Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
www.arapcasozluk.net & www.qamoosturki.net
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالمعاجم العربية - KELİME HAZİNESİwww.arapcasozluk.net & www.qamoosturki.net
Mesaj icon Konu: sözlüklerin kralı geldi Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
mehmetfehmieken
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Şubat2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mehmetfehmieken Cevapla bullet Konu: sözlüklerin kralı geldi
    Gönderim Zamanı: 11Haziran2007 Saat 14:18



Arkadaşlar, ingilizce biliyorsanız sözlüğü filan bırakın. ve Google Translate kullanın. Harika birşey.  Selametle......





IP
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Haziran2007 Saat 21:31



Evet baya güzel bir şeye benziyor. tavsiye için teşekkürler.
 
Bir arapça bir paragrafı kopyalayıp yapıştırdım. dakkasında çevirdi. Pek de hoş...Yaşasın google Koyduğum parafgrafı ve ingilizce çevirisini ekliyeyim örnek olması açısından:
 
Arapça metin:
 
بهت كثيرون من عرض الرئيس الروسي فلاديمير بوتين على الرئيس الأمريكي جورج بوش أن يتعاون الاثنان في المجال العسكري بالتصدي لتهديد الصواريخ المعادية لأصدقاء أمريكا في وسط أوروبا بالعمل معا من قاعدة رادارية تستأجرها روسيا في جمهورية أذربيجان.    كان العرض ردا على خطط بوش بنشر جانب من منظومة الدرع الصاروخية الدفاعية الأمريكية : عشرة صواريخ من طراز سيلوس في بولندا ومحطة رادرارية في جمهورية التشيك للتصدي لتهديدات الصواريخ الإيرانية وهو ما اعتبرته موسكو تهديدا لها. حتى الرئيس بوش نفسه لم يجد ما يرد به على حديث بوتين إلا القول بأنه اقتراح جدير بالبحث
______
 
Google translate'den ingilizcesi, sadece 3 saniye içindeki sonucu:
 
Fading Many of the Russian President Vladimir Putin to President George W. Bush to cooperate both in the military sphere addressing the threat of hostile missiles to America's friends in central Europe to work together radar base leased Russia in the Republic of Azerbaijan. The offer was in response to plans by the Bush deployment of the missile shield defense system of America : Ten rockets Selous in Poland and Radrarih station in the Czech Republic to deal with threats of the Iranian missiles, which was considered a threat to Moscow. Even President Bush himself had no reply to an interview only to say that Putin's proposal deserves consideration.
_________
 
Süper biir şey bu ya.
 
Selametle... 
 
 


Düzenleyen msevgili - 11Haziran2007 Saat 21:32






IP
mehmetfehmieken
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 16Şubat2007
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı mehmetfehmieken Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Haziran2007 Saat 22:32
Hatta alt bölümde linki kopyalayıp, yapıştırıyorsunuz bütün bir linki çeviriyor. Çok yakında Türkçe'si de çıkacakmış. Eeee fahiş fiyatla iş yapan tercüme bürolarının vay haline....



IP
hasanaltun
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Kasım2007
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 0

Alıntı hasanaltun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Kasım2007 Saat 12:37
arkdaşlar sözluk diyonuz linck koymuyosun nasıl olacak dayıııı



IP
ibotea
Yönetici
Yönetici
Simge
Site ve Forum Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 1329

Alıntı ibotea Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Kasım2007 Saat 13:56
dayıııı diye seslendiğin kim bilmiyorum ama google.com'da google translate olarak aratırsan ilk sırada çıkıyor zaten
 
 
Kolay gelsin..



IP
medeni_669
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 19Kasım2010
Konum: Kayseri
Gönderilenler: 0

Alıntı medeni_669 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Ağustos2011 Saat 18:28
               selamlar,kıymetli dostlarım,
gogıl translate arapça-türkçe sözlüklerde tam bir tarzan oluyor.yani aslında arapça-türkçeyi değilde tarzanca öğrenmek istiyorsanız tam size göre bir site diyebilirim..
selamlar,sevgiler.



IP
tyilmaz
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2008
Gönderilenler: 0

Alıntı tyilmaz Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Ocak2012 Saat 05:15
hatasız çeviri yaptığını sanmyorum



IP
patience
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Eylül2007
Gönderilenler: 201

Alıntı patience Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Ocak2012 Saat 07:09
Gerçekten süper çeviriyor:))) Ben de uzun zamandır çeviri büroları neden iş yapamaz oldu diye merak ediyordum. Aşağıdaki cümleyi aynen Arapça'ya çevirtin bakalım ne sonuç çıkıyor:)))

erkek erkektir ve erkek evi temizlemelidir.




İlim bir hucce-i bi sahildir.

Anda âlim geçinen cahildir. (Nâbi)
IP
patience
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Eylül2007
Gönderilenler: 201

Alıntı patience Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 31Ocak2012 Saat 18:58
Orjinalini yazan: patience

Gerçekten süper çeviriyor:))) Ben de uzun zamandır çeviri büroları neden iş yapamaz oldu diye merak ediyordum. Aşağıdaki cümleyi aynen Arapça'ya çevirtin bakalım ne sonuç çıkıyor:)))

erkek erkektir ve erkek evi temizlemelidir.



Cevap;
الرجال هم من الذكور والإناث تنظيف المنزل.
Yazılımcı erkekmiş galiba:)))


Düzenleyen patience - 31Ocak2012 Saat 18:58



İlim bir hucce-i bi sahildir.

Anda âlim geçinen cahildir. (Nâbi)
IP
m2kinq
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 02Şubat2012
Gönderilenler: 0

Alıntı m2kinq Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Şubat2012 Saat 01:22
google trans kadar ezik bir çevirici yoktur yalan yanlış ceviriyor babylon bulun programı kurun oo daha iyi



IP
tyilmaz
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 02Ekim2008
Gönderilenler: 0

Alıntı tyilmaz Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Şubat2012 Saat 03:33
Hiçbir çeviricinin nahiv ilmine hakim bir müderris kadar iyi ve hatasız çeviri yapacağını sanmıyorum... Ancak yüksek müderrisleri toplarsınız da program yapılırken onların desteği ile yaparsanız başka ...(ancak müderrislerde o işlerle ilgilenmez)



IP
ibrahimoruc
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Ocak2009
Gönderilenler: 2485

Alıntı ibrahimoruc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 02Şubat2012 Saat 07:05
Orjinalini yazan: patience

Orjinalini yazan: patience

Gerçekten süper çeviriyor:))) Ben de uzun zamandır çeviri büroları neden iş yapamaz oldu diye merak ediyordum. Aşağıdaki cümleyi aynen Arapça'ya çevirtin bakalım ne sonuç çıkıyor:)))

erkek erkektir ve erkek evi temizlemelidir.



Cevap;
الرجال هم من الذكور والإناث تنظيف المنزل.
Yazılımcı erkekmiş galiba:)))
 
Bu cümle tam bir fiyasko....



Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım
IP
mbagci9
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Mart2007
Gönderilenler: 535

Alıntı mbagci9 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Şubat2012 Saat 17:03
traslate ile kitap tercüme edecek değiliz. ama takıldığımız yerlere bakmak için ideal bir hizmet.



IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,141 Saniyede Yüklendi.