Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
اللغة التركية سهلة جدا
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netتعليم اللغة التركية لغير الناطقين بهااللغة التركية سهلة جدا

Mesaj icon Konu: هل من الم

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Sayfa   4 Sonraki >>
Yazar Mesaj
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Konu: هل من الم
    Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 10:48
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة

انا مصرية واتعلم التركية واريد منكم اذا سمحتم تصحيح اخطائي ببعض القطع التى طلب منا الاستاذ كتابتها

واولها كان عن وصف ما يوجد في فصلنا

merhaba , benim adım golınar. mısırlı, kahırlıyım, yirmi yaşımdayım . Arapça, ıngılızce ve fransızca biliyorum.

ben turkçe oğreniyorum,türkçe öğrenmek kolay.

ben romanlar okuyu ve müzik dinli çok seviyor.

sınıfımda uç arkadaşlarım , reema mısırlı , o arapça, ıngılızce ve rusça biliyor. o stranç oynamı çok seviyor.

anna rusyalı. o türkçe ve rusça  biliyor. o yüzme sevıyor. her sabah yüzüyor.

angı fransızlı. o ıngılızce ve fransızca biliyor. o kusursuz insan


Düzenleyen Golinar - 08Şubat2012 Saat 11:05
IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 12:56

وعليكم السلام يا آنسة قولنار

أنت تتعلمين اللغة التركية  ونحن طبعا نساعدك في هذا المجال

وثانيا نهنئك أنت تدرسين بكل جهد وأنت في مستوى الأعلى على أننا نرى كتابتك التركية، نتمنى التوفيق والنجاح في كل محاولاتك

 

نحن دائما في خدمتك

 

Düzeltmeler:  

1. Merhaba benim adım Golinar/Gülnar. Mısırlıyım ve Kahire'de yaşıyorum, yirmi yaşındayım. Arapça, İlginizce ve Fransızca biliyorum.

 

2. Ben Türkçe öğreniyorum, Türkçe öğrenmek kolay.

 

3. Ben roman okumayı ve müzik dinlemeyi çok seviyorum.

 

4. Sınıfta üç arkadaşım var; Birincisi Reema, kendisi Mısırlı ve Arapça, İngilizce, Rusça biliyor. Satranç oynamayı da çok seviyor. İkincisi Anna, kendisi Rusyalı ve Türkçe, Rusça biliyor. O yüzmeyi çok seviyor ve her sabah yüzüyor. Üçüncüsü Angı, kendisi Fransız ve İngilizce, Fransızca biliyor. Bence o kusursuz bir insan.

IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 14:12
çok sağolun öğretmen

وشرفا لي ان اتعلم التركية من حضرتك

Üç sorum  var

neden arkadaşım وليست  arkadaşlarım لاننى هنا كنت اقصد الجمع

وايضا

لماذا حضرتك قمت باستخدام هذه الكلمة kendisi وماذا تعنى

ولماذا تمت اضافه  bir في هذه الجملة

o kusursuz bir insan




Düzenleyen Golinar - 08Şubat2012 Saat 14:19
IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 14:43

فرحتك سرني كثيرا، والآن أجيب إلى سؤالك

للسؤال الأول، في الجملة استعملت رقم ٣ ولذا ينبغي أن استعمل الكلمة الذي يأتي بعده صديقي، إن الرقم الثالث يشير إلى الجمع وهذا يكفي للمعنى

 

والعكس كن مثل هذا: عندم لا استعمل أي رقم بعده ينبغي أن أذكر الكلمة في صيغة الجمع ميثل أصدقائي

 

أتمنى كنت أن أشرح ماذا أقصد؟

 

للسؤال الثاني، استعملت هذه الكلة بمعنى ”نفسه“ مثل نفسها مصرية وتتقن اللغة العربية والإنجليزية والروسية

يعني الكلمة المذكورة تناسب وتكمل المنعى وإن لم استمل تلك الكلمة كانت تلخوا المعنى الكاملة

هي تتقنين اللغة العربية والإنجليزية والرسوسية ولكن من هي؟ الجواب نفسها يعني كنديسي، كتبتها بالحروف العربية

 

للسؤال الثالث، الكلمة بِرْ تضيف وتقوي معنى الكلمة إنسان، هي مثل الإنسان ولكن كيف أو مثل ما؟

