Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Şiir - Kaside
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netÜST DÜZEY ARAPÇAŞiir - Kaside
Mesaj icon Konu: مختارات من شعر الإمام الشافعي Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Konu: مختارات من شعر الإمام الشافعي
    Gönderim Zamanı: 06Mayıs2008 Saat 13:58



 
Malumunuz olduğu üzere dostlar, İmam Şafi üst düzeyde şiir söyleme yeteneğine sahibti, çünkü sırf Arapçanın en saf halini öğrenmek için dört sene bedevilerle beraber yaşamış ve bu ona sözün gücünü vermiştir. Öte yandan ilim uğruna meşakkatli ve sıkıntılı, mahrumiyetlerle dolu bir hayat sürmüş ve bu da ona hisli bir kalp bırakmıştır. Böylece bir şairde bulunması gereken iki temel özelliği kendisinde cem etmiş ve şair yönünü ön pılana çıkarmasa da çok güzel şiirler söylemiştir. Size önerim burda onun şiirinden kısa kısa alıntılar yaparak hem Arapçamızı geliştirelim hem de bol bol hikmet devşirelim. İlki benden:
 
كُلَّمَا َأَّدَبَنِيَ الدَّهْرُ ..... أَرَانِي ضَعْفَ عَقْلِي
وَإِذَا مَا ازْدَدْتُ عِلْمًا .... زَادَنِي عِلْمًا بِجَهْلِي



أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
antera
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Ocak2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı antera Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 07Mayıs2008 Saat 15:14



أترجم البيتين إلى التركية ما استطعت
 
"zaman beni her terbiye edişinde;aklımın aczini bana gösterdi"
 
"ne zaman ki ilmim arttı ;(zaman)cehlime dair ilmimi artırdı"
 
و هذان البيتان له أيضا رحمه الله أقدم
 
إذا المرء أفشى سره بلسانه ** ولام عليه غيره فهو أحمقُ

إذا ضاق صدر المرء عن سرِّ نفسهِ ** فصدرُ الذي يستودع السر أضيق
 
"kişi sırrını kendi dili ile ifşa etti mi;başkaları da onu ayıpladı mı artık o ahmaktır"
 
"kişinin gönlü kendi sırrı için dar geldiyse,sırrını bıraktığı kimsenin gönlü elbette daha dardır."


Düzenleyen antera - 07Mayıs2008 Saat 15:49



IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Mayıs2008 Saat 03:39
...

Düzenleyen ibn-i-islam - 25Ağustos2009 Saat 03:22

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
hacer
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Şubat2007
Konum: Konya
Gönderilenler: 108

Alıntı hacer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Mayıs2008 Saat 15:12

 اثنان لا يشبعان

طالب علم و طالب مالٍ

İki kişi doymaz.İlim isteyen ve mal isteyen.

  Şiirler için teşekkür ederim.Devamını bekliyorum.

Elhamdülillah
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mayıs2008 Saat 00:22
Orjinalini yazan: hacer

 اثنان لا يشبعان

طالب علم و طالب مالٍ

İki kişi doymaz.İlim isteyen ve mal isteyen.

  Şiirler için teşekkür ederim.Devamını bekliyorum.
 
Katılımınız ve katkınız için teşekkür ederim, yukardaki alıntıyı zannedersem imam-ı Şafi'nin bir şiiri olarak değil de, ilme iştiyak duyan kimsenin doyuma asla ve kat'a ulaşmayacağını ifade için eklediniz. Çünkü İmam Şafi'nin böyle bir şiiri yok. Diğer arkadaşlarımız onu şiir olarak yazdığınızı anlayabilir diye bu izahı yapmak istedim.
 
Selametle...

