرا لك يا أستاذي العزيز وسام وشكرا لك أيها الصديق القديم
 
كلمتي لهذا اليوم هي
 
 
" الحياة دمعتان دمعة عند اللقاء وأخرى عند الفراق"


Düzenleyen khaled_221989 - 22Şubat2009 Saat 00:17

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 22Şubat2009 Saat 12:38
Orjinalini yazan: khaled_221989

شكرا لك يا أستاذي العزيز وسام وشكرا لك أيها الصديق القديم
 
كلمتي لهذا اليوم هي
 
 
" الحياة دمعتان دمعة عند اللقاء وأخرى عند الفراق"
 

 

Teşekkürler Halid; Tercümesini yine ben yazayım istersen…

 

 

“Hayat iki damla gözyaşıdır…. Bir damla kavuştuğunda (karşılaştığında)… diğeri ise ayrılık esnasında”


IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 22Şubat2009 Saat 13:02
arkadaşım işteale be ile olumlu  an ile olumsuz değilmidir  özel mesaj kutusunu kullanmayı beceremedim huffaz kardeşime cevabım da pek iyi sayılmaz olacaktı cevaplayamadım ayrıca sevgili visam önerini ikinci açıklamayı yaptığınızda anladım teşekkürler  

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 22Şubat2009 Saat 15:36
اليوم  كلمة مني
لا غني كالعقل ولا فقر كالجهل ولا ميراث كالادب
 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Şubat2009 Saat 10:37
 
جزيل الشكر لك أخى الكريم؛ نعم ... الكلمة رائعة. اظن انني اترجمها ايضا.
 
لا غني كالعقل ولا فقر كالجهل ولا ميراث كالادب
 
"Akıl gibi Zenginlik, Cehalet gibi Fakirlik, Edeb gibi Miras Yoktur."

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Şubat2009 Saat 15:48
شكرا جزيلا يا اخي كلمة اليوم هكذا
 
لكل نعمة مفتاح و مغلاق فمفتاحها الصبر و مغلاقها الكسل

IP
hale
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı hale Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Şubat2009 Saat 16:37
 شكرا للجميع. انا اقرأ كل الموضوع واستفيد كثيرا.الكليمة لهذ اليوم ساترجم ان شاء الله
               
لكل نعمة مفتاح و مغلاق فمفتاحها الصبر و مغلاقها الكسل
 her nimetin bir anahtarı birde kilidi vardır.anahtarı sabır,kilidi tembelliktir.

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Şubat2009 Saat 19:04
شكرا جزيلا يا اختي
 
من بعدأكتبي كلمة منك كل اليوم

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Şubat2009 Saat 00:39
جزيل الشكر للأخت hale
 
وللأخ الصديق القديم
 
كلمتي لهذا اليوم هي
 
 " الحب داء لكننا بدونه لا نكون بصحة جيدة"


Düzenleyen khaled_221989 - 24Şubat2009 Saat 00:41

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Şubat2009 Saat 12:37

بما أنه لا يوجد أحد من الأعضاء قد ترجم كلمتي

فسأكتب كلمة أخرى

كلمتي لهذا اليوم هي

" شتان بين أقوام موتى تحيا القلوب بذكرهم وبين أقوام أحياء تموت القلوب بمخاطبتهم"



Düzenleyen khaled_221989 - 25Şubat2009 Saat 12:38

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Şubat2009 Saat 14:53
شتان بين أقوام موتى تحيا القلوب بذكرهم وبين أقوام أحياء تموت القلوب بمخاطبتهم
 
ما معني شتان يا اخي فهمت سا ئره لكن ما فهمته
 

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Şubat2009 Saat 17:22
Orjinalini yazan: eski dost

شتان بين أقوام موتى تحيا القلوب بذكرهم وبين أقوام أحياء تموت القلوب بمخاطبتهم
 
ما معني شتان يا اخي فهمت سا ئره لكن ما فهمته
 
 
 
شتان : معناها : "الفرق كبير" يعني هناك فرق كبير بين هؤلاء وهؤلاء
 
وشكرا أخي الصديق القديم


Düzenleyen khaled_221989 - 25Şubat2009 Saat 17:23

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Şubat2009 Saat 00:44
" شتان بين أقوام موتى تحيا القلوب بذكرهم وبين أقوام أحياء تموت القلوب بمخاطبتهم
emin olmamakla beraber.....ölü olduğu halde hatırlandığında kalbe hayat veren insanlarla,diri olduğu halde karşısındakinin kalbini öldüren insanlar arasındaki fark büyüktür. böyle tercüme ettim. yanlışsa düzeltin lütfen

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Şubat2009 Saat 00:51
كلمة اليوم
 
الناس اجناس بعضها النحاس بعضها الماس

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Şubat2009 Saat 11:00
Merhaba arkadaşlar: Ben bugün buraya "araya kaynayıp giden, tercümesi yapılmamış olan" cümlenin tercümesini koyacağım. Bilindiği üzere günün sözünü Halid kardeş yazmış ve tercüme edilmesini de sabırsızlıkla beklemişti. İşte o güne ait "günün sözü"...
 
 " الحب داء لكننا بدونه لا نكون بصحة جيدة"
 
"Sevmek (sevgi) hastalıktır. Fakat biz Onsuz  da iyi bir(derecede) sağlıklı olamayız."

IP

<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,297 Saniyede Yüklendi.