لنكمل هذه المنعى نستعمل قبل كلمة إنسان، الكلمة بِرْ

 

أتمنى على أني كنت أن أشرح الأسئلة حتى تفهميني

IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 15:01
شكرا جزيلا

فان شرحك وافي واستطعت فهمه بسهولة

ولكن من فضلك هل استطيع كتابه قطعه اخري لتصححها لي ان كان عندك مزيد من الوقت

وشكرا علي صورتك الشخصيه التى تطلب فيها الدعاء لشعبي 
IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 16:12

يا عزيزتي قولنار،

كما ذكرت في الكتابة السابقة نحن الأتراك نحب شعب العرب ونقول دائما شعب العرب حجر في قلبنا كحجر الأسود في الكعبة، أليس سيدنا من شعب العرب إن هذا يكفي لكل شيء

 

طبعا على قدر إمكاني سأكون في مساعدتك في تحسين لغتك التركية حتى تتقنينها حقا لقواعدها

كما أنا طورت معرفتي في تطوير باللغة العربية ستكونين أيضا ناجحة حتى تدرسين مستمرا، أنا أحمد الله على كل نعمه

 

وأنا في انتظار كتابتك التركية أو العربية الجديدة

IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 17:06
ونحن ايضا  كشعب مصري نحب الشعب التركي جدا

ونحاول ان نتعلم منه ويكون قدوتنا في المجالات السياسيه والاقتصادية والاجتماعية

واتمني لك ان تجيد العربية وتتحدث بها كشعبها

وهذه هي القطعه الثانية وبها نتحدث عن وصف المنزل 

1-benim evim rehab´da, benim evim apartmanda

2-evimde uç oda. bir yatak odası. yatakta bir yatak ,makyaj ayna, telefon ,halıve sandalye var.

3- bir salon var . salonda iki salon koltuk takımı ve bir yemek masası.

4-bir oturma odası . oturmada bir televizyon ,bir kanepe , bilgisayar ve masa var .

5-mutfakta bir fırın , buzdolabı ve tencereler var.

6- evim bahçesi yok lakın evim önünde guzel bir bahçe.

7-evim yanında camıı ve alışveris merkezi.


Düzenleyen Golinar - 08Şubat2012 Saat 17:42
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2012 Saat 18:07
واذا سمحت انا عندى اسئله بخصوص القطعه الاولي

1-Sınıfta هل من الممكن ان اقول sınıfımda لتعبر عن صفي انا

2-جمله مثل هذه
kendisi Mısırlı ve Arapça, İngilizce, Rusça biliyor

هل من الممكن استخدام
ve للربط بين جملتين

وهل من الممكن استخدامها بين
İngilizce ve  Rusça
IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Şubat2012 Saat 11:17
Orjinalini yazan: Golinar

واذا سمحت انا عندى اسئله بخصوص القطعه الاولي

1-Sınıfta هل من الممكن ان اقول sınıfımda لتعبر عن صفي انا

2-جمله مثل هذه
kendisi Mısırlı ve Arapça, İngilizce, Rusça biliyor

هل من الممكن استخدام
ve للربط بين جملتين

وهل من الممكن استخدامها بين
İngilizce ve  Rusça

يوم سعيد يا عزيزتي قولنار

 

كيف الأحوال الأخيرة في المصر، أتمنى كل شيء على ما يرام

 

الأجوبة للقطعة الأولى

 

١- كلاهما يستعمل وليسا مخطئا، ولكن الفرق بينهما في المعنى فقط كما في التالي

 

Sınıfta: في الصّفِّ

 

Sınıfımda: فِي صَفِّي

 

٢- أولا: الربط يستعمل بين الكلمات المتماثلة، وَلِهَذِهِ المُنَاسَبَةِ الكلمة مصري مخلتفة من الكلمات التي تأتي بعدها ولذا استعملت الربط بعد كلمة المصر وذكرت بعدها الكلمات ثلاثة لغاتٍ كما في الجملة السابقة

في إمكاننا أن نكتب تلك الجملة كما الثالي أيضا

 

Birincisi Reema, kendisi Mısırlıdır. Arapça, İngilizce ve Rusça biliyor.