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
LaRa_
Faal Üye
Faal Üye
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 22Ekim2007
Gönderilenler: 1082

Alıntı LaRa_ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mayıs2008 Saat 08:51
 
 
  ibn-i-islam جزيت خيراً أخي
 
وهذهِ ايضا من ابياته رحمه الله
 
 
 اصْبِرْ عَلَى مُرِّ الْجَفَا مِنْ مُعَلِّمٍ ××× فَإنَّ رُسُوبَ الْعِلْمِ في نَفَراتِهِ

وَمَنْ لَمْ يَذُقْ مُرَّ التَّعَلُّمِ ساعةً ××× تَجَرَّعَ ذُلَّ الْجَهْلِ طُول حَيَاتِهِ

وَمَنْ فَاتَهُ التَّعْلِيمُ وَقتَ شَبَابِهِ ××× فَكَبِّر عَلَيْهِ أَرْبَعاً لِوَفَاتِهِ

وَذَاتُ الْفَتَى ـ واللَّهِ ـ بالْعِلْمِ وَالتُّقَى ××× إذَا لمَ يكُونا لا اعْتِبَارَ لِذَاتِه




Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..



IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mayıs2008 Saat 10:57
İmam-ı Şafi hazretlerine ait olduğunu zannettiğim(hafızam beni yanıltmıyorsa)bir sözü veya bir beyti burada tekrar yazmak istedim.
 
   العلم أوله مرّ من البصل  ***  وآخره أحلى من العسل

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Mayıs2008 Saat 02:13
...

Düzenleyen ibn-i-islam - 25Ağustos2009 Saat 03:27

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Mayıs2008 Saat 02:19
Orjinalini yazan: visam

İmam-ı Şafi hazretlerine ait olduğunu zannettiğim(hafızam beni yanıltmıyorsa)bir sözü veya bir beyti burada tekrar yazmak istedim.
 
   العلم أوله مرّ من البصل  ***  وآخره أحلى من العسل
 
Katkı ve katılımınız için teşekkür ederim Visam kardeşim, çok anlamlı bir söz bu; ama İmamı Şafi'nin divanında yer almıyor. Şiiri gördüğünüz yerde yanlışlıkla İmam Şafi'ye nisbet edilmiş olabilir.
 
Selametle...

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Temmuz2008 Saat 13:13
 
ويقول الإمام الشافعي أيضا  مشيرا إلي سبب سوء الحفظ والخلاص منه
 

شَكَوْتُ إِلَى َوكِيعٍ سُوءَ حِفْظِي ... فَأَرْشَدَنِي إِلَى تَرْكِ المَعَاصِي
وَأَخْـَبَرنِي بِأَنَّ اْلعِـْلَم نُــورٌ ... وَنُورُ اللهْ لاَ يُهْـَدى لِعَـاصٍ
 
Hafızamın zayıflığından şikayetlendim Veki'e
Beni irşad etti günahların terkine
Ve haber verdi: İlim nurdur diye
Ve Allah'ın nuru hediye edilmez bir asiye
 

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Temmuz2008 Saat 14:18
 
 
الإمام الشافعي فقيه أجرى حياته على سنَن، وأقامها على شروط، واستوى بها على أحكام، ومن ثم فهو يطبق ذلك على طالب العلم وينبهه ويأخذ بيده إلى الوسائل الكفيلة بأن تصل به إلى شاطئه فينهل ويرتوي، إن هذه الوسائل وتلك الشرائط لخصها الشافعي في هذين البيتين:
 
أخي لن تنال العلـم إلا بستـة سآتيـك عنها مخبـرًا ببيانِ
ذكاء وحرص واصطبار وبُلْغة وصحبة أستاذ وطول زمانِ
 
على أن العلم وحده لا يجدي فتيلاً ما لم يكن مصحوبًا بتقوى الله والخلق السوي والسيرة الطيبة والمسلك الحسن. إن الشافعي ينبه إلى ذلك فيما ينبه وهو يتناول قضية العلم في شعره فيقول
 
 
إذا لم يزد علم الفتى قلبَه هدى وسيرته عدلاً وأخلاقه حُسْنا
فبشِّـرْه أن الله أولاه نقمــة يُساء بها مثل الذي عبد الوَثْنا

 

(مقتبس)



أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
LaRa_
Faal Üye
Faal Üye
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 22Ekim2007
Gönderilenler: 1082

Alıntı LaRa_ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Temmuz2008 Saat 19:11
Orjinalini yazan: ibn-i-islam

  شكرا جزيلا أختي الكريمة على مرورك المفيد
 
Üstte ki iki mısrayı Türkçeye tercüme etmek istiyorum; çünkü böylesine etkileyici ve sarsıcı bir hakikatin Türkçede de ifadesini bulmasını istiyorum. Öneri ve tashihlerinizi beklerim.
 
