Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Online Görüntülü Arapça Dersler
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netONLINE PRATİK ARAPÇA DERSLERİOnline Görüntülü Arapça Dersler
Mesaj icon Konu: Ders 15: Ben Kahire'de yaşıyorum. Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
administrator
Yönetici
Yönetici
Simge

Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006
Gönderilenler: 337

Alıntı administrator Cevapla bullet Konu: Ders 15: Ben Kahire'de yaşıyorum.
    Gönderim Zamanı: 01Aralık2006 Saat 11:14



Onbeşinci dersle ilgili sorularınızı bu bölümde sorabilirsiniz.



IP
karakis_veli
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 09Kasım2006
Konum: Antalya
Gönderilenler: 0

Alıntı karakis_veli Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Aralık2006 Saat 15:42



اَنا اَعيشُ في انطاليا
اَسكُنُ في انطاليا
اَنا اُقيمُ في انـطاليا
اَنا محاسب 
اَنا عمري اثنان و اربون سنة
هلْ هذا سحيح؟
 


Düzenleyen karakis_veli - 06Aralık2006 Saat 09:40



IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Aralık2006 Saat 18:10
أنا اعيش فى أنطاليا
أنا أسكن فى أنطاليا
أنا اقيم فى أنطاليا
أنا محاسب
أنا عمرى اثنان واربعون سنة
 
 هل هذا صحيح
 
hoca
 


Düzenleyen misir - 04Aralık2006 Saat 21:30

الاستاذ
IP
karakis_veli
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 09Kasım2006
Konum: Antalya
Gönderilenler: 0

Alıntı karakis_veli Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Aralık2006 Saat 09:03
شكراً لكَ
Misir

IP
zuhruf
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 10Aralık2006
Konum: Aydın
Gönderilenler: 74

Alıntı zuhruf Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Ocak2007 Saat 11:54

التدريبات

1- ضع الكلمات و الاحرف التالية في الفراغ المناسب

مع - كيف - تقيم- لك - الطابق - متي - في

1- هل لك أصدقاء يا أحمد؟

ب- أنا أحب الحياة مع عائلتي

ت- أسرتي تقيم في إستانبول

ث- أنا أسكن في الطابق الثالث

ج- كيف تذهب إلي العمل؟

ح- متى تستيقظ من النوم؟

خ- في أيّ طابق تسكن؟

2- ماذا تفعل في هذه الاماكن؟

في غرفة النوم

 في غرفة النوم أنام

في الغرفة الجلوس

في الغرفة الجلوس أجلس

في الغرفة المكتب

في الغرفة المكتب أقرأ و أكتب

في الغرفة الطعام

أكل في الغرفة الطعام

في الحمّام

أستحمّ في الحمّام



Düzenleyen zuhruf - 06Ocak2007 Saat 12:12

zuhruf(öğrenci)
IP
zuhruf
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 10Aralık2006
Konum: Aydın
Gönderilenler: 74

Alıntı zuhruf Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Ocak2007 Saat 12:14

3- أين يعمل هؤلاء؟

المربية

تعمل المربية في البيت ام فيلا ام قصر

المعلم

يعمل المعلم في المدرسة

الخادمة

تعمل الخادمة في البيت  أو فيلاّ أو قصر

الدكتور

يعمل الدكتور في المستشفي أو الجامعة

الحارس

يعمل الحارس في مكان مختلفة

العامل

يعمل العامل في مكان مختلف



Düzenleyen zuhruf - 06Ocak2007 Saat 12:15

zuhruf(öğrenci)
IP
zuhruf
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 10Aralık2006
Konum: Aydın
Gönderilenler: 74

Alıntı zuhruf Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Ocak2007 Saat 12:15

4- أتمم الحوار التالي

السلام عليكم

و عليكم السلام

ما اسمك؟

اسمي زخرف

ما جنسيتك؟

أنا تركية

أين تسكن؟

أسكن في تركيا

هل بيتك كبير؟

بيتي متوسط

كم غرفة فيه؟

فيه ثلاثة غرف و صالة

كم عمرك؟

عمري ثلاثون سنة

هل أنت متزوجة؟

نعم أنا متزوجة

ماذا تعمل؟

أنا معلمة

أين تعمل؟

أعمل في المدرسة

كيف تذهب إلي العمل؟

اذهب إلي العمل ماشيا



Düzenleyen zuhruf - 06Ocak2007 Saat 12:20

zuhruf(öğrenci)
IP
ayseker
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Van
Gönderilenler: 390

Alıntı ayseker Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Ocak2007 Saat 13:32

Kusura bakmayın ben hoca değilim ama gözüme takıldı da bazı kelimelerde تركيّة،متزوجة،معلّمة kelimelerinde bayanlar için kullanılan müenneslik "te"si kullanmışsınız.Müzekkerler için kapalı te kullanılmadığı için söylemek istedim.Ben isminize baktım da müzekker ismi zannettim.Tabi bazı isimler hem bey hem bayanlar için kullanılabiliyor.Bu bakımdan ben yanlış anladıysam çok özürdilerim lütfen kusura bakmayın.