أترجم هذه الجملة  التركية بنفس الأسلوب إلى اللغة العربية حتى تفهمين المنطقة في الجملة، والترجمة كما في الثالي

الأولى رما، هِيَ بِذَاتِهَا مصرية. تتقن اللغة العربية، الإنجليزية والروسية

 

كما شهدت أني استعمل الربط قبل الكلمة الثالثة المتماثلة

 

وفي إمكاننا أيضان بدون الربط وهذه ليست مخطئة، ولكن  لا تداعي السمع فقط

Birincisi Reema, kendisi Mısırlıdır. Arapça, İngilizce, Rusça biliyor.

 

علينا أن ندرس بكل جهد، سيأتي التوفيق والنجاح من الله على الإطلاق

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Şubat2012 Saat 11:56
Orjinalini yazan: Golinar

ونحن ايضا  كشعب مصري نحب الشعب التركي جدا

ونحاول ان نتعلم منه ويكون قدوتنا في المجالات السياسيه والاقتصادية والاجتماعية

واتمني لك ان تجيد العربية وتتحدث بها كشعبها

وهذه هي القطعه الثانية وبها نتحدث عن وصف المنزل 

1-benim evim rehab´da, benim evim apartmanda

2-evimde uç oda. bir yatak odası. yatakta bir yatak ,makyaj ayna, telefon ,halıve sandalye var.

3- bir salon var . salonda iki salon koltuk takımı ve bir yemek masası.

4-bir oturma odası . oturmada bir televizyon ,bir kanepe , bilgisayar ve masa var .

5-mutfakta bir fırın , buzdolabı ve tencereler var.

6- evim bahçesi yok lakın evim önünde guzel bir bahçe.

7-evim yanında camıı ve alışveris merkezi.

نحن في القطعة الثانية وبها نتحدث عن وصف المنزل

 

1- Benim evim Rehab’da ve apartman dairesinde oturuyorum.

 

بيتي في رهاب وأسكن في شقة العمارة



2- Evimde üç oda var. Yatak odasında bir yatak, makyaj aynası, bir telefon, halı ve bir sandalye var.

 

في بيتي ثلاثة غرف. في غرفة النوم يوجد سرير، مرآة التجميل، هاتف، بساط وكرسي

 

لكن المعنى ناقصة في تشكيل هذه الجملة، لأننا نقول في البداية في بتي ثلاثة غرف وبعده أذكر أسم واحد فقط، بل ينغبي علي أن أذكر أسماء غرف كما في التالي وبعده أشرح التفاصيل في غرفة النوم يودج كذا وكذا... بعده أذكر في الصالة يوجد فيها كذا وكذا.... بعهد في غرفة الجلوس يوجد كذا وكذا... بعده مطبخ يوجد فيه كذا وكذا.

 

Evimde üç oda var; bir yatak odası, bir salon, bir oturma odası. Yatak odasında bir yatak, makyaj aynası, bir telefon halı ve bir sandalye var. Salonda iki koltuk takımı ve bir yemek masası var. Oturma odasında bir televizyon, bir kanepe, bilgisayar ve masa var. Mutfakta fırın, buzdolabı ve tencereler var.

Evimin bahçesi yok. Ancak evimin önünde güzel bir park var.

Evimin yanında bir cami ve bir alışveriş merkezi var.



3- Bir salon var; salonda iki koltuk takımı ve bir yemek masası var.

 

4- Bir oturma odası var; oturma odasında bir televizyon, bir kanepe, bilgisayar ve masa var.


5- Mutfakta fırın, buzdolabı ve tencereler var.

 

6- Evimin bahçesi yok. Ancak evimin önünde güzel bir park var.


7- Evimin yanında bir cami ve bir alışveriş merkezi var.

IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Şubat2012 Saat 23:02
جزاك الله كل خير علي مساعدتك لي

التى لا استطيع وصفها بكلمات

فمشكلتى في تعلم اللغه التركية هو ان الكلمه تكون كبيرة وتحتوى علي لواحق عديدة

مما يسبب لي عدم الفهم واللبس

لذلك اعذرنى لاننى اسال كثيرا
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Şubat2012 Saat 11:39
واذا سمحت تصحيح اخطاء هذه القطعه ايضا والتى اتحدث بيها عن عائلتى

merhaba benim golınar, yirmi yaşındayım ve gazetecıyım.

