![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
Online Görüntülü Arapça Dersler | |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Yazar | Mesaj |
administrator
Yönetici ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 337 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() Gönderim Zamanı: 15Kasım2006 Saat 11:25 |
Sekizinci dersle ilgili sorularınızı bu bölüme yazabilirsiniz. |
|
![]() |
|
karakis_veli
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 09Kasım2006 Konum: Antalya Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اَرادَ
İstemek,olarak mana verilmiş.Yani mastar
peki bu fiil, mazi fiil istedi olması gerekmiyormu?
yanılıyorsam düzeltin lütfen!
|
|
![]() |
|
karakis_veli
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 09Kasım2006 Konum: Antalya Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Yöneticilerimizden rica ediyorum,konuya daha çabuk cevap vermelerini
isdirham ediyorum.
|
|
![]() |
|
idinc
Yönetici ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 21Ağustos2006 Gönderilenler: 2863 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
S.a. karakis_veli اَرَادَ fiili mazi bir fiildir ve "istedi" olarak tercüme edilir. Ancak sözlüklere baktığınızda bu ve diğer tüm kelimelerin karşılığı olarak mastar haliyle tercümesi yazılır, "istemek" gibi,..
Online sözlükte de klasik sözlüklerde de اراد fiilinin karşılığına baktığınızda aşağıdaki gibi bir tercüme göreceksinizdir.
Ancak اراد fiili mazi olarak algılanır ve "istedi" olarak tercüme edilir.
اَرَادَ; (bşi veya اَنْ …yapmayı) istemek; (bş ile veya من bş ile, الى bşi) amaçlamak; (ب …ile, …i) kasdetmek; (b-i على bş yapmaya) sevketmek;
Orjinalini yazan: karakis_veli اَرادَ
İstemek,olarak mana verilmiş.Yani mastar
peki bu fiil, mazi fiil istedi olması gerekmiyormu?
yanılıyorsam düzeltin lütfen! Düzenleyen idinc - 07Aralık2006 Saat 23:34 |
|
![]() |
|
zuhruf
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Aralık2006 Konum: Aydın Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
التدريبات 1- اكمل ب لستُ لستَ لستِ ليس ليستأحمد ليس عربياأنا لستُ مطلقاكرمن ليستْ في الفندقالمفتاف ليس معيأنتَ لستَ الطبيبهذا ليس ابنيهي ليست متزوجاأنتَ لستَ من تونسالكتاب ليس ممتازاهذه ليست صورتي2- : أو ليس“لا” ضعالسيدة جميلة ليست أستاذة هي ربة بيتنادية ليست متزوجة هي عازبةأحمد ليس من تونس هومن استانبلنوري لا يسكن مع كلاوس هو يسكن مع نبيلنبيل ليس يابانيا هو يمني أنا لا أتكلم الفرنسية هي لا تفسر لي الدرس |
|
![]() |
|
zuhruf
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Aralık2006 Konum: Aydın Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
٣ - هل انتما زوجان؟ لا نحن صدقانماذا تدرسان؟ العربوة من انتما؟ نحن طالبان في المعهد كيف حاله؟ بخيرالحمد لله 4- أجب بانهيأ- "حمد هل ادخن هنا ؟ فاطمة: لا تدخن في الغرفة ب- الطلبة : هل أفتح الكتاب؟لا تفتحين الكتاب! نادية : هل اقرأ الرسالة ؟ لا تقرءين الرسالة أرجوك د- البنت : هل أنام معك؟ لا تنامين معي ه - الطالب : هل أفسر لك الدرس؟ لا تفسر لي الدرس Düzenleyen zuhruf - 17Aralık2006 Saat 19:13 |
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
لا . لا تدخن هنا
لا . لا تفتحى الكتاب
لا . لا تقرءى الرسالة ارجوك
لا . لا تنامى معى
لا . لا تفسر لى الدرس
