Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Arapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIArapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: Allame Zemahşeri'nin bir sözü. Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
KÜRŞAD
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 15Aralık2008
Gönderilenler: 0

Alıntı KÜRŞAD Cevapla bullet Konu: Allame Zemahşeri'nin bir sözü.
    Gönderim Zamanı: 11Mayıs2013 Saat 19:47



المرء عنوان أمره عنفوان عمره


Allame Zemahşeri’nin bu sözünün tercümesiyle alakalı tavsiye ve önerilerinizi bekliyorum arkadaşlar.



Düzenleyen KÜRŞAD - 11Mayıs2013 Saat 19:56





IP
dilci
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Kahramanmaraş
Gönderilenler: 0

Alıntı dilci Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Mayıs2013 Saat 22:48



literal çevirisi, kişinin gençliğinde yaptığı işler daha sonra yaşamındaki işlerin işaret fişeğidir.

türkçede bu ifade, "yedisinde ne ise yetmişinde de o" sözüyle çevrilebilir diye düşünüyorum...





IP
KÜRŞAD
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 15Aralık2008
Gönderilenler: 0

Alıntı KÜRŞAD Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Mayıs2013 Saat 23:02

Üstadım çeviriniz için teşekkürler yalnız “Yedisinde neyse yetmişinde o” ifadesi biraz huy ve karakterle ilgili gibi. Bu sözü Abdülfettah Ebu Gudde rh “قيمة الزمن عند العلماء” kitabının ilk sayfasına koymuş. O yüzden bağlamı da düşünerek ben “Gençliğinde yaptığı işler kişinin aynasıdır.” Gibi düşünmüştüm siz ne dersiniz?



Düzenleyen KÜRŞAD - 14Mayıs2013 Saat 23:03



IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.