Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
! هيا نكتب باللغة العربية
  Forum Anasayfası Onlinearabic.net يمكنكم أن تكتبوا في باب هذا المنتدى بالعربية فقط! هيا نكتب باللغة العربية
Mesaj icon Konu: من جديد...Vira Bismillah Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Şubat2009 Saat 11:42
ben eski dost kardeşin yazdığı sözü tercüme etmek istiyorum . Fakat yalnış olursa lütfen uyarın
       
"insanlar çeşit çeşittir: kimisi bakır kimisi elmas"

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Şubat2009 Saat 17:32

كلمة لهذا اليوم مني باذنكم يا اساتيذي

"ان الاوازيم قد قررت بعدما يشرت 
وان اطلنت بعدما اكاشيش  

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Şubat2009 Saat 23:06
arkadaşlar dünden beri  kelimeleri sözlükte aramaktan bihal oldum. tercüme eden yokmu

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Şubat2009 Saat 23:25
السلام عليكم يا أخ سردار
 
المعذرة
 
لم أفهم جملتك هل أنت متأكد من صحتها أم لا؟
 
وممكن أن تشرح لنا الجملة إذا كانت صحيحة
 
وشكرا

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Şubat2009 Saat 23:27
Orjinalini yazan: abdus samet

كلمة لهذا اليوم مني باذنكم يا اساتيذي

"ان الاوازيم قد قررت بعدما يشرت 
وان اطلنت بعدما اكاشيش  
 
السلام عليكم يا أخ سردار
 
المعذرة
 
لم أفهم جملتك هل أنت متأكد من صحتها أم لا؟
 
وممكن أن تشرح لنا الجملة إذا كانت صحيحة
 
وشكرا
 

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Şubat2009 Saat 10:12
كلمتى لهذا اليوم  من اقوال بنجامين فرانكلين.كما تعلمون هو ؛ واحد من أهم وأبرز مؤسسي الولايات المتحدة الأمريكية. كان مؤلفا وطابعا وسياسي وعالم ومخترع ورجل دولة ودبلوماسي
عاش  1706ـ1790
 
احسب ان معظمنا قد سمعنا او قرأنا هذه الكلمة من قبل. وددت تذكيرها.
 
الأسباب الصغيرة لها غالبا نتائج كبيرة ، فقدان المسمار اضاع حدوة الحصان وفقدان الحدوة اضاع الحصان ،وفقدان الحصان اضاع الفارس  

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Şubat2009 Saat 10:43
Orjinalini yazan: abdus samet

كلمة لهذا اليوم مني باذنكم يا اساتيذي

"ان الاوازيم قد قررت بعدما يشرت 
وان اطلنت بعدما اكاشيش  
sa arkadaşlar yamış olduğum söz doğru fakat bu cümle arapça değil. Bu türkçe kelimelerin arapça kalıplarına sokulmuş bir hali. foruma biraz daha neşe katmak için bunu yazdım hakkıınızı helal edin. şimdi kelimelerin anlamlarını yazıyoorum
ان الاوازيم üzümün çoğulu (üzümler)
قد قررت kararır
بعد ما يشرت yeşerdikten sonra
وان اطلنت tatlanır
بعد ما اكاشيش ekşileştikten sonra
(muhakkak ki üzümler yeşerdikten sonra kararır,ve ekşileştikten sonrada tatlanır)
tekrar hakkınızı helal edin

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Şubat2009 Saat 11:25
Orjinalini yazan: visam

كلمتى لهذا اليوم  من اقوال بنجامين فرانكلين.كما تعلمون هو ؛ واحد من أهم وأبرز مؤسسي الولايات المتحدة الأمريكية. كان مؤلفا وطابعا وسياسي وعالم ومخترع ورجل دولة ودبلوماسي
عاش  1706ـ1790
 
احسب ان معظمنا قد سمعنا او قرأنا هذه الكلمة من قبل. وددت تذكيرها.
 