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
zuhruf
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 10Aralık2006 Konum: Aydın Gönderilenler: 74 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
يا استاذي شكرا جزيلا لتصحيح التدريبات التي فعلتُ
Düzenleyen zuhruf - 25Aralık2006 Saat 08:20 |
|
zuhruf(öğrenci)
|
|
![]() |
|
nuresma
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2007 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
محمود:مساءالخير. مصطفي:مساءالنور. محمود:هل الاستاذ كمال موجود؟ مصطفي:معالاسف الاستاذ كمال ليسَ موجوداً محمود:هل انت ابنه؟ مصطفي:لا.انا لستُ ابنه.انا صديقُ ابنه. محمود:اذن انت علي صديق احمد ابن كمال. مصطفي:لا.انا لستُ علياً !انا مصطفي. محمود:هل انت طالب يا مصطفي؟ مصطفي:لا.انا لستُ طالبًا!انا ممثل. محمود:ممثل!!أين تعمل؟هل تعمل في التلفزيون؟ مصطفي: لا. انا لا أعمل في التلفزيون.انا أعمل فيالمسرح. محمود:انا لا أحبالمسرح. أنا أحب السينما جداً. مصطفي: و لكن أنا علي العكس! أنا لا.أحب السينما أنا أحب المسرح. محمود: علي كل حا ل هذه فرصة جميلة يا مصطفي. مصطفي:شكراً يا عمّي محمود:بلَغ سلامي إلي الا ستاذ كمال عندما يأتي مصطفي:و هو كذلكَ يا عمَي. محمود:إلياللقاء. مصطفي: مع السلامة. Hayırlı akşamlar Nurlu akşamlar Kemal hoca orada mı?..........maalesef Kemal hoca burada değil……..Sen onun oğlu musun?.....Hayır,ben onun oğlu değilim.Ben arkadaşının oğluyum……..Öyleyse sen Alisin.( صديق احمد ابن كمال burasını tercüme ederken diyaloğa uyduramadım nasıl olacak? Hayır,ben ali değilim.Ben Mustafayım…..Sen öğrenci misin Mustafa?........Hayır ben öğrenci değilim.Ben oyuncuyum…..Oyuncu!’Nerede çalışıyorsun?Televizyonda mı çalışıyorsun?.......Hayır ben televizyonda çalışmıyorum.Ben tiyatroda çalışıyorum………Ben tiyatroyu sevmiyorum.Ben sinemayı daha çok seviyorum……Fakat ben tam tersi! sinemayı sevmiyorum.Ben tiyatroyu seviyorum……Her durumda bu güzel fırsat Mustafa ……..Teşekkür ederim amcacığım……Selamımı geldiğinde Kemal hocaya ilet……Ona aynı şekilde iletirim amcacığım…….Görüşmek üzere……..Selametle. |
|
![]() |
|
dogany
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 18Ocak2008 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Öyleyse Kemal oğlu Ahmed'in arkadaşı Ali'sin.
|
|
![]() |
|
sevgi44
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
انا مصريه وانا لسه ببتداء اتعلم اللغه التركيه ارجو منك المساعده
|
|
![]() |
|
ATALAY
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 29Aralık2008 Gönderilenler: 1576 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
هل تريدين ان تتعلمي اللغة التركية ؟ اسئليني يا اختي
|
|
![]() |
|
sevgi44
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
اريد بعض الاقوال التى تستحدمها فى حياتكم اليوميه
او يعطى موقع يساعدنى انى اتحدث يعنى قاموس ناطق بتركيه |
|
![]() |
|
ibrahimoruc
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 26Ocak2009 Gönderilenler: 2486 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: nuresma