IP
talibetun
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 06Mayıs2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı talibetun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Haziran2007 Saat 18:46

Merhaba,

 
15. dersi bugün çalıştım, sınava geçtiğimdeyse alıştırmalar sanki bu derse ait değilmiş gibi geldi. Forumun bu sayfasındaki mesajlara bakınca gördüm ki benim elimdekiler arkadaşların yazmış bulundukları alıştırmalar değil. Bir terslik mi oldu acaba diye ders arşivinden tekrar baktım ama çıkan alıştırmalar şöyle başlayıp devam ediyor:
اجب فيما يلي بالنفي
 
ادعوك الى الفطور ما رأيك؟
...
 
Beni bu konuda bilgilendirebilirseniz çok memnun olurum.. 

IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Temmuz2007 Saat 18:58

أدعوك الى الفطور   ما رأيك  ؟

أسف أنا مشغول جدا لا استطيع أن أتى
مع الاسف أنا مشغول
فى فرصة أخرى ان شاء الله
ليس عندى وقت
شكرا جزيلا أنا شبعان لقد تناولت الفطور مبكرا اليوم
معذرة لا استطيع ان اكل اى شيىء
 
هذه كلها اجابات ليست بالنفى ولكنها بالرفض
الموضوع هنا
كيف تقبل شيئا  ؟
كيف ترفض  شيئا ؟
ولكننا نقول أجب بالنفى مجازا
 


Düzenleyen misir - 03Temmuz2007 Saat 18:59

الاستاذ
IP
annem
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 74

Alıntı annem Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Kasım2007 Saat 18:12
selam aleykum
 
daha önce بعيد  kelimesini عن  harfi ceri ile kullanıldığını  öğrenmiştim.Oysa bu derste bu kelime من harficeri ile kullanıldı.farketmiyormu.
 
قريم kelimesi  من ile
 
بعيد kelimesi  عنile kullanılır diye karıştırmamamk için çok uğraşmıştım
 
 

IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Kasım2007 Saat 22:23

الجامعة  قريبة من  بيتى

عملى قريب مني
السوق قريب من محطة الحافلات
بورصة قريبة من استانبول
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الجامعة  بعيدة  عن ( من ) بيتى
عملى بعيد ( منى ) عني
السوق بعيد عن ( من ) محطة الحافلات
ديار بكر  بعيدة عن ( من  )   استانبول
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
 
الجامعة  بعيدة  من بيتى
عملى بعيد  عنى
السوق بعيد من محطة الحافلات
ديار بكر  بعيدة من  استانبول
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
قريب من ıle kullanılır ama بعيد kelımesı hem من hemde عن ıle kullanılabılır genelde عن ıle kullanılır

الاستاذ
IP
nuresma
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Kasım2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı nuresma Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Nisan2008 Saat 07:14
السلام عليكم
 
15.ders bilinmeyen kelimeler dökümanında غرفة الجلوس veغرفة المكتب
kelimelerinin ikisine de oturma odası denilmiş.Acaba غرفة المكتب
çalışma odası olabilir mi?

IP
nuresma
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Kasım2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı nuresma Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Nisan2008 Saat 07:29

كتب için yedi يكتب için yiyor,نكتب içinde yiyoruz yazılmış aynı dökümanda كتب için yazdı denilmiş sanırım bu dökümanda bir karışıklık var ilgilenirseniz sevinirm.


IP
nuresma
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 16Kasım2007
Konum: Ankara
Gönderilenler: 0

Alıntı nuresma Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Nisan2008 Saat 08:54

Diyalog metni

أنا أسكنُ معَ عائلتي في بيتٍ كبيرٍ بالقاهرة.أنا أحبُ الحياةَ مع عائلتي....

في البيتِ طا بق علوي و طا بق سفلي. غرفُ النومِ في الطابق العُلوي ' في الطَابِق السَفلي غرفةُ الجلوس ' وغرفةُ الأكلِ و غرفة المكتب.

نحنُ نجلس في غرفة الجِلوس' و نأكُلُ في غرفةِ الأكلِ ' و نقرأُ و نكتبُ في غرفةِ المكتبِ. حولَ بيتِنا حديقة جميلة ' عندنا بُستانيّ يعملُ في الحديقة و في البيتِ مطبخ كبيرٌ 'عِندنا طبّا خة تطبُخُ لنا الطّعام 'وعِندنا خادمة تُنظّفُ البيت و عندنا سائق يقود السّيّارة. بيتنا قريبٌ مِن جامِعتي.أنا أذهبُ إلي الجامعة ما شِياً............

 

 

Ben  ailemle beraber Kahire de büyük evde ikamet ediyorum.Ben ailemle beraber yaşamayı seviyorum.Evde alt ve üst kat var.Üst katta yatak odası,alt katta oturma odası,yemek odası ve çalışma odası vardır.Biz oturma odasında oturuyoruz.Yemek odasında yemek yiyoruz.Çalışma odasında okuyoruz ve yazıyoruz.Evimizin çevresinde güzel bahçe var.Bahçıvan yanımızda bahçede çalışıyor.Evin mutfağı büyüktür.Ahçı yanımızda bizim için yemek pişiriyor.Hizmetçi yanımızda ev temizliyor.Şoför yanımızda araba sürüyor.Üniversitem evimize yakın.Ben üniversiteye yürüyerek gidiyorum.

