Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
10. Sınıf Arapça
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netİMAM HATİP LİSESİ & AÖ - ANADOLU İMAM HATİP LİSESİİmam Hatip Lisesi & Anadolu İmam Hatip Lisesi & ÇPL10. Sınıf Arapça
Mesaj icon Konu: 1. Ders İşaret İsimleri.. Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Sayfa   2 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Konu: 1. Ders İşaret İsimleri..
    Gönderim Zamanı: 21Aralık2008 Saat 18:29



Bu başlık altında İmam hatip lisesi ders müfredatı eksenli, 10. sınıf yani lise iki, ilk ders olan işaret isimlerini işleyeceğiz..
 
 
 İşaret ismi, Türkçede yakınımızda olan herhangi birşeyi göstermek için bu, biraz daha uzaktakinni işaretetmek içinse şu, uzaktaki bir nesneyi göstermek içinse o diye ifade edilir ve bu isimler ma'rif yani (belirlidir)
 
 
هَذَا  Bu                    
 
ذَاكَ  Şu
 
ذَلِكَ  O
 
 
Yakınında olduğumuz bir nesneyi işaret etmek için kullanılan İşaret isimleri şunlardır
 
هَذَا  هَذَانِ   هَذَيْنِ  هَؤلاَءِ                       Müzekker ; Eril
 
Bular        Bu ikisi     Bu
 
هَذِهْ  هَاتَانِ هَاتَيْنِ  هَؤلاَءِ
 
 
 
Bu işaret isimleri arapçada yakında bulunan bir eşyayı işaret ederken kullanacağımız belirli yani marife isimlerdir
 
 
Malumdur ki arapçada varlıklar müennes yani dişil ve müzekker yani eril olmak üzere sınıflandırılırlar. İşaret edilecek varlığa göre müennes yahut müzekker kullanılır
 
Musenna yani ikil için görüldüğü üzere iki adet  işaret ismi yazdım bunun sebebiyse  cümle içersindeki durumuna yani daha sonraki derslerde göreceğimiz i'rab yani kelimelerin fail, fiil, mef'ul durumuna göre seslendirilmesindeki farklılığına girmektedir. Bunu ilerde detayıyla işleyeceğiz..
 
 
 
الاَمْثِلَةُ  Örneklerler
 
هَذَا القَلَمُ  kalem
 
هَذَا الرجُلُ adam
 
هَذِهِ الْبِنْتُ Kız
 
هَذْْهِ المَرْاَةُ  Bayan
 
Buradaki 4 pasif kelime ile işaret isimlerinden  bu anlamını veren müzekkerleriçin   هَذَا 
 
Müennes için ise     هَذِهِ
 
İisimlerinin kullanıldığını gördük
 
Derslerin sadece burada yazılı bir not olarak kalmaması için  imamhatipli, katılımcı arkadaşlarımızdan  yazacağım kelimeleri şimdilik sadece haza ve hazihi için kullanarak basit birkaç alıştırmayla ihl arapça derslerimizi inş'allah hep birlikte devam ettirelim
 
 
Bu noktadaki görüş, düşünce ve yapıcı manada elştirilerinizi nasıl ve daha neler yapabilirznoktasında  yorumlarınızı bekliyorum.
 
 
Alıştırma Kelimeleri
 
حَديقَة
 
وَلَد
 
مُؤمِن
 
مُؤمِنَة
 
مُسُلِم
 
طَبِيب
 
مُهَنْدِس
 
بَيـْت
 
رَسُول
 
Katılımlarınızı 10. sınıf arapçası için imamhatipli arkadaşlarımızdan bekliyorum



مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
aliselcukeroglu
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 12Mart2007
Konum: İzmir
Gönderilenler: 79

Alıntı aliselcukeroglu Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Aralık2008 Saat 22:36



Alıştırma Kelimeleri: aşagıdaki kelimelerin önüne uygun işaret zamirlerini koyunuz.
 
حَديقَة............
 
وَلَد......................
 
مُؤمِن..........................
 
 
 
مُؤمِنَة..................
 