Sabret hocadan maruz kaldığın cefanın acılığına
İlmin kökleşmesi zorluklarındadır zira
Öğrenmenin acılığını tatmayan bir lahza
Yutkunur cehaletin acılığını hayatı boyunca
 
Selam ve dua ile...
 
 
 
 
 
عفوا وشكرا على الترجمة والمجهود وجزاك الله خيرا..


Düzenleyen Meysun - 09Temmuz2008 Saat 19:11

Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..



IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Temmuz2008 Saat 19:54
 
هذا واجبي فلا أريد شكرا ولا جزاء, بل أنا أشكرك وأشكر الإخوة جميعا
 
وأنشد الإمام الجليل وأجاد أيضا
 
 
فقيها وصوفيا فَكُنْ لَيْسَ واحدا
فإني وحقّ الله إياك أَنْصَحُ

فَذَلِكَ قاسٍ لمْ يذُقْ قلبُهُ تُقًى
وهذا جهول كيف ذو الجهلِ يَصْلُحُ
 

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Temmuz2008 Saat 12:35
...

Düzenleyen ibn-i-islam - 26Ağustos2009 Saat 16:29

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
LaRa_
Faal Üye
Faal Üye
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 22Ekim2007
Gönderilenler: 1082

Alıntı LaRa_ Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Eylül2008 Saat 10:48
 
...جزاك الله خيرا اخي الكريم
 

فضل السكــوت

وجدت سكوتي متجرا فلزمته ..... إذا لم أجد ربحا فلست بخاسر
وما الصمت إلا في الرجال متاجر ..... وتاجره يعلو على كل تاجر

Müjdecim, kurtaricim, Efendim, Peygamberim;
Sana uymayan ölcü, hayat olsa teperim..



IP
salihun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 03Mayıs2008
Konum: Bursa
Gönderilenler: 1245

Alıntı salihun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Eylül2008 Saat 17:06
 
 
      Susmamı  bana gerekli  ticarethane olarak buldum
 
      Kazancım olmadığı zaman hüsrana düşmedim
 
      Susmak ancak ticarethane sahibi adamlarda olur
 
     ( Onların alışverişleri her tacirden yücedir). 
 
    '''' sukutun taciri yücedir her tacirden''''''


Düzenleyen salihun - 17Eylül2008 Saat 13:15

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 00:06
 
شكرا لكليكما أختي و أخي فجزاكما الله  خير الجزاء على السعي المشكور

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 00:09
Orjinalini yazan: salihun

 
 
      Susmamı ticarethane olarak buldum
 
      Kazancım olmadığı zaman hüsrana düşmedim
 
      Susmak ancak ticarethane sahibi adamlarda olur
 
      Onların alışverişleri her tacirden yücedir. 
 
Salihun kardeşim, tercümen güzel ve doğru, sadece son mısrayı "sukutun taciri yücedir her tacirden" ibaresiyle ya da benzeri bir ibareyle çevirsen daha doğru olur.
 
Selametle...

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
salihun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 03Mayıs2008
Konum: Bursa
Gönderilenler: 1245

Alıntı salihun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 00:15
 
 
 
 
                  شكرا يا أخى لهذه  المجاملة الطيبة و أن تشرح  رأيك المفيد


Düzenleyen salihun - 17Eylül2008 Saat 00:19

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 00:34
 
 
 
 
أدب المناظرة

إذا ما كنت ذا فـضل وعلم ... بما اختلف الأوائل والأواخر

فناظر من تناظر في سكون ... حليمـا لا تـلح ولا تكابـر

يفيدك ما استفادا بلا امتنان ... من النكـت اللطيفة والنوادر

وإياك اللجوج ومن يرائي ... بأني قد غلبت ومن يفـاخـر

فإن الشر في جنبات هـذا ... يمني بالتقـاطـع والـتدابـر

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 11:46
[

فضل السكــوت

وجدت سكوتي متجرا فلزمته ..... إذا لم أجد ربحا فلست بخاسر
وما الصمت إلا في الرجال متاجر ..... وتاجره يعلو على كل تاجر
 
 
 
İşaretlenmiş olan kelimenin tercümesi gözden mi kaçtı, yoksa benim anlayamadığım bir husus mu var?