الأسباب الصغيرة لها غالبا نتائج كبيرة ، فقدان المسمار اضاع حدوة الحصان وفقدان الحدوة اضاع الحصان ،وفقدان الحصان اضاع الفارس  
 
 
 
السلام عليكم
شكرا اخي وسام لهذه الكلمة المفيدة
انا اريد ان اترجم كلمة لهذا اليوم باذنكم
"küçük seblerin çoğunlukla büyük sonuçları olur.Çiviyi kaybedenler atın nalınıkaybeder Nalı kaybedenler Atı kaybeder Atı kaybedenler (jokey )sürücüsünü kaybeder
yanlışlarımı düzeltürseniz sevinirim

IP
hale
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı hale Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Şubat2009 Saat 19:44
 ان الاوازيم قد قررت بعدما يشرت 
وان اطلنت بعدما اكاشيش
 
  هذه الجملة جميلة جدا ضحكت كثيرا جزاك الله خير
 
    

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Şubat2009 Saat 19:48
Orjinalini yazan: hale

 ان الاوازيم قد قررت بعدما يشرت 
وان اطلنت بعدما اكاشيش
 
  هذه الجملة جميلة جدا ضحكت كثيرا جزاك الله خير
 
    
جزانا الله و اياكم واشكرك علي اجابتك

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 01:14

شكرا لك أخي سردار الآن فهمت

فكرتك رائعة جدا ولقد أعجبتني

جزاك الله خيرا يا أخي الكريم وأرجو دائما أن تأتي بما هو جديد ومفيد

شكرا


IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 01:19

Teşekkürler arkadaşlar...

Abdussamed; İnan birkaç gün boyunca cümleni tercümeye çalıştım... ama nafile.

Birçok arkadaş gibi ben de şunu bir tercüme yapan olsa da anlasak dedim durdum. Neyse... Hoş bir süpriz tekrar teşekkürler.
 
Bugün için seçtiğim söz... 
 

اللقمة ما تحلا ولا تطيب الا بوجود الحبيب


IP
bahad1r60
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Şubat2007
Gönderilenler: 671

Alıntı bahad1r60 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 10:22
Orjinalini yazan: visam

اللقمة ما تحلا ولا تطيب الا بوجود الحبيب

 
Lokma ancak sevgilinin varlığında tatlı ve güzeldir.

Şüheda gövdesi, bir baksana dağlar, taşlar...
O, rüku olmasa, dünyada eğilmez başlar,

IP
bahad1r60
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Şubat2007
Gönderilenler: 671

Alıntı bahad1r60 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 11:48
Selamün Aleyküm
Sayın Visam Hocam eğer müsadeniz olursa bölümünüze bende katılmak isterim.
 
 

العلم عند الصغر كالنقش على الحجر.



Düzenleyen bahad1r60 - 01Mart2009 Saat 12:01

Şüheda gövdesi, bir baksana dağlar, taşlar...
O, rüku olmasa, dünyada eğilmez başlar,

IP
hale
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı hale Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 13:17

              وعليكم السلام

   العلم عند الصغر كالنقش على الحجر 
 
  küçük yaşta öğrenilen ilim, taşa nakış gibidir

 


IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Mart2009 Saat 19:29
كلمة اليوم قصير جدا
بقدر الصعود يكون الهبوط

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 00:28
كلمتي لهذا اليوم هي
 
" لا يستطيع الانسان تغيير وجه الريح لكن بأمكانه توجيه اشرعته ليصل الى مقصده"

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 09:28
Orjinalini yazan: eski dost

كلمة اليوم قصير جدا
بقدر الصعود يكون الهبوط
 
 
Katkılarından dolayı teşekkürler eski dost... Bugünki cümleyi Tercüme etmeye çalışacağım....
"Yükselme miktarınca, İniş olur"
 
veya
 
"Yükseliş kadar, İnilir"
 
desek acaba...
 
 

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 11:03
Orjinalini yazan: khaled_221989

كلمتي لهذا اليوم هي
 
" لا يستطيع الانسان تغيير وجه الريح لكن بأمكانه توجيه اشرعته ليصل الى مقصده"
اريد ان اترجم كلمة لهذا اليوم باذن اخي خالد
"İnsan rüzgarın yönünü değiştirmeye güç yetiremez,fakat hedefine ulaşmak için yönünü rüzgarın istikametine çevirmesi(doğrultması)imkan dahilindedir.
 
اذا اخطأت في الترجمة قولي من فضلكم

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 13:33
أشكرك شكرا جزيلا يا أخي سردار
 
وأقدر ترجمتك الجميلة لردي
 
أظن أنها صحيحة مع أنني لا أعرف اللغة التركية جيدا وإذا كان بها بعض الأخطاء الصغيرة
 
نرجو بالطبع أن يصحح
 
إنها كلمة أعجبتني جدا
 
أرجو أن نستمر على ذلك
 
كذلك أشكر الأستاذ وسام لأنه قام بالرد على الأخ الصديق القديم
 
مع العلم أنني قد انتظرت حتى يتم الرد ثم وضعت ردي
 
شكرا لكم جميعا , رضي الله عنكم وجزاكم الله خيرا


Düzenleyen khaled_221989 - 02Mart2009 Saat 13:34

IP
enes malik
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 09Ağustos2008
Konum: Konya
Gönderilenler: 215

Alıntı enes malik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 15:10
insan rüzgarın yönünü degiştirmeye güç yetiremez , fakat  hedefine ulaşmak için yelkenlerinin "yönünü çevirebilir .
لا يستطيع الانسان تغيير وجه الريح لكن بأمكانه توجيه اشرعته ليصل الى مقصده"

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 17:54
Orjinalini yazan: enes malik

insan rüzgarın yönünü degiştirmeye güç yetiremez , fakat  hedefine ulaşmak için yelkenlerinin "yönünü çevirebilir .
لا يستطيع الانسان تغيير وجه الريح لكن بأمكانه توجيه اشرعته ليصل الى مقصده"
بارك الله فيك لضبط ترجمتي يا اخي الكريم
زادك الله علمك

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 19:10
 
   اشكركم جمعا و اخي وسام  ترجمتك  صح جدا
 
bizde kullanılan her çıkışın bir inişi var cümlesine tekabul ediyormuş tercüme tam sizin tercümeniz gibi teşekkürler
 
  كلمة اليوم   لا يلدغ المؤمن من جحر واحد مرتين  
 
الي القاء

IP
bahad1r60
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 17Şubat2007
Gönderilenler: 671

Alıntı bahad1r60 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 19:14
Orjinalini yazan: eski dost

 
 
  كلمة اليوم   لا يلدغ المؤمن من جحر واحد مرتين  
 
 
 
Mü'min yılana bir delikten iki kez ısırılmaz.

Şüheda gövdesi, bir baksana dağlar, taşlar...
O, rüku olmasa, dünyada eğilmez başlar,

IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 21:39
شكرا جزيلا يا أستاذ جهانكير أو (أنس مالك) على ترجمتك
 
رضي الله عنكم جميعا
 
كذلك أشكر أخي سردار على متابعته للرد
 
وأيضا الصديق القديم
 
شكرا


Düzenleyen khaled_221989 - 02Mart2009 Saat 21:40

IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Mart2009 Saat 22:16

إخوتنا الكرام ؛ أشكركم جميعا. سأضع هذه الكلمة لليوم. هيا بنا نقرأ

 
لا يجرؤ بعض الناس أن يكونوا ملوكا حتى في أحلامهم
 


Düzenleyen visam - 02Mart2009 Saat 22:17

IP
ru-be-ru
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ocak2009
Gönderilenler: 1344

Alıntı ru-be-ru Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2009 Saat 18:07
 
 لا يجرؤ بعض الناس أن يكونوا ملوكا حتى في أحلامهم 
 
bazı insanlar kral bile olsalar cearet gösteremezler, velevki rüyalarında bile olsalar
 
umarım doğru tercüme ettim


Düzenleyen eski dost - 03Mart2009 Saat 18:08

IP
abdus samet
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 31Ocak2009
Gönderilenler: 108

Alıntı abdus samet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2009 Saat 18:53
Orjinalini yazan: visam

إخوتنا الكرام ؛ أشكركم جميعا. سأضع هذه الكلمة لليوم. هيا بنا نقرأ

 
لا يجرؤ بعض الناس أن يكونوا ملوكا حتى في أحلامهم
 
insanlardan bazıları rüyalarında bile kral olmaya cesaret edemezler.        
      belki böylesi daha doğru ama bende tam emin değilim

IP
hale
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı hale Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2009 Saat 19:07

insanlardan bazıları rüyalarında bile kral olmaya cesaret edemezler.    

bencede bu tercüme doğru çünkü أن يكونوا ملوكا
cümlesi meful konumundadır.

IP
enes malik
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 09Ağustos2008
Konum: Konya
Gönderilenler: 215

Alıntı enes malik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2009 Saat 20:24

قد يجد الجبان 36 حلاً لمشكلته و لكن لا يعجبه سوي حل واحد منها و هو  ... الفرار



Düzenleyen enes malik - 03Mart2009 Saat 20:30

IP

<< Önceki Sayfa   37 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,204 Saniyede Yüklendi.