محمود:مساءالخير. مصطفي:مساءالنور. محمود:هل الاستاذ كمال موجود؟ مصطفي:معالاسف الاستاذ كمال ليسَ موجوداً محمود:هل انت ابنه؟ مصطفي:لا.انا لستُ ابنه.انا صديقُ ابنه. محمود:اذن انت علي صديق احمد ابن كمال. مصطفي:لا.انا لستُ علياً !انا مصطفي. محمود:هل انت طالب يا مصطفي؟ مصطفي:لا.انا لستُ طالبًا!انا ممثل. محمود:ممثل!!أين تعمل؟هل تعمل في التلفزيون؟ مصطفي: لا. انا لا أعمل في التلفزيون.انا أعمل فيالمسرح. محمود:انا لا أحبالمسرح. أنا أحب السينما جداً. مصطفي: و لكن أنا علي العكس! أنا لا.أحب السينما أنا أحب المسرح. محمود: علي كل حا ل هذه فرصة جميلة يا مصطفي. مصطفي:شكراً يا عمّي محمود:بلَغ سلامي إلي الا ستاذ كمال عندما يأتي مصطفي:و هو كذلكَ يا عمَي. محمود:إلياللقاء. مصطفي: مع السلامة. Hayırlı akşamlar Nurlu akşamlar Kemal hoca orada mı?..........maalesef Kemal hoca burada değil……..Sen onun oğlu musun?.....Hayır,ben onun oğlu değilim.Ben arkadaşının oğluyum……..Öyleyse sen Alisin.( صديق احمد ابن كمال burasını tercüme ederken diyaloğa uyduramadım nasıl olacak? Hayır,ben ali değilim.Ben Mustafayım…..Sen öğrenci misin Mustafa?........Hayır ben öğrenci değilim.Ben oyuncuyum…..Oyuncu!’Nerede çalışıyorsun?Televizyonda mı çalışıyorsun?.......Hayır ben televizyonda çalışmıyorum.Ben tiyatroda çalışıyorum………Ben tiyatroyu sevmiyorum.Ben sinemayı daha çok seviyorum……Fakat ben tam tersi! sinemayı sevmiyorum.Ben tiyatroyu seviyorum……Her durumda bu güzel fırsat Mustafa ……..Teşekkür ederim amcacığım……Selamımı geldiğinde Kemal hocaya ilet……Ona aynı şekilde iletirim amcacığım…….Görüşmek üzere……..Selametle. |
|
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek Bize bu bahçenin kokusu lazım |
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
السلام عليكم
رضي الله عنكم يا استاذ محمود و استاذ احمد
مع السلامة
|
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
ibrahimoruc
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 26Ocak2009 Gönderilenler: 2486 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
SELAM EZRAK ONLARDAN DERS ALDINYA TABI TANIRSIN ONLARI
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek Bize bu bahçenin kokusu lazım |
|
![]() |
|
ezrak
Faal Üye ![]() Kayıt Tarihi: 14Mart2007 Konum: İstanbul Gönderilenler: 594 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
الحمد الله يا اخي ابراهيم
مع السلامة
![]() ![]() ![]() نعم انت علي حق تعلمت اللغة العربية عنهم
رضي الله عنهم
Düzenleyen ezrak - 03Kasım2009 Saat 22:10 |
|
انا احب ان اعلم اللغة العربية
|
|
![]() |
|
ibrahimoruc
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 26Ocak2009 Gönderilenler: 2486 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: ezrak
الحمد الله يا اخي ابراهيم مع السلامة ![]() ![]() ![]() نعم انت علي حق تعلمت اللغة العربية عنهم
رضي الله عنهم
و أنت حارصة علي تعلمها للغاية مع السلامة
|
|
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek Bize bu bahçenin kokusu lazım |
|
![]() |
|
ATALAY
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 29Aralık2008 Gönderilenler: 1576 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: sevgi44
اريد بعض الاقوال التى تستحدمها فى حياتكم اليوميه او يعطى موقع يساعدنى انى اتحدث يعنى قاموس ناطق بتركيه مثلا اي الكلمات التى نستخدمها فى حياتنا اليومية, يمكن هذه اكلمات
EKMEK = خبز
SU = ( ماء ( اظن انتن تقولين : مويا
TUZ = ملح
YEMEK = طعام
ÇARŞI = سوق
ÇAY = شاى
GAZETE = جريدة
DERGİ = مجلة
CADDE = شارع
SOKAK = زقاق
ان تسئلي يمكن ان يكثر كلمات تركية التي يستعمل في حياتنا اليومية وفقكن الله
|
|
![]() |
|
mümüne
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 31Ekim2009 Gönderilenler: 267 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Orjinalini yazan: nuresma
