Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARITürkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: Yeni Çeviri Tekniği - Arapça Çeviri Kılavuzu Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1072

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Konu: Yeni Çeviri Tekniği - Arapça Çeviri Kılavuzu
    Gönderim Zamanı: 10Nisan2013 Saat 23:36



Arapça Çeviri Kılavuzu

دليل للترجمة للغة آلعربية

 

 

Arapça Çeviri Kılavuzu

دليل للترجمة للغة آلعربية

 
S.a. öğrenci arkadaşlarımız, hocalarımız, abilerimiz,
 
"Yeni Çeviri Tekniği" olarak farklı bir uygulamayı birlikte icra edelim.
Şöyle ki "Türkçe Çeviri Metin" verilecek ve Arapçaya çevrilecek.
Çeviriye yardımcı olması babından da metin içerisinde kullanılabilecek Arapça kelimeler verilecek. Söz konusu kelimeleri mümkün mertebe kullanarak hedef dile çeviriyi yapmaya çalışalacak. Bu sayede hangi fiili/sıfatı/ismi vb. kullanılması konusunda uzunda araştırmalardan zaman kaybı bakımından tasarruf sağlanmış olacak ve ilerleyen süreçte çevirimizde hız kazanmış olacağız.
 
1. Uygulama için aşağıdaki metinle başlayabiliriz.





سعادتي في سعادة الآخرين
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1072

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Nisan2013 Saat 23:38



1. Uygulama ve Türkçe Metin:
 

Okuma Kuralları

 

Okumak; bir beceri, bir sanat ve zevktir.

Çünkü okumak, okuyucunun bilgili ve kültürlü olduğunu kanıtlar.

Okumada beceri kazanmak, ancak çok okumakla olur.

Okumak ve yazmak, öğretim ve eğitimde temel gereklerdendir. Okuma ve yazmanın disiplinleri vardır; bunlarla, bu işlerin erbabı ilgilenir.

Yazmak ile okumak arasında organik bir ilişki mevcuttur.

Yazmayı bilmeyen, sadece okumayı beceren kimse hemen hemen yoktur.

Öğrenciyi yazmaya ve okumaya alıştıracak bir öğretmen olmalıdır.

Çünkü birinin rehberliği olmadan insanın kendi kendine okuma yazma öğrenmesi imkansızdır.

Okuma ve yazma, ilme ve bilgiye ulaşmanın iki zorunlu aracıdırlar.

Okumanın birçok kuralı vardır.

Okuma bir beceri ve yeterliliktir ki okuyan insan, bununla cahil kişiden ayrılır.

 

Not: Arapçaya çevrilecek metin için kullanılabilecek aşağıdaki Arapça kelimelerden istifade edebilirsiniz.

 

قَوَاعِد - أَدَب – قِرَاءَة – مَهَارَة – فَنّ – ذَوْق – اِمْتِيَاز – مَعْرِفَة – ثَقَافَة – حُصُول – إِكْثَار – كِتَابَة – اِقْتِضَاء – أَسَاس – تَعْلِيم – تَرْبِيَة – ضَابِط – عِنَايَة – أَهْل – صِلَة – عُضْو – يَكَاد – وُجُود – جَهْل – لاَبُد – مُعَلِّم – تَدْرِيب – تِلْمِيذ – اِسْتِحَالَة – إِنْسَان – تِلْقَاء – نَفْس – دُونَ – دَلاَلَة – وَسِيلَة – ضَرُورَة – وُصُول – تَعَلَّم – عَدِيد – كَفَاءَة – مُثَقَّف






سعادتي في سعادة الآخرين
IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 977

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Nisan2013 Saat 00:30
Ahmet hocam, eline sağlık olsun.
 
Oldukça hoş bir çeviri tekniği ve taktiği. İnsanın çeviresi geliyor gerçekten.
Vermiş olduğunuz kelimelerde de istifade ederek, hafızamdaki kelimelerle birleştirerek çevirisini aşağıdaki gibi yaptım, umarım beğenilir.
 

قَوَاعِدُ القِرَاءَةِ

القِرَاءَةُ هِيَ مَهَارَةٌ وَفَنٌّ وَذَوْقٌ.

لِأَنَّ القِرَاءَةَ تُثْبِتُ بِأَنَّ القَارِءَ ذُو المَعْرِفَةِ وَالمُثَقَّفِ.

يُمْكِنُ حُصُولُ الكَفَاءَةِ فِي القِرَاءَةِ إِلاَّ بِالقِرَاءَةِ الكَثْرَةِ

القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ مِنْ أَسَاسِ التَّعْلِيمِ وَالتَّدْرِيسِ. القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ لَهُمَا أَنْظِمَةٌ، وَمَعَهُمْ يَشْتَغِلُ اِخْصَائِيُّونَ فِي هَذَا المَجَالِ.

بَيْنَ القِرَاءَةِ وَالكِتَابَةِ عَلاَقَةٌ عُضْوِيَّةٌ.

لاَ يُوجَدُ بِالتَّقْرِيبِ أَحَدٌ لاَ يَمْلِكُ الكِتَابَةَ إِلاَ يَسْتَطِيعُ القِرَاءَةَ فَقَطْ.

لاَ بُدَّ أَنْ يَكُونَ مُعَلِّمًا يُدَرِّبُ الطَّالِبَ الكِتَابَةَ وَالقِرَاءَةَ.

لاَ يُمْكِنُ عَلَى الاِطْلاَقِ أَحَدٌ يَتَعَلَّمُ بِنَفْسِهِ القِرَاءَةَ وَالكِتَابَةَ دُونَ دَلِيلٍ يُعَلِّمُهُ بِهِمَا

القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ إِنَّهُمَا وَسِيلَتَانِ ضَرُورَتَانِ وَسِيلَةٌ إِلَى المَعْلُومَاتِ.

القِرَاءَةُ لَهَا عَدِيدُ القَوَاعِدِ

القِرَاءَةُ مَهَارَةٌ وَكَفَاءَةٌ يُمَيَّزُ بِهِمَا الإِنْسَانُ القَارِئُ مِنْ شَخْصٍ جَاهِلٍ.




عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1072

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Nisan2013 Saat 15:36

2. Uygulama ve Türkçe Metin:

 

Disiplinin Önemi

 

Disiplin başarının temelidir.

Çünkü varlığın ve hayatın da temelidir.

Kainatın hangi köşesine bakışımızı yöneltecek olsak, orada çarpıcı bir düzen görürüz.

Dev uzay ve içerdiği gezegenler ve galaksiler, akılları dehşete düşüren bir düzeni haber vermektedir.

Varlık alemindeki her zerre, bütünlük içinde ve tüm evreni kuşatan bir düzeni haber vermektedir.

Keza, yer küremiz üzerindeki hayat da ince bir düzen üzerinde durmaktadır.

Hayatta her olayın, sebepler zincirine bağlı bir sebebi vardır.

“Biz her şeyi ölçü ile yarattık.” Alemlerin Rabbi öyle diyor ve bize, düzenin öneminden haber veriyor.

Not: Arapçaya çevrilecek metin için kullanılabilecek aşağıdaki Arapça kelimelerden istifade edebilirsiniz.

نِظَام – أَهَمِّيَّة – أَسَاس – نَجَاح – كَوْن – حَيَاة – أَيْنَمَا – تَوْجِيه – أَنْظَار – أَنْحَاء – مُشَاهَدَة – هُنَاك – بَارع – فَضَاء – عِمْلاَق – سَيَّارَات – مَجَرَّات – إِنْبَاء – اِنْدِهَاش – عَقُول – كُلّ – ذَرَّة – كَوْن – بُرْهَنَة – مُتَكَامِل – شَامِل – سِيَادَة – عَالِم – كَذَلكَ – كُرَة – أَرْضِيَّة – قَائِم – دَقِيق – حَدَث – سَبَب – اِتِّصَال – سِلْسِلَة – أَسْبَاب – هَكَذَا – قَوْل – رَبّ – عَالِم – ”إِنَّا كُلَّ شَيْئٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرِ“




سعادتي في سعادة الآخرين
IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 977

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2013 Saat 15:02
Orjinalini yazan: aydinahmet

2. Uygulama ve Türkçe Metin:

 

Disiplinin Önemi

 

Disiplin başarının temelidir.

Çünkü varlığın ve hayatın da temelidir.

Kainatın hangi köşesine bakışımızı yöneltecek olsak, orada çarpıcı bir düzen görürüz.

Dev uzay ve içerdiği gezegenler ve galaksiler, akılları dehşete düşüren bir düzeni haber vermektedir.

Varlık alemindeki her zerre, bütünlük içinde ve tüm evreni kuşatan bir düzeni haber vermektedir.

Keza, yer küremiz üzerindeki hayat da ince bir düzen üzerinde durmaktadır.

Hayatta her olayın, sebepler zincirine bağlı bir sebebi vardır.

“Biz her şeyi ölçü ile yarattık.” Alemlerin Rabbi öyle diyor ve bize, düzenin öneminden haber veriyor.

Not: Arapçaya çevrilecek metin için kullanılabilecek aşağıdaki Arapça kelimelerden istifade edebilirsiniz.

نِظَام – أَهَمِّيَّة – أَسَاس – نَجَاح – كَوْن – حَيَاة – أَيْنَمَا – تَوْجِيه – أَنْظَار – أَنْحَاء – مُشَاهَدَة – هُنَاك – بَارع – فَضَاء – عِمْلاَق – سَيَّارَات – مَجَرَّات – إِنْبَاء – اِنْدِهَاش – عَقُول – كُلّ – ذَرَّة – كَوْن – بُرْهَنَة – مُتَكَامِل – شَامِل – سِيَادَة – عَالِم – كَذَلكَ – كُرَة – أَرْضِيَّة – قَائِم – دَقِيق – حَدَث – سَبَب – اِتِّصَال – سِلْسِلَة – أَسْبَاب – هَكَذَا – قَوْل – رَبّ – عَالِم – ”إِنَّا كُلَّ شَيْئٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرِ“

Evet, ikinci uygulama olarak metin Türkçeye çevirdim.
Vermiş olduğunuz kelimelerden istifade etmekle birlikten benim belleğimde olan eş anlamları da kullandım.
 

أَهَمِّيَّةُ النِّظَامِ

النِّظَامُ هُوَ أَسَاسُ النَّجَاحِ.

لِأَنَّهُ أَسَاسُ الكَوْنِ وَالحَيَاةِ أَيْضًا.

أَيْنَمَا نُوَجِّهُ أَنْظَارَنَا إِلَى أَنْحَاءِ الكُرَةِ فَنُشَاهِدُ هُنَاكَ نِظَامًا مِنْدَهِشًا.

الفَضَاءُ العِمْلاَقُ وَمَا يَحْتَوِي مِنَ الكَوَاكِبِ وَمَجَرَّاتِ كُلُّ هَذَا يُخْبِرُ النِّظَامَ يَنْدَهِشُ العَقلُ بِهَا.

يُخْبِرُ كُلُّ ذَرَّةٍ فِي العَالَمِ الكَائِن مَعَ وَحْدَةٍ وَأَنَّهَا يُحَاصِرُ كُلَّ الكَوْنِ.

كَذَا الحَيَاةُ عَلَى كَوْنِنَا أَيْضًا يَسُودُ فِي نِظَامٍ دَقِيقٍ.

لِكُلِّ أَحْدَاثٍ فِي الحَيَاةِ لَهَا سَبَبٌ مُتَعَلِّقٌ بِالأَسْبَابِ المُتَسَلْسِلِ.

يَقُولُ اللهُ تَعَلَى كَذَا: ”إِنَّا كُلَّ شَيْئٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ“ وَيُخْبِرُنَا مِنْ أَهَمِّيَّةِ النِّظَامِ.




عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
yazman68
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Ekim2011
Gönderilenler: 116

Alıntı yazman68 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Nisan2013 Saat 10:00
Orjinalini yazan: kucukmehmet

Ahmet hocam, eline sağlık olsun.
 

Oldukça hoş bir çeviri tekniği ve taktiği. İnsanın çeviresi geliyor gerçekten.

Vermiş olduğunuz kelimelerde de istifade ederek, hafızamdaki kelimelerle birleştirerek çevirisini aşağıdaki gibi yaptım, umarım beğenilir.

 


<P style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal align=center><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>قَوَاعِدُ القِرَاءَةِ<?:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>القِرَاءَةُ هِيَ مَهَارَةٌ وَفَنٌّ وَذَوْقٌ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>لِأَنَّ القِرَاءَةَ تُثْبِتُ بِأَنَّ القَارِءَ ذُو المَعْرِفَةِ وَالمُثَقَّفِ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>يُمْكِنُ حُصُولُ الكَفَاءَةِ فِي القِرَاءَةِ إِلاَّ بِالقِرَاءَةِ الكَثْرَةِ<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ مِنْ أَسَاسِ التَّعْلِيمِ وَالتَّدْرِيسِ. القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ لَهُمَا أَنْظِمَةٌ، وَمَعَهُمْ يَشْتَغِلُ اِخْصَائِيُّونَ فِي هَذَا المَجَالِ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>بَيْنَ القِرَاءَةِ وَالكِتَابَةِ عَلاَقَةٌ عُضْوِيَّةٌ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>لاَ يُوجَدُ بِالتَّقْرِيبِ أَحَدٌ لاَ يَمْلِكُ الكِتَابَةَ إِلاَ يَسْتَطِيعُ القِرَاءَةَ فَقَطْ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>لاَ بُدَّ أَنْ يَكُونَ مُعَلِّمًا يُدَرِّبُ الطَّالِبَ الكِتَابَةَ وَالقِرَاءَةَ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>لاَ يُمْكِنُ عَلَى الاِطْلاَقِ أَحَدٌ يَتَعَلَّمُ بِنَفْسِهِ القِرَاءَةَ وَالكِتَابَةَ دُونَ دَلِيلٍ يُعَلِّمُهُ بِهِمَا<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>القِرَاءَةُ وَالكِتَابَةُ إِنَّهُمَا وَسِيلَتَانِ ضَرُورَتَانِ وَسِيلَةٌ إِلَى المَعْلُومَاتِ.<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>القِرَاءَةُ لَهَا عَدِيدُ القَوَاعِدِ<o:p></o:p></SPAN>


<P style="TEXT-ALIGN: right; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; unicode-bidi: ; DIRECTION: rtl" dir=rtl =Msonormal><SPAN style="FONT-FAMILY: HASENAT4; FONT-SIZE: 18pt" lang=AR-SA>القِرَاءَةُ مَهَارَةٌ وَكَفَاءَةٌ يُمَيَّزُ بِهِمَا الإِنْسَانُ القَارِئُ مِنْ شَخْصٍ جَاهِلٍ. <o:p></o:p></SPAN>




Emek ve gayretleriniz için teşekkürler, ikinci cümledeki ikinci enne nin zaid olduğu kanaatindeyim yanılıyormuyum,?



IP
yazman68
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Ekim2011
Gönderilenler: 116

Alıntı yazman68 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Nisan2013 Saat 10:01
hem benim alıntım neden bozuk çıkıyor :(



IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,125 Saniyede Yüklendi.