Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
AÖF İlahiyat Önlisans Bütünlemeye Kalanlar
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netAÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS - ilahiyat forumAÖF İlahiyat Önlisans Bütünlemeye Kalanlar
Mesaj icon Konu: YARDIM EDEBİLİR MİSİNİZ Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
selsebil20
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 21Temmuz2008
Gönderilenler: 56

Alıntı selsebil20 Cevapla bullet Konu: YARDIM EDEBİLİR MİSİNİZ
    Gönderim Zamanı: 06Ocak2009 Saat 19:51



Arkadaşlar;
Bir arap arkadaşım ısrarla benden ıhlamurlar altında şarksının arapça tercümesini istiyor.
Ona netten arapça versiyonunu buldum ama o hala ısrarla tam metin tercümesini istiyor. Türkçeye ve Türklere büyük muhabbeti var. bana bu tercümede yardımcı olabilir misiniz. Tam profesyonel olmasa da bu parçayı çevirmeye çalışalım.
Şimdiden teşekkürler...Parça şu;

Kar tanesi gibi nazlı
Kuş kanadı gibi kırık
Yar tenine haram değdi
Zamansız bu ayrılık

Kalbimi gömdüm toprağa
Ihlamurlar kan ağladı
Nasıl bir vedadır bu yar
Gözyaşım gözümden damladı

Dillerim lâl dokunmayın
Aşkı bende,sokulmayın
Başımı bana eğdirdi
Bu yarayı kanatmayın

El yastığı yaban gelmez mi
İçin benim kadar üzülmez mi
Her dünyada ahım peşinde
Aşkın bana hesap vermez mi



Düzenleyen selsebil20 - 06Ocak2009 Saat 19:54



IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Ocak2009 Saat 20:59



misli zerretüs selc ğanic
misli cerhit tair munkatı
habibi messet cildik el haram
hazihil firak la zeman
 
defentu kalbii ilel arz
zayifun bakiyuu ed dem
keyfe vedatun hazihil veda
qatarad demuği minel ayni
 
elsineti narun la lemisuu
hubbuh lii la ehtebeuu
enzilu ra'sii lii
la istedmiyu hazihil ceraha
 
vusadetil gayruhu e leyse garib?
ente la tehzun misli ene?
fid dunya vel ahira bedduati maak
hubbuk la tuhsibu lii?
 
şiirlerin başka dillere tam manası ile tercüme edilişinin imkansız oluşunu hatırlatırım
 
 
 



IP
selsebil20
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 21Temmuz2008
Gönderilenler: 56

Alıntı selsebil20 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Ocak2009 Saat 12:34

bahrulfevaid gayretlerin için teşekkür ederim. zahmet oldu. baya da güzel olmuş...


IP
anzotli
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Eylül2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 265

Alıntı anzotli Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Ocak2009 Saat 14:46
metni arapça yazmak mümkn mü

IP
selsebil20
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 21Temmuz2008
Gönderilenler: 56

Alıntı selsebil20 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Ocak2009 Saat 18:28
BAHRULFEVAİD KARDEŞİM BU TERCÜMEN ARAPÇA DÜZENLEYEBİLİR MİSİN

IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Ocak2009 Saat 19:00
arapça klavyem yok

IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,172 Saniyede Yüklendi.