محمود:مساءالخير. مصطفي:مساءالنور. محمود:هل الاستاذ كمال موجود؟ مصطفي:معالاسف الاستاذ كمال ليسَ موجوداً محمود:هل انت ابنه؟ مصطفي:لا.انا لستُ ابنه.انا صديقُ ابنه. محمود:اذن انت علي صديق احمد ابن كمال. مصطفي:لا.انا لستُ علياً !انا مصطفي. محمود:هل انت طالب يا مصطفي؟ مصطفي:لا.انا لستُ طالبًا!انا ممثل. محمود:ممثل!!أين تعمل؟هل تعمل في التلفزيون؟ مصطفي: لا. انا لا أعمل في التلفزيون.انا أعمل فيالمسرح. محمود:انا لا أحبالمسرح. أنا أحب السينما جداً. مصطفي: و لكن أنا علي العكس! أنا لا.أحب السينما أنا أحب المسرح. محمود: علي كل حا ل هذه فرصة جميلة يا مصطفي. مصطفي:شكراً يا عمّي محمود:بلَغ سلامي إلي الا ستاذ كمال عندما يأتي مصطفي:و هو كذلكَ يا عمَي. محمود:إلياللقاء. مصطفي: مع السلامة. Hayırlı akşamlar Nurlu akşamlar Kemal hoca orada mı?..........maalesef Kemal hoca burada değil……..Sen onun oğlu musun?.....Hayır,ben onun oğlu değilim.Ben arkadaşının oğluyum……..Öyleyse sen Alisin.( صديق احمد ابن كمال burasını tercüme ederken diyaloğa uyduramadım nasıl olacak? Hayır,ben ali değilim.Ben Mustafayım…..Sen öğrenci misin Mustafa?........Hayır ben öğrenci değilim.Ben oyuncuyum…..Oyuncu!’Nerede çalışıyorsun?Televizyonda mı çalışıyorsun?.......Hayır ben televizyonda çalışmıyorum.Ben tiyatroda çalışıyorum………Ben tiyatroyu sevmiyorum.Ben sinemayı daha çok seviyorum……Fakat ben tam tersi! sinemayı sevmiyorum.Ben tiyatroyu seviyorum……Her durumda bu güzel fırsat Mustafa ……..Teşekkür ederim amcacığım……Selamımı geldiğinde Kemal hocaya ilet……Ona aynı şekilde iletirim amcacığım…….Görüşmek üzere……..Selametle. |
|
![]() |
|
mümüne
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 31Ekim2009 Gönderilenler: 267 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
السلام اليكم٠ جميل جدا٠ شكرا جزيلا٠
|
|
![]() |
|
sevgi44
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Teşekkür ederim
|
|
![]() |
|
bekiray
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 27Mart2010 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
hel meake kebriit: tercümesi?
Kibrit yanında mı? Yanında kibrit var mı? hangisi? |
|
![]() |
|
ATALAY
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 29Aralık2008 Gönderilenler: 1576 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
هل عندكم كبريت ؟
YANINIZDA KİBRİT VAR MI ? DAHA UYGUN OLUR DİYE DÜŞÜNÜYORUM.
|
|
السلام علي من اتبع الهدى
|
|
![]() |
|
bekiray
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 27Mart2010 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
teşekkürler,
Düzenleyen bekiray - 30Mart2010 Saat 10:17 |
|
![]() |
|
bekiray
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 27Mart2010 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
انا صديقُ ابنه nursema arkadaş "Ben arkadaşının oğluyum" şeklinde çevirmişsiniz;
"Ben oğlunun arkadaşıyım" olması lazım herhalde..? |
|
![]() |
|
bekiray
Aktif Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 27Mart2010 Gönderilenler: 108 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
كرمن ne demek? ve,
أنتَ لستَ الطبيبcümlesinde "tabiib"in başına elif-lam gelmiş? neden Düzenleyen bekiray - 30Mart2010 Saat 23:40 |
|
![]() |
|
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |