![]() |
Onlinearabic.net Anasayfası ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Online Görüntülü Arapça Dersler | |
![]() |
|
![]() ![]() |
Yazar | Mesaj |
ibotea
Yönetici ![]() ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Gönderilenler: 1329 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() Gönderim Zamanı: 03Kasım2006 Saat 17:00 |
Dördüncü dersle ilgili sorularınızı bu bölüme yazabilirsiniz. Düzenleyen administrator - 08Kasım2006 Saat 10:17 |
|
![]() |
|
Aylin58
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Muğla Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
|
scelik
Moderator ![]() ![]() Yabancılar için Türkçe Öğrenimi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 7217 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
S.a. Aylin58
![]() Bende online derslere devam ediyorum, cok hos geciyor. Senin soru sordugunu farkedince, دكتور ve طبيب arasinda fark var midir? seklinde merak ettim! 4. dersteki bu iki kelime ayni anlamda kullanildigini dusunmustum. www.arapcasozluge baktim orada su sekil aciklamalar var; دُكْتُور; [Cogul] دَكَاتِرَة doktor [akademik]; طَبِيب; [Cogul] اَطِبَّاء , اَطِبَّة doktor; tabip; Ama benim şahsi kanaatim her iki kelime tip doktoru anlaminda kullaniliyordur. ![]() |
|
الطالب المجتهد
|
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
هذا صحيح
فى البلاد العربية لا فرق الان بين كلمة دكتور وطبيب
يستعمل العرب الكلمتين
ولكن دكتور الجامعة لا يمكن ان اقول له طبيب
أمثلة
دكتور فى جامعة استانبول
فى جامعة مرمرة
فى جامعة أنقرة
ssk طبيب فى
ssk دكتور فى
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
ibotea
Yönetici ![]() ![]() Site ve Forum Yöneticisi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Gönderilenler: 1329 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Merhaba, dördüncü dersle ilgili sorularınızı bu bölüme yazabilirsiniz.
Herkese iyi çalışmalar dilerim.
|
|
![]() |
|
Aylin58
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Muğla Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Slm...
Bu kelimelerin anlamı nedir? مفشى العبرية
3 derste
شكرا
لاحترامي
Düzenleyen Aylin58 - 07Kasım2006 Saat 21:56 |
|
![]() |
|
ayseker
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Van Gönderilenler: 390 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
العبرية =ibranice ya da ibraniler
demek bildiğim kadarıyla.
مفشى=açılmak,yayılmak
olabilir mimli masdar olarak.
Ya da "mefşa" ibranice bir kelime olabilir.
Henüz derslere katılmadığım için derslerin içeriğini bilmiyorum.Bu yüzden mefşa'dan kastın ne olduğuna pek emin değilim.Bildiğim kadarıyla kelimelerin manaları bunlar.Yanlışsa hocamız düzeltir inşallah.
|
|
![]() |
|
scelik
Moderator ![]() ![]() Yabancılar için Türkçe Öğrenimi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 7217 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
S.a. Aylin58 kardes ![]() Bende online dersleri takip ediyorum, Allah razi olsun emegi gecenlerden, nasil dua etsem azdir ![]() 3. derste bahsettigin مفشى العبرية kelimeler yok, acaba farkli bir yerde mi gordun? Orjinalini yazan: Aylin58
Slm... Bu kelimelerin anlamı nedir? مفشى العبرية
3 derste
شكرا
لاحترامي
|
|
الطالب المجتهد
|
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
hastahane = مشفى = مستشفى العبرية = İbranıce
وفقكم الله
مفشى oyle bir kelime yok. özür dileriz yalnış yazılmıştır Düzenleyen misir - 08Kasım2006 Saat 17:13 |
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
Aylin58
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Muğla Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
hocam ibrahimcenin okunuşu nasıl?
السلام عليكم
الى اللقاء
|
|
![]() |
|
scelik
Moderator ![]() ![]() Yabancılar için Türkçe Öğrenimi Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Rize Gönderilenler: 7217 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
S.a. Aylin58 kardes,.. Ben العبرية kelimesini العِبْرِيَّةُ seklinde harekeleyerek okudum, الاستاذ hocamız ne der acaba?