مُسُلِم....................
 
طَبِيب....................
 
مُهَنْدِس....................
 
بَيـْت...................
 
رَسُول......................
 



IP
saniye
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2007
Gönderilenler: 1570

Alıntı saniye Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Aralık2008 Saat 23:00
Hocam bu güzel çalışma için çok teşekkür ederim.
Bu zamirlerin işaret zamiri diye adlandırıldıklarını ilk kez duydum. Ben kelimeleri görünce gözüm alıştı ve هذا - هذه kelimelerini getiriyordum.
Teşekkürler.
 
هذه حَديقَة
 
هذه وَلَد
 
هذا مُؤمن
 
هذه مُؤمِنَة
 
هذا مُسُلِم 
 
هذا طَبِيب 
 
هذا مُهَنْدِس
 
هذه بَيـْت
 
 هذا رَسُول

IP
mina'
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mina' Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2008 Saat 00:31
 هذا ولد  Bu çocuktur.
هذا  بيت  Bu evdir.
 
 
هذا الولد Bu çocuk
هذا البيت Bu ev


Düzenleyen mina' - 24Aralık2008 Saat 00:34

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Aralık2008 Saat 19:36
Orjinalini yazan: saniye

Hocam bu güzel çalışma için çok teşekkür ederim.
Bu zamirlerin işaret zamiri diye adlandırıldıklarını ilk kez duydum. Ben kelimeleri görünce gözüm alıştı ve هذا - هذه kelimelerini getiriyordum.
Teşekkürler.
 
 
هذا وَلَد
 
 
 
Uygun zamiri, yerine koyarken dikkat edilmesi gereken diğer konu ise müennes ve müzekkerlik uyumu..
 
Müzekker ise هذا  müennes ise هذه  şeklinde.. Yakın zamanda derslerin tamamını konu başlıklarına göre yazacağım..
 
 
Katılımlarınız için teşekkürler.

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
saniye
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2007
Gönderilenler: 1570

Alıntı saniye Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 16:44

Hocam bu güzel çalışmaları için teşekkür ederim.

Bende "Müzekker ise هذا  müennes ise هذه" işaret isimleri olduğunu yeni öğrendim. Ben sadece ismin başına "bu ...." şeklinde mana vermek için hemen bu kelimeleri yerleştiriyordum.
 
Ama şimdi daha güzel oldu, bilerek öğrenmiş oldum.
 
هذا وَلَد
 
هذه بِنْت
 
هذا أب
 
هذه أم
 
هذا عَمّ
 
هذه عَمَّة
 
هذا خَال
 
هذه خَالَة
 
هذا صَدِيق
 
هذه صَدِيقَة
 
isimlerin başlarındaki tüm kelimeler ismi işaret olarak adlandırılır

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 16:52
Tamamen belirttiğiniz gibi işaret ismi kelimenin durumuna göre gelir.Dersleri dikkatle incelemeniz güzel :) Katılımlarınızın devamını diliyorum  

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
saniye
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2007
Gönderilenler: 1570

Alıntı saniye Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 17:06
Orjinalini yazan: muhıbbulkuran

Tamamen belirttiğiniz gibi işaret ismi kelimenin durumuna göre gelir.Dersleri dikkatle incelemeniz güzel :) Katılımlarınızın devamını diliyorum  
 
Hocam çok teşekkür ederim.
Benim gibi işin başında olanlar için çok güzel oldu çok çok teşekkürler.
 
İşaret isimleriyle kullanılan aşağıdaki kelimelerin anlamı aynı mıdır?
"Bu çocuk" şeklinde mi tercüme etmemiz gerekiyor?
 
هذا وَلَد "Bu çocuk"
 
هذا الوَلَد "Bu çocuk"

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 17:21
Orjinalini yazan: saniye

Orjinalini yazan: muhıbbulkuran

Tamamen belirttiğiniz gibi işaret ismi kelimenin durumuna göre gelir.Dersleri dikkatle incelemeniz güzel :) Katılımlarınızın devamını diliyorum  
 
Hocam çok teşekkür ederim.
Benim gibi işin başında olanlar için çok güzel oldu çok çok teşekkürler.
 