       

 


IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Nisan2008 Saat 22:47

الترجمة ممتازة

حاولى ان تكتبى وصف لبيتك كما فى النص
اكتبى لى باللغة العربية

الاستاذ
IP
dogany
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 18Ocak2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı dogany Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Nisan2008 Saat 08:33
Nur Esma arkadaş,
"büyük evde" diye çevirdiğimizde belli bir evden bahsetmiş oluruz. Eğer belirlilik takısı el yoksa Türkçe'de bir ile karşılamak doğru olur: "Ailemle birlikte Kahire'de, büyük bir evde oturuyorum." benzer şekilde "güzel bahçe" yerine, "evimizin çevresinde güzel bir bahçe var".
guruf çoğul. Dolayısıyla: "Üst katta yatak odaları..."
Sürekli tekrar eden ifadelerin Türkçe'de geniş zaman ile karşılanması uygun olur: Oturma odasında otururuz, yemek odasında yemek yeriz v.b.
Arapça'da hem şimdiki zaman hem de geniş zaman için aynı kalıp kullanılıyor.
İndena'yı çoğu zaman var diye çeviririz. Dolayısıyla:
Bahçede çalışan bir bahçıvanımız var.
Metnin devamında da:
Bizim için yemek pişiren bir aşçımız (ahçı değil ), evi temizleyen bir hizmetçimiz, arabayı kullanan bir şöförümüz var.
Evin mutfağı büyüktür yerine, bu cümle yapısında, şöyle çevirmek daha doğru: Evde büyük bir mutfak var. Yer bildiren fi ve havle gibi edatlar başa geldiğinde de var anlamı veriyor bildiğim kadarıyla.
Aynı anlama gelmekle birlikte metne sadık kalırsak,
"Evimiz üniversiteme yakın".
 
Toparlarsak, ben metni şöyle anlıyorum:
 

Ben, ailemle birlikte, Kahire’de, büyük bir evde oturuyorum. Ailemle birlikte yaşamayı seviyorum. Evimizde bir üst ve bir alt kat var. Yatak odaları üst kattadır. Alt katta; oturma odası, yemek odası ve çalışma (yazı) odası bulunur. Oturma odasında otururuz, yemek odasında yemek yeriz, çalışma odasında okur ve yazarız. Evimizin çevresinde güzel bir bahçe var. Bahçede çalışan bir bahçıvanımız var. Evde büyük bir mutfak var. Bizim için yemek pişiren bir aşçımız, evi temizleyen bir hizmetçimiz, arabayı kullanan bir şöförümüz var. Evimiz üniversiteme yakın. Üniversiteye yürüyerek gidiyorum.

 
Yanlışım varsa, bilen biri düzeltirse sevinirim. Selamlar, başarılı çalışmalar. 


Düzenleyen dogany - 21Nisan2008 Saat 08:59

IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Nisan2008 Saat 09:30

من فضلكم أيها الاخوة  الاحباب حاولوا ان تكتبوا باللغة العربية

حتى تكون الفائدة

لماذا تكتبون باللغة التركية ؟ 

انا اعرف ان الانسان يحب دائما الشيىء السهل ولكن هذا ليس مفيدا

أحيانا اشعر ان هذا المنتدى للغة التركية

ان نسبة اللغة العربية فى هذا المنتدى قليلة جدا

انا حزين جدا لهذا أرجوا منكم ان تكتبوا دائما باللغة العربية

الترجمة ليست هى كل شيىئ ولكن الفهم والتحدث مهمان جدا  ولا توجد مشكلة اذا اخطأ الانسان فى ترجمة جملة او كلمة نحن فى مرحلة التعليم

أشكر الجميع
 

الاستاذ
IP
jezmi
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 11Nisan2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı jezmi Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Nisan2008 Saat 12:52
السلام عليكم.احب العربية كثيرا.ولكن سعب علي ان اتكلم بها او ان اترجم الى العربية من التركية.اعتقد اتوقع ان ينفع كلا منا هذا.مع السلامة

IP
dogany
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 18Ocak2008
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı dogany Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Nisan2008 Saat 13:17
اكتب باللغة العربية كما تريد لكِنَّ كان ضَغْط جدا ان اجد حروف في لَوْحُ المَفَاتِيح
 
 
هذه مُحَاوَرَة  معي و ابني
 
سَأَلَ ابني:هل استطيع ان أشتري كرة القدم؟
قلت:نعم.
بعد قليل
سَأَلَ:هل استطيع ان أشتري بُوزَة؟
قلت:نعم.
بعد قليل
سَأَلَ:هل استطيع ان أشتري دَرَّاجَة؟
قلت:نعم.
قال:من انت و اين امي؟
 

IP
misir
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 03Kasım2006
Gönderilenler: 89

Alıntı misir Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Nisan2008 Saat 19:39

الحوار جيد

حاول ان تكتب اكثر
 

الاستاذ
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,109 Saniyede Yüklendi.