يا استاذنا هل قرات هذه الكلمة العِبْرِيَّةُ صحيحا ام لا؟
Orjinalini yazan: Aylin58
hocam ibrahimcenin okunuşu nasıl? السلام عليكم
الى اللقاء
|
|
الطالب المجتهد
|
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
هذا صحيح
العبرية
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
Aylin58
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 01Ekim2006 Konum: Muğla Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
السلام عليكم موسيقار müzisyen demek mi?
|
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
نعم مغنى
مطرب
موسيقار
ممثل
مصور
كاتب
مؤلف
هذه الكلمات مهمة ايضا
اتمنى لكم التوفيق
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
nuresma
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2007 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
السلام ءليكم
كيف حالكم أستاذي؟
4.DERS NE İŞ YAPIYORSUN? محمد:اقدمُ لك صديقي محمود هو مهندس كمبيوتر.يعمل في شركةٍ كبيرة عمر:اهلا وسهلاً يا محمود محمود:اهلاً بكَ محمد:و عمر طبيب أسنان عمر:هذه مهنة جيدة. محمود شكرًا لكَ ياعمر. عمر:عفوًاأنا سعيد بمعرفتك. محمود:وأنا أيضًا.فرصة سعيدة محمد:الي اللقاء يا عمر. عمر:مع السّلامة. Mehmet:sana arkadaşım Mahmut’u takdim ediyorum.(tanıştırıyorum) o bilgisayar mühendisi büyük şirkette çalışıyor. Ömer:Hoş geldin Mahmut. Mahmut:hoş bulduk. Mehmet :Ömer diş doktoru Ömer:Bu çok iyi meslek Mahmut:Sana teşekkür ederim Ömer Ömer:Bir şey değil,seni tanımaktan dolayı mutluyum. Mahmut:Benim için de hoş bir karşılaşma . Mehmet:Görüşmek üzere Ömer. Ömer:Selametle. |
|
![]() |
|
nuresma
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 16Kasım2007 Konum: Ankara Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
أنظروا الان اقدّم لكم نفسي!!!! size kendimi tanıtıyorum. أنا محمود سالم .أنا مصري.أنا مدرّس.أعئشُ في استانبول. Benim adım Mahmut Salim,ben Mısırlıyım,ben öğretmenim,İstanbul’da yaşıyorum. الاَ استمعواالي لوتْفية وهي يقدّمة نفسها Şimdi Lütfiye’yi dinleyin,kendini tanıtıyor. أنا اسمي لوتفية.أنا تركية.أعيشة في استانبول.أنا ربّة بيت Benim adım Lütfiye,ben Türkiyeliyim,İstanbul’da yaşıyorum,ev hanımıyım. هل أنتَ مهندس معماري؟ Sen mimar mühendis misin? نعم.أنا مهندس معماري. Evet .ben mimar mühendisim. هل أنتِ دكتورة؟ sen doktor musun? لا. أنا مودرسة hayır.Ben öğretmenim هل عائشة مهندس معمارية؟ Ayşe mimar mühendis mi? نعم.عائشة مهندسة معمارية. Evet Ayşe mimar mühendis. هل أنتَ تعملُ في شركة مشهورة؟ Sen tanınmış şirkette mi çalışıyorsun? نعم.أنا أعملُ في شركةمشهورة. Evet. ben tanınmış şirkette çalışıyorum. هل مهنة الطب مهنة سهلة؟ Tıp mesleği kolay meslek mi? لا. مهنة الطب مهنة صعبة. hayır, tıp mesleği zor meslek. هل مهنة المحاسبة مهنة صعبة؟Muhasebe mesleği zor meslek mi? لا.مهنة ال محاسبة مهنة سهلة Hayır, muhasebe mesleği kolay meslek. هل مهنتكَ صعبة؟ Senin mesleğin zor mu? لا.مهنتي سهلة. Hayır, benim mesleğim kolay هل مهنتها سهلة؟ Onun mesleği kolay mı? لا. مهنتها صعبة. Hayır.Onun mesleği zor. خالي اسمهُ سليم هو محاسب. Benim dayımın adı Selim o muhasebeci أبي اسمهُ سالم هو تاجر Benim babamın adı Salim o tüccar جدّ اسمهُ سليمان هو عامل. Benim dedemin adı Süleyman o işçi ابني اسمهُ أنس هو طالب. Benim oğlumun adı Enes o öğrenci أخي اسمهُ عثمان هو تاجر. Benim ağabeyimin adı Osman o tüccar عمّي اسمهُ سليمان هو طبيب. Benim amcamın adı Süleyman o doktor أمّي اسمها زينب هي ربّة بيت. Benim annemi adı Zeynep o ev hanımı زوجتي اسمها عئشة هي مدرّسة Benim eşimin adı Ayşe o öğretmen جدّتي اسمها خديجة هي ربّة بيت Benim ninemin adı Hatice o ev hanımı ابنتي اسمها ملك هي طفلة Benim kızımın adı Melek o çocuk إختي اسمهاأيمان هي مدرّسة. Benim ablamın adı iman o öğretmen عمّتي اسمها فاطمة هي مهندسة Benim halamın adı Fatma o mühendis هل أبوكَ مهندس؟ senin baban mühendis mi? نعم. أبي مهندس Evet benim babam mühendis هل أمُكَ ربّة بيت؟ Senin annen ev hanımı mı? نعم. أمّي ربّة بيت Evet benim annem ev hanımı هل زوجتكَ محاسبة؟ Senin eşin muhasebeci mi? لا.زوجتي مهندسة. Hayır benim eşim mühendis الاسم:احمد المهنة:طالب تاريخ الولادة:15/04/1978 مكان الولادة:سوريا-حلب الحالة المدنية:عازب Adı: Ahmet Mesleği:öğrenci Doğum tarihi:15/04/1978 Doğum yeri:Suriye-Halep Medeni hali:Bekar الاسم:محمود المهنة:مدرّس تاريخ الولادة:02/05/1972 مكان الولادة:مصر—القاهرة الحالة المدنية:متزّج Adı:Mahmut Mesleği:öğretmen Doğum tarihi:02/05/1972 Doğum yeri:Mısır-Kahire Medeni hali:Evli |
|
![]() |
|
misir
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 03Kasım2006 Gönderilenler: 89 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
ما شاء الله الترجمة صحيحة وممتازة
استمرى فى الترجمة
|
|
الاستاذ
|
|
![]() |
|
Gulce
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 11Şubat2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Allah razı olsun paylaşımınız için.Harekeleride olsa daha çok sevincem :)
|
|
Göz kaptırdığım renkten,kulak verdiğim sesten, affet SEN'den habersiz aldığım her nefesten..
(N.F.K) |
|
![]() |
|
tohru
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 28Şubat2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Buradaki muğanni ve mutrib kelimeleri arasında bir fark var mı?Yani mutrib klasik müzik söyleyenler için mi?
|
|
Bir daha ki bahara...
|
|
![]() |
|
tohru
Yeni Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 28Şubat2009 Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Birde bu arapça sözlüğe giriş yapabilmek için para mı yatırmak lazım?
|
|
Bir daha ki bahara...
|
|
![]() |
|
çitlenbik
Yeni Üye ![]() Kayıt Tarihi: 01Nisan2009 Konum: İstanbul Gönderilenler: 0 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
selamün aleykum.usttekı arapca tanışmayı anlatan arkadaşa teşekkur ederım.unuttugum kelımelerı hatrılamama yardımcı oldu. hayırlı gunler |
|
![]() |
|
ATALAY
Faal Üye ![]() ![]() Kayıt Tarihi: 29Aralık2008 Gönderilenler: 1576 ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
Şukran lekum
|
|
السلام علي من اتبع الهدى
|
|
![]() |
|
![]() ![]() |
||
Forum Atla |
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma Kapalı Forumda Cevapları Silme Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme Kapalı Forumda Anket Açma Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma |