Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
YDS - KPDS Arapça - Soru Çözümlemeleri
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netKPDS Arapça - YDS Arapça - Yabancı Dil SınavıYDS - KPDS Arapça - Soru Çözümlemeleri
Mesaj icon Konu: 2013-YDS İlkbahar Dönemi Soru ve Cevapları - Çözümlemeleri Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   2
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2013 Saat 13:56
Evet, en net ve doğru çeviri bu. Cümlelerin anlamlarını kısmen çıkarabiliyoruz, ama ben, cümlenin böyle bir anlamala devam edebileceğini kestirebildiğim halde, hala bu cümlenin ikinci kısmının nasıl böyle bir anlama kavuştuğunu kavrayabilmiş değilim. Metindeki teşbih harfi kafa karıştırıyor.

IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 978

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2013 Saat 15:08
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 2. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 2. Soru
 


عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2013 Saat 22:26
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 2. Soru
 

Kelime kelime çevirmeye çalıştığımda çok düzgün bir anlam çıkartamasam da; "Oğlunun ölümü onu depresyona soktu ve  ülkesini terk etmeye sevk etti" gibi bir anlam çıkarıyorum.


Düzenleyen istur8526 - 13Nisan2013 Saat 22:29

IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2013 Saat 22:58
(دفاعا عنه)C şıkkı olmaz. Çünkü savunmak, müdafaa etmek anlamına geliyor, cümlemizle anlam olarak uyumlu değil. (فاندفعت)E şıkkı da uygun değil; çünkü fiilin müzekker olarak gelmesi gerekiyor, halbuki fiil müennes olarak gelmiş.


IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1074

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Nisan2013 Saat 14:25
Orjinalini yazan: istur8526

2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 2. Soru
 

Kelime kelime çevirmeye çalıştığımda çok düzgün bir anlam çıkartamasam da; "Oğlunun ölümü onu depresyona soktu ve  ülkesini terk etmeye sevk etti" gibi bir anlam çıkarıyorum.
 
 
 

دَاخِلُهُ مِنَ الحُزْنِ وَالكَآبَةِ لممات وَلَدُهُ .... إِلَى مُغَادَرَةِ بَلَدِهِ

Bu soruya da ilk önce tercüme yaparak cümleyi anlamya çalıştım. Yaklaşık zihnimde oluşan kelime anlamlarını aşağıda çıkardım.
Ancak yine de mantıklı bir cüme kafamda oluşmadı.

"Oğlunu memleketine doğru (yönlendirdiğinde) yolcu ettiğinde iç dünyasında üzüntü ve keder (ile doluydu) vardı." anlamını çıkaracak A) مَا دَفَعَهُ şıkkını işaretlemiştim. Bu soruyu doğru yaptım.

لممات kelimesinin anlamını çıkaramadım.

دَاخِلُهُ: içinde vardır

الحُزْنُ: üzüntü

الكَآبَةُ: keder, moral bozukluğu

وَلَدُهُ: onun oğlu

مُغَادَرَة: yola çıkma

بَلَدِهِ: onun ülkesi

يَدْفَعُهُ: onu ödüyor, onu yönlendiriyor

مَا دَفَعَهُ: olumsuzluk edatı olursa; onu ödemedi, onu yönlendirmiyor. İlgi zamiri ise; ödediği, yönlendirdiği

لِيَدْفَعَ بِهِ: onu onunla ödemek için, onun onunla yönlendirmek için

دَفَعًا عَنْهُ: ondan uzaklaştırmak için

فَاِنْدَفَعَتْ: ve fırlattı, attı (dişil kipte, cümleye uymaz!)


سعادتي في سعادة الآخرين
IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Nisan2013 Saat 14:35
'Memat' kelimesi ne anlam ifade ediyor? O kullanılmamış. Çok farklı bir çeviri yapmışım ben :D

IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1074

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Nisan2013 Saat 14:46
Orjinalini yazan: istur8526

'Memat' kelimesi ne anlam ifade ediyor? O kullanılmamış. Çok farklı bir çeviri yapmışım ben :D

Evet haklısın burada bildiğim bir kelimeyi okuyamamışım, مَمَاتٌ: ölüm, ölüm yeri anlamlarına geliyor.

Buna göre tercümeyi aşağıdaki gibi şimdi revize ediyorum. Ancak ben yine de sınavda cevap şıkkını A) مَا دَفَعَهُ olarak doğru yapmışım :)

"Onu ülkesine göç etmeye yönlendiren oğlunun ölümünden dolayı iç dünyasında hüzün ve keder vardı."


سعادتي في سعادة الآخرين
IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Nisan2013 Saat 09:45
(دَاخِلُهُ من)Bu bir kullanım mı, ben sürekli müfaale babından fiili mazi olarak algılıyorum bu fiili.(دَاخَلَهُ) Sözlüğe baktım, dehale fiilinin müfaale babında kullanımı yok. Bu kullanımı izah edecek biri var mı ?

IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Nisan2013 Saat 09:50
Son Deneme :) "Ülkesini terk etmesine neden olan, oğlunun ölümünden dolayı hüzünlüydü."

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Nisan2013 Saat 12:52
Orjinalini yazan: istur8526

Son Deneme :) "Ülkesini terk etmesine neden olan, oğlunun ölümünden dolayı hüzünlüydü."
 
Tebrikler, işte serbest çeviri örneğidir bu.
Görülüyor ki çeviri de her iki dilde sıkıntımız varmış, bu sebeple çeviri yaparken her kelimenin birebir karşılığı çeviride muhakkak olması saplantısından kaçınmamız gerekir.
Aksi takdirde çeviride bir gram ilerleyemeyiz, suçlusuda kendi teknik hatamız olmuş olur.
 

IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 978

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Nisan2013 Saat 12:59
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. Soru
 


عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Nisan2013 Saat 13:56
اصطدمت تعاليمه التربوية هناك بالمصالح السياسية, وكان من جراء ذلك ان خرج منها ناجيا بنفسه

Bu cümleyi çeviremedim ben

المصالح السياسية: Siyasi çıkar (fayda)
من جراء ذلك : Çünkü, bu yüzden, bu nedenle.

Bu kelimelerle fiilleri birleştiremedim.

IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1074

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Nisan2013 Saat 14:44
Orjinalini yazan: kucukmehmet

2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. Soru
 

 
 

...تَعَالِيمُهُ التَّرْبَوِيَّةُ هُنَاكَ بِالمَصَالِحِ السِّيَاسِيَّةِ، وَكَانَ مِنْ جَرَّاءِ ذَلِكَ ... مِنْهَا نَاجِيًا بِنَفْسِهِ

 

شَابَكَتْ - غَادَرَ

اِرْتَبَطَتْ - فَتَخَلَّصّ

تَعَلَّقَتْ - فَأَنْقَذَتْ

اِصْطَدَمَتْ - أَنَّ خَرْجَ

فَوَجَئَتْ - أَنْ يُسَافِرَ

 

 

Bu soruyu bende yapamadım; fiillerle cümleyi ilişkilendiremedim. Aslında aşağıdaki gibi anlam verdim ve D) اِصْطَدَمَتْ  ilk bölümünü kafama yattı ancak ikinci bölümü أَنَّ خَرْجَ، أَنْ خَرْجَ şeklinde uyduramadığımdan yapamadım. Sadece اِصْطَدَمَ: çapıştı, çelişti anlamlarını biliyordum.

 

Tercümesi:

“Onun eğitim ve öğretimi orada siyasi çıkarlarla çakıştı, bu yüzden kendi başına oradan çıkabildi/kurtulabildi.” şeklinde bir tercüme olabilir.

Ancak bu sefer D) şıkkındaki ikinci bölüm eksik yazılmış olabilir, şöyle olması gerekir أَنْ يَخْرُجَ

 

Yani doğru cevabı D) şıkkı olmakla beraber, ikinci bölümü yanlış yazıldığından bu sorunu cevaplayamadım!

 

تَعَالِيمُهُ التَّرْبَوِيَّةُ: onun eğitim ve öğretimi

هُنَاكَ: orada

مَصَالِح: çıkar, menfaat, devlet dairesi olarak da kullanılıyor.

بِمَصَالِحِ السِّيَاسِيَّةِ: siyasi çıkarlar ile

وَكَانَ: ve oldu, ve vardı

مِنْ جَرَّاءِ ذَلِكَ: bu yüzden

مِنْهَا: ondan (siyasi çıkarlardan)

نَاجِيًا: kurtuluş, necat, kurtulmuş olarak

بِنَفْسِهِ: kendi başına


سعادتي في سعادة الآخرين
IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 978

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 19Nisan2013 Saat 21:06
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 4. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 4. Soru
 


عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1074

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Nisan2013 Saat 10:13
Orjinalini yazan: kucukmehmet

2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 4. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 4. Soru
 

 
 

أَيْقَنَ هَؤُلاَءِ الفَلاَسِفَةُ أَنَّ الحُكُومَةَ العَادِلَةَ لاَ تَرْتَجِلُ ... وَإِنَّمَا يَجِبُ ... لَهَا بِالتَّرْبِيَةِ وَالتَّعْلِيمِ

 

اِرْتِجَالاً - التَّمْهِيد

دَفْعَةً - التَّزْيِين

فَجْأَةً - يَتَسَنَّى

مُرْتَجِلاً - مُعَالِجَتَهَا

حِينًا - التَّعَاطِي

 

Tercüme:

“Bu filozoflar, adil hükümetin aceleden doğaçlama konuşmadığından emindir, adil hükümetin eğitim ve öğretimle ilgilenmesi gerekir.”

 

Tercümeyi yaparken biricin boşluk öncesindeki fiile uygun bir mefulu mutlak aradım ve A) اِرْتِجَالاً , B) مُرْتَجِلاً şıklarının hem anlam hem de dil bilgisi açısından uyum sağladığını düşündüm ve bu iki şık arasında kaldım, akabinde de ikinci boşluk önceki يَجِبُ fiili sonrasına ve boşluk sonrası cümleye de anlam bakımından uyum sağlayacak ve “hazırlık” anlamına gelen التَّمْهِيد seçeneği uygun gelmişti. Sınavda A) اِرْتِجَالاً التّمْهِيد seçeneğini işaretlemiştim, zaten doğru cevapta A) اِرْتِجَالاً التّمْهِيد şıkkıdır.

 

Not: Buradaki püf nokta mefulu mutlak yapısını görebilmek ve birazda anlamı kavramak.


سعادتي في سعادة الآخرين
IP
cetkin12
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Ocak2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı cetkin12 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Nisan2013 Saat 22:32
4. sorunun metni şu linkte 7. maddede geçiyor.
http://10000pages.tumblr.com/page/2

Düzenleyen cetkin12 - 23Nisan2013 Saat 22:33

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Nisan2013 Saat 08:57
[QUOTE=cetkin12]4. sorunun metni şu linkte 7. maddede geçiyor.
http://10000pages.tumblr.com/page/2[/QUOTE]
 
Tebrik ederim
 
Gözü açık ve dikkatli bir öğrenciymişsiniz, başarılarınızın devamını dilerim.
Demek ki bol miktarda metin çözümlemesi yapmamız, çeviri yetimizi geliştirmemiz gerekir. Böylece farklı cümle yapıları ve terimlerle yüzleşerek meleke kazanmış olacağız.
 
Bu ayrınıtıyı yakalamak çok hoşuma gitti, yeniden tebrik ederim cetkin12 kardeşim.
 
 

راح ألخص قراءتي للكتاب في نقاط :

 

١- إذا كان أغلب كتب وموروثات فلاسفة اليونان ضاعت وما وصلت لنا ، فكتب أفلاطون كلها بدون استثناء وصلت ! ووصلت كتب ومقالات منسوبة له لكنها مجرد جدله ونقاشه مع السفسطائيين وغيرهم .

٢- .أفلاطون يؤمن بالتعددية ، بالنسبة له الآراء المتضادة كل واحدة منها تحمل حقيقة جزئية ، بالجمع بين هذي الحقائق نوصل للحقيقة الكلية أو المطلقة .

٣- قرأت في كتاب فلاسفة في حسائي إن أفلاطون كان يرفض وجود المرأة في أكاديميته لكن هذا الكتاب يقول إن الأكاديمية كانت تضم ناس من جميع الأشكال والطبقات رجالاً ونساءًا .

٤- أفلاطون كان معجب بمعلمه سقراط وكان يحترمه ويوقره بشكل كبير رغم اختلافه معه في بعض المسائل .

٥- أهمية القسم الإلهي من فلسفة أفلاطون ترجع إلى سمو تصوره للإله الواحد - المؤلف

٦- أفلاطون كان ينحدر عن أسرة استقراطية ، وكانوا قد عاثوا فسادًا في أثينا ، فلما أعطوا أفلاطون اعمال مرموقة رفضها ، بعد كذه انتصر الشعب ” الديمقراطية ” على الإستقراطيين ، فكر أفلاطون في الدخول للسياسة ، لكن بعد مقتل سقراط معلمه على يد الديمقراطيين تحطمت آماله .

٧- أيقن أن الحكومة العادلة لا ترتجل ارتجالاً وإنما يجب التمهيد لها بالتربية والتعليم - المؤلف .

٨- نقدر نصنّف مؤلفات أفلاطون لـ 3 تصنيفات : 1- مرحلة الشباب 2- مرحلة الكهولة 3- مرحلة الشيخوخة

٩- إن العلم هو ذكر معارف مكتسبة في حياة سماوية سابقة على الحياة الأرضية - نظرية أفلاطونية :)

١٠- المحاورة الأفلاطونية نوع خاص من الكتابة نجد فيها فنونًا ثلاثة مؤلفة بمقادير متفاوتة وهي : الدراما والمناقشة والشرح المرسل - المؤلف .

١١- الجدل هو المنهج الذي يرتفع العقل به من المحسوس إلى المعقول لا يستخدم شيئًا حسيًا ، بل ينتقل من معان إلى معان بواسطة معان - أفلاطون .

١٢- أنواع المعرفة لدى أفلاطون 4 : الإحساس والظن والرياضيات والماهيات المجردة ن كل مادة .. بالترتيب

١٣- كانت النفس قبل اتصالها بالبدن في صحبة الآلهة تشاهد ” فيما وراء السماء ” موجودات ” ليس لها لون ولا شكل ” ثم ارتكبت إثمًا فهبطت إلى البدن - أفلاطون


IP
yazman68
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 14Ekim2011
Gönderilenler: 116

Alıntı yazman68 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Nisan2013 Saat 11:54
Orjinalini yazan: kucukmehmet

2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 3. Soru
 

 
 
galiba bu parçada şu dökümanda geçiyor.
 
www.kfu.edu.sa/.../مقرر%20النظام...

IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Nisan2013 Saat 12:12
Metinlerin alındığı sitelerin paylaşılması iyi oluyor. Böylece kaynak çeşitliliği de artmış oluyor. 

IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 978

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Mayıs2013 Saat 00:16
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 5. soruyu aşağıda paylaşıyorum, üzerinde yorumlarımızı yapalım.
 
2013 YDS İlkbahar Dönemi Arapça Testi 5. Soru
 


عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
ebrulikaya
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 28Nisan2008
Konum: Elazığ
Gönderilenler: 0

Alıntı ebrulikaya Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Mayıs2013 Saat 16:48
أفصح ... عن:(... isteğini açık bir şekilde dile getirmek     
            açıklamak olarak alınabilir mi

IP
ebrulikaya
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 28Nisan2008
Konum: Elazığ
Gönderilenler: 0

Alıntı ebrulikaya Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 16Mayıs2013 Saat 16:50
ملك burda hükümdar anlamında olmalı
çevirisini şöyle yaptım doğruluğu hakkında yorum bekliyorum
"hükümdar danışmanı bozulma ile ilgili görüşlerini açıkladı ve saraydaki bozulmayı reddetti.é

Düzenleyen ebrulikaya - 16Mayıs2013 Saat 16:56

IP
ebrulikaya
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 28Nisan2008
Konum: Elazığ
Gönderilenler: 0

Alıntı ebrulikaya Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 27Mayıs2013 Saat 16:18
Arkadaşlar keşke biri 5.soru hakkında yorum yapsa

IP
istur8526
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Ocak2009
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 295

Alıntı istur8526 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 28Mayıs2013 Saat 10:26
Cümleyi şu şekilde çevirdim: Kralın danışmanı reform görüşlerini açıkladı ve saraydaki bozulmayı (yayılan) inkar etti.  
Birinci boşluğa
افصح fiilini; ikinci boşluğa ise المتفشي ismini koydum
Böylece tamamlanan cümleden böyle bir anlam çıkardım; fakat ne cümlenin böyle bir anlam ifade ettiğinden eminim, ne de neden diğer şıkların doğru cevap olmadığından.  


IP

<< Önceki Sayfa   2
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.