Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARITürkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: Ataol Behramo?lu'ndan ?iirler ve Arapça Çevirileri Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
Musannifek
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 07Eylül2007
Gönderilenler: 0

Alıntı Musannifek Cevapla bullet Konu: Ataol Behramo?lu'ndan ?iirler ve Arapça Çevirileri
    Gönderim Zamanı: 08Ocak2008 Saat 00:21





Ataol Behramo?lu'nun bu ?iirleri Abdulkadir Abdullah tarafyndan çevirilerek   Mecelletu'l-adâbi'l-ecnebiyye dergisinin 125. sayysynda (2006) yayynlanmy?tyr.

Ylkbahar

Yüzümü bulutlara kaldyryp
Dua eder gibi myryldanyyorum
Ku?larla, otlarla yykanyyorum
Rüzgarla, ilkbaharla

Güne? gözkapaklarymy ysytyyor
Ah! Güvenilmez ilkbahar güne?i
Rüyada myyym, gerçek mi bu
Hem var gibiyim, hem yok gibi

Bir güney kentinde, bir kyyy kahvesinde
Ba?aklaryn sonsuz salyny?y
Burada, kendimle ba?ba?a
Ömrümü böylece tamamlayabilirim

Bir ku?u dilinden hiç öpmedim
Belki bir gün öpebilirim
Belki bir gün rüzgar olurum ben de
Eserim ba?aklaryn üzerinden
Kalbim bir yaz gününe kary?syn isterim
Bir ku? cyvyltysynda do?mak için yeniden

ـ ربيع‏

أرفع رأسي إلى الغيوم‏

وأتمتم كأنني أدعو.‏

أغتسل مع الطيور والأعشاب‏

ومع الريح والربيع.‏

الشمس تلدغ جفني‏

آه، لا يمكن الوثوق بشمس الربيع‏

أهذا حلم أم علم؟‏

كأنني موجود، وغير موجود.‏

في مقهى ساحلي، في مدينة جنوبية‏

ومع انبثاق السنابل إلى ما لا نهاية‏

يمكنني أن أكمل عمري هكذا‏

هنا، مع نفسي.‏

لم أقبّل طائراً من لسانه أبداً‏

لعلني أقبِّله ذات يوم‏

لعلني أغدو ريحاً ذات يوم

أريد أن يمتزج قلبي بيوم صيفي‏

كي أولد من جديد في تغريد طائر


Bu A?k Burda Biter

Bu a?k burada biter ve ben çekip giderim
Yüre?imde bir çocuk cebimde bir revolver
Bu a?k burada biter iyi günler sevgilim
Ve ben çekip giderem bir nehir akyp gider

Bir hatyradyr ?imdi dalgyn uyuyan ?ehir
Solarken albümlerde çocuklar ve askerler
Yüzün bir kyr çiçe?i gibi usulca söner
Uyku ve unutkanlyk gittikçe derinle?ir

Yan yana uzanyrdyk ve yslakty çimenler
Ne kadar güzeldin sen! nasyl e?siz bir yazdy!
Bunu anlattylar hep, yani yiten bir a?ky
Geçerek bu dünyadan bütün ölü ?airler

Bu a?k burada biter ve ben çekip giderim
Yüre?imde bir çocuk cebimde bir revolver
Bu a?k burada biter iyi günler sevgilim
Ve ben çekip giderim bir nehir akyp gider.

ـ هذا العشق ينتهي هنا‏

هذا العشق ينتهي هنا، وأنسحب ذاهباً‏

في قلبي طفل، وفي جيبي مسدس‏

هذا العشق ينتهي هنا، وأياماً سعيدة يا حبيبتي‏






IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 1,109 Saniyede Yüklendi.