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Eylül2008 Saat 14:32
 
Visam kardeş, haklısın bazı ifadelerin tam karşılığı yoktu Salihun kardeşimizin tercümesinde; ama manay-ı muradı ifade ettiği için mesele etmemiştik. Altta tam çevirisini veriyim şiirin:
 
Orjinalini yazan: Meysun

 
فضل السكــوت

وجدت سكوتي متجرا فلزمته ..... إذا لم أجد ربحا فلست بخاسر
وما الصمت إلا في الرجال متاجر ..... وتاجره يعلو على كل تاجر
 
 
Sukutun Fazileti
 
Sukutumu ticaret belledim ve tutundum ona
Kar etmesem de uğramam zarara
Sukut ticarettir yalnızca adam gibi adamlarda
Ve taciri fark atar tüm tüccara
 
 


Düzenleyen ibn-i-islam - 17Eylül2008 Saat 14:34

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Eylül2008 Saat 00:14
 
يا واعظ الناس عما أنت فاعله
 
يا واعظ الناس عما أنت فاعله ... يا من يعد عليه العمر بالنفس

احفظ لشيبك من عيب يدنسه ... إن البياض قليل الحمل للدنس

كحامل لثياب الناس يغسلها ... وثوبه غارق في الرجس والنجس

تبغي النجاة ولم تسلك طريقتها ...إن السفينة لا تجري على اليبس

ركوبك النعش ينسيك الركوب على ... ما كنت تركب من بغل و من فرس

يوم القيامة لا مال ولا ولد ... وضمة القبر تنسي ليلة العرس

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Eylül2008 Saat 03:37
 
 
احفظ لشيبك من عيب يدنسه ... إن البياض قليل الحمل للدنس
 
Koru düşen akları saçalarına
Kirleten bir ayıptan
Beyaz kir kaldırmaz zira
Meğer ki çoksa azdan.
 

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
salihun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 03Mayıs2008
Konum: Bursa
Gönderilenler: 1245

Alıntı salihun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Ekim2008 Saat 10:17
 
 
 Koru düşen akları saçalarına
          احفظ ?????

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ekim2008 Saat 05:51
Orjinalini yazan: salihun

 
 
 Koru düşen akları saçalarına
          احفظ ?????
 
 
????

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
salihun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 03Mayıs2008
Konum: Bursa
Gönderilenler: 1245

Alıntı salihun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Ekim2008 Saat 17:07
Orjinalini yazan: ibn-i-islam

 
 
احفظ لشيبك من عيب يدنسه ... إن البياض قليل الحمل للدنس
 
Koru düşen akları saçalarına
Kirleten bir ayıptan
Beyaz kir kaldırmaz zira
Meğer ki çoksa azdan.
 
 
احفظ  Düşmek manasındamı?

IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Ekim2008 Saat 14:50
 
احفظ  Koru demek, الشيب  "saça düşen ak" demek. "Düşen" kelimesi Türkçe ifade şeklinden çıktı, cümlede bu kelimeyi ifade eden arapça bir kelime yok normalde.

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP
ibn-i-islam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 08Eylül2007
Konum: Diyarbakır
Gönderilenler: 357

Alıntı ibn-i-islam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Ekim2008 Saat 15:18
 
 
بلـوت بنـي الدنـيـا فـلـم أر فيـهـم     سوى من غدا والبخـل مـلء إهابـه
فجـردت مـن غمـد القناعـة صـارمـاًقـطـعـت رجـائــي مـنـهـم بـذبـابـه
فـلا ذا يـرانـي واقـفـاً فــي طريـقـه    ولا ذا يـرانـي قـاعــداً عـنــد بـابــه
غنـى بـلا مـالً عـن النـاس كلـهـم   وليس الغنى إلا عن الشـيء لآ بـه
 
 وليس الغنى إلا عن الشـيء لا  بـه
 
 
 

أنا ابن الإسلام
لا أب لي سواه
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,156 Saniyede Yüklendi.