İşaret isimleriyle kullanılan aşağıdaki kelimelerin anlamı aynı mıdır?
"Bu çocuk" şeklinde mi tercüme etmemiz gerekiyor?
 
هذا وَلَد "Bu çocuk"
 
هذا الوَلَد "Bu çocuk"
 
 
Başlarındaki zamirler haliyle aynı anlamı içermekte ancak, وَلَدٌ yani çocuk kelimesinde ilk olanında marifelik yani (belirlik) takısı olan  اَلْ takısı almadığından aynı anlamı veremeyiz.
 
Kısacabirinde bu çocuk (İşaret edilen belirli bir nesne) Diğerinde ise bu çocuktur.Herhangibir nesneyi belirtirken elif lam takısı eklenir buda inglizcede ki ''the'' anlamıyla bire bir karşılık gösterir.
 
 
Bu konuyu başka bir başlık altında marife(Belirli) , nekra( belirsiz) olmak üzere işleyeceğiz.Umarım bu kısa bilgi şimdilik yeterli olmuştur..

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
mina'
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mina' Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 19:52
s.a
 
Hocam arapça olarak işlediğimiz konuları ingilizce olarakta işleyebilirmiyiz

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Aralık2008 Saat 19:58
Bende bunu çok isterdim ancak bölümümüzün açılma sebebi ihl de işlenilen arapçayı ele almak kaldıki benim inglizce seviyem buna el vermiyor :D Bunu diğer bölümlerde yazarsanız arapçanın yanında inglizcesi olan bir arkadaş umarım değerlendirir...

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
ibotea
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 1329

Alıntı ibotea Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Aralık2008 Saat 18:15
Orjinalini yazan: mina'

s.a
 
Hocam arapça olarak işlediğimiz konuları ingilizce olarakta işleyebilirmiyiz
 
a.s. mina'
 
aşağıdaki adreste bu konuyla ilgili çalışmalar yapılıyor. Oradan takipedebilirsin.
 
 
Başarılar diliyorum.

IP
mina'
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mina' Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2008 Saat 12:51
Teşekkürler....
 
....................................
 
  Hocam;
 
 ÜÇ KAPI   ve  ÜÇ PENCERE   Tamlamalarını arapça olarak yazmak istediğimizde
 
hareke durumunu isim tamlamasına göremi yoksa sıfat tamlamasına göremi vericez . Bu iki tamlamanın arapçasını  harekeli olarak rica edebilirmiyim.


Düzenleyen mina' - 29Aralık2008 Saat 12:52

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2008 Saat 18:17
Orjinalini yazan: mina'

Teşekkürler....
 
....................................
 
  Hocam;
 
 ÜÇ KAPI   ve  ÜÇ PENCERE   Tamlamalarını arapça olarak yazmak istediğimizde
 
hareke durumunu isim tamlamasına göremi yoksa sıfat tamlamasına göremi vericez . Bu iki tamlamanın arapçasını  harekeli olarak rica edebilirmiyim.
 
 
ثَلاَثَةُ  اَبْوَابٍ   üç kapı
 
ثلاثة  نَوَافِذٍ   üç pencere
 
 
Bu konu daha geniş izahıyla temyiz bahsinde ilerleyen derslerimizde 12. Sınıf arapça konularında işlenecektir..
 
Ayrıcabu tür sorularınızı  ihl arapça bölümünün açtığım, Sorularınız kısmında sorarsanız daha iyi olur, çalışmalarınızda başarılar..

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
mina'
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mina' Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 13:16
 
 
   شكرا جزيلا جدا
         و
عفوا، لأن أكتب سؤآلى محلا  غير مناسب

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:30

لا شكر علي واجب يا صديقتي العزيزة


مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:48
ya ben arapçaya çalışıyorum çalışıyorum setten anlamıyorum ne olacak?

IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:51
sınıfı geçemezsem ne yaparım

IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:52
????????izindeyim evde ve önlisans dersleriinden hiç birine çalışmadım

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:54
Orjinalini yazan: güvercin

ya ben arapçaya çalışıyorum çalışıyorum setten anlamıyorum ne olacak?
 
 
Öncelikle çalışmalarınızda başarılar diliyorum...
 
Biz bu bölümde İmam Hatip Liselerinde okuyan arkadaşlarımız için  okullarında okutulan arapça dersinin müfredatının çizgisi dahilinde dersler işliyoruz. Yani bölümün amacı sıfırdan arapça değil.Bu konu için forumumuzda sıfırdan arapça çalışmaları diye bir topic mevcut.
 
''Arapça çalışıyorum anlamıyorum'' Anlamıyorum demişsiniz. Bence öncelikle önyargılarınızı kırararak, düzgün bir öğretici sistem ile  devamölılığı elden bırakmadan sabırla devam etmeniz gerekmekte. Göründüğü kadar zor olmadığını göreceksiniz.
 
Seviyenizin ne olduğunu tam olarak bilemediğimden özel bir tavsiye yazamıyorum ancak, genel bir gerçektir ki devamlılık sağlanılan bir çalışmadan sonra dediğiniz ve zannettiğiiniz kadar zor olmadığını göreceksiniz.

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:55
sıfırdan arapça ücretsiz mi kardeş?

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:55
Önlisans sınavları için forumda ilahiyatlılar için verilen önlisans derslerine katılmanızı öneririm.
 
İçinizden çalışmak ve öğrenmek gelmiyorsa pek yapılacak bir şey yok ama istiyorsanız azmin elinden hiçbirşey kurtulmaz..
 
iyi çalışmalar..

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 14:57
sıfırım hiç bir şey bilmiyorum sadee 500 kelime ezberledim

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 15:04
Bu bölüm sadece imamhatip lisesleri müfredatını işleme amaçlı, önlisans arapçası ve dersleri için lütfen site adminleriyle irtibata geçiniz.

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
idinc
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 2781

Alıntı idinc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 15:05
hı tmm tşk

IP
kuş__________
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ocak2009
Gönderilenler: 0

Alıntı kuş__________ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 16:01
Orjinalini yazan: mina'

 
 
   شكرا جزيلا جدا
         و
عفوا، لأن أكتب سؤآلى محلا  غير مناسب
bunun anla
 
mı nedir  acba?
 


Düzenleyen kuş__________ - 01Ocak2009 Saat 16:03

IP
kuş__________
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ocak2009
Gönderilenler: 0

Alıntı kuş__________ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 16:02
muhibbülkuran hocam acaba siz biliyor musunuz anlamını?


Düzenleyen kuş__________ - 01Ocak2009 Saat 16:04

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Ocak2009 Saat 16:13
Arapça yazılan cümlede ufak bir kaç hata var öncelikle onu düzeltmek istiyorum sanırım
 
yazılmak istenilen;
 
 
اعزرني (pardon) )özür)
 
لأني قد كتبت سؤالي في مكان غير مناسب
 
Çünkü ben soruyu uygun olmayan yerde   (yanlış topic altında)
 
sordum.
 
 
 
 

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP
mina'
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mina' Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Ocak2009 Saat 00:11
 
 
     ننتظر الدرس الرابع

IP
M.Şamdancı
Moderator
Moderator
Simge
İHL & Anadolu İHL

Kayıt Tarihi: 09Aralık2006
Gönderilenler: 250

Alıntı M.Şamdancı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Ocak2009 Saat 00:26
Orjinalini yazan: mina'

 
 
     ننتظر الدرس الرابع
 
 
السلام عليكم
 
اولا انا اشكرك للإهتمام بالدروس العربية في هذا المنتدى
 
ساكتب الدروس الجديدة في اقصر وقت بإذن الله تعالى
 
مع السلامة


Düzenleyen muhıbbulkuran - 08Ocak2009 Saat 00:26

مترجم عربي تركي
Arabic Translator
Arapça Tercüman
IP

Sayfa   2 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,125 Saniyede Yüklendi.