Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
اللغة التركية سهلة جدا
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netتعليم اللغة التركية لغير الناطقين بهااللغة التركية سهلة جدا
Mesaj icon Konu: طلب مواقع ترجمة من التركية للعربية و العكس Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri Hemen Al Hemen Sat
Yazar Mesaj
gülseven
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 25Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı gülseven Cevapla bullet Konu: طلب مواقع ترجمة من التركية للعربية و العكس
    Gönderim Zamanı: 25Aralık2008 Saat 12:19



سلامون

 
اريد مواقع ترجمة من اللغة التركية للعربية او العكس
 
 
من فضلكم
 
 



IP
scelik
Moderator
Moderator
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 7217

Alıntı scelik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Aralık2008 Saat 12:59



وعليك السلام يا اختينا العزيزة

و أنا أيضا كنت بحثت الموقع لهذا الغرض منذ زمن طويل مثلك
 
لكن لم أجد ذلك الموقع المطلوب
 
في إمكانك أن تستفيدي من القواميس العربي - التركي الكتروني مثلي
 
إن هذه فرصة جميلة
 
أنا أستفيد من القاموس التالي بالعربي-التركي وبالعكس
 
 
مع اكمل تحياتي



الطالب المجتهد
IP
HalitB
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Haziran2008
Konum: Ystanbul
Gönderilenler: 1313

Alıntı HalitB Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Aralık2008 Saat 17:38
Orjinalini yazan: scelik

وعليك السلام يا اختينا العزيزة

و أنا أيضا كنت بحثت الموقع لهذا الغرض منذ زمن طويل مثلك
 
لكن لم أجد ذلك الموقع المطلوب
 
في إمكانك أن تستفيدي من القواميس العربي - التركي الكتروني مثلي
 
إن هذه فرصة جميلة
 
أنا أستفيد من القاموس التالي بالعربي-التركي وبالعكس
 
 
مع اكمل تحياتي
 
 
من بعد إذنك يا أستاذ صادق هناك بعض الأخطاء في كتابتك سأصحح لك لكي تعم الفائدة على الجميع وأنت عليك أن تصحح لي إذا أنا كتبت باللغة التركية خطأ
 

وعليك السلام يا اختينا العزيزة "أختنا" ي

و أنا أيضا كنت أبحث عن الموقع لهذا الغرض منذ زمن طويل مثلك
 
لكنني لم أجد ذلك الموقع المطلوب
 
بإمكانك أن تستفيدي من القاموس العربي - التركي الالكتروني مثلي
 
إن هذه فرصة جميلة
 
أنا أستفيد من القاموس التالي بالعربي-التركي وبالعكس
 
 
مع أحر تحياتي
 
أما بالنسبة للأخت فهي كتبت "سلامون" والصحيح أن يكتب سلام لأن نطق "ون" هي في الحركة الضمة وليست في الكتابة وشكرا

IP
gülseven
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 25Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı gülseven Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 00:03
Orjinalini yazan: scelik

وعليك السلام يا اختينا العزيزة

و أنا أيضا كنت بحثت الموقع لهذا الغرض منذ زمن طويل مثلك
 
لكن لم أجد ذلك الموقع المطلوب
 
في إمكانك أن تستفيدي من القواميس العربي - التركي الكتروني مثلي
 
إن هذه فرصة جميلة
 
أنا أستفيد من القاموس التالي بالعربي-التركي وبالعكس
 
 
مع اكمل تحياتي
 
 
شكرا لك على لاهتمام اخى العزيز

IP
gülseven
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 25Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı gülseven Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 00:04
Orjinalini yazan: khaled_221989

 
أما بالنسبة للأخت فهي كتبت "سلامون" والصحيح أن يكتب سلام لأن نطق "ون" هي في الحركة الضمة وليست في الكتابة وشكرا
 
شكرا لك على التصحيح اخى العزيز

IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,109 Saniyede Yüklendi.



bilgili site
kasko hesaplama
mtv hesapla
kredi hesapla