2-annemi adı maysa ve elli  iki yaşında .o ev hanimi , o televızyon seyrediyor çok seviyor.

3- babamın adı abdel magıed . babam elli dört yaşında. o albay , o beni seviyor .

4- erkek kardeşimin adı yehıa , on dokuz yaşında . o helvan üniversıte sindeki mühendislik fakültesine gidiyor .

5-tarek bey , benim amca . o elli yaşinda , onun hanımının adı faten .

6- benim dayı adi mötaz . o mısırlı banka müdür .o iki çoçuk var norhan ve karem.

bitirmek , benim aile çok seviyorum


Düzenleyen Golinar - 10Şubat2012 Saat 20:31
IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Şubat2012 Saat 15:47
Orjinalini yazan: Golinar

واذا سمحت تصحيح اخطاء هذه القطعه ايضا والتى اتحدث بيها عن عائلتى

merhaba benim golınar, yirmi yaşındayım ve gazetecıyım.

2-annemi adı maysa ve elli  iki yaşında .o ev hanimi , o televızyon seyrediyor çok seviyor.

3- babamın adı abdel magıed . babam elli dört yaşında. o albay , o beni seviyor .

4- erkek kardeşimin adı yehıa , on dokuz yaşında . o helvan üniversıte sindeki mühendislik fakültesine gidiyor .

5-tarek bey , benim amca . o elli yaşinda , onun hanımının adı faten .

6- benim dayı adi mötaz . o mısırlı banka müdür .o iki çoçuk var norhan ve karem.

bitirmek , benim aile çok seviyorum

1-Merhaba, benim adım Golinar. Yirmi yaşındayım ve gazeteceyim.

 

مرحبا، اسمي قولنار. عمري عشرون وأنا صحفية

 

2-Annemin adı Maysa. Kendisi elli yaşında ve ev hanımıdır. O televizyon seyretmeyi çok seviyor.

 

اسم أمي: ”مايسا“. إن عمرها خمسون وإنها ربة البيت. إنها تحب مشاهدة التلفاز.

 

3-Babamın adı Abdel Maged. Kendisi elli dört yaşında. O albay ve beni seviyor.

 

اسم أبي عبد ماقد. إنه أربة وخمسون عام. أنه عقيد ويحبني.


4- Erkek kardeşimin adı Yehia, on dokuz yaşında. O Helvan Üniversitesi Mühendislik fakültesinde okuyor.

 

اسم أخي: ”يهيعا“. وهو يدرس في كلية الهندسة من جامعة حلوان.

 

5- Tarek bey, benim amcam. O elli yaşında, hanımının adı Faten.

سيد طارق، هو عمي. إنه خمسون عاما، اسم زوجته: ”فاتا“.


6- Dayımın adı Mötaz. O Mısır Banka Müdürüdür. Onun iki çocuğu var; Nurhan ve Kerim.

 

Ailemi çok seviyorum.

 

اسمو خالي: ”موتاز“. هو مدير بنك المصري. له ولدان؛ حورهان وكريم

 

أنا أحب عائلتي كثيرا

IP
bican
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 18Ağustos2007
Konum: Kahramanmaraş
Gönderilenler: 0

Alıntı bican Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Şubat2012 Saat 16:39
babanın ismini ماجد olarak yazacaktınız mısır şivesinde ج harfi ق olarak okunur
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Şubat2012 Saat 20:34
çök sağolun öğretmen
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 11:32
طلب المدرس منا كتابه عن يومى العطله

ولكن للاسف لا يوجد عندى افكار

فهل من الممكن ان تساعدنى؟
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:20
بالعربية أم بالتركية ؟
السلام علي من اتبع الهدى
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:25
بالتركية اذا سمحت
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:33
هذا بسيط جدا بالنسبة لي
 
Bugün sabah erkenden uyandım.Önce kahvaltımı yaptım.Sonra dışarıya baktım.Kar yağmış her taraf bembeyazdı.Hemen arkadaşlarımla dışarıya çıktık.Önce kartopu oynadık.Daha sonra kardan adam yaptık.İyice üşümüş idik ki eve girelim dedik.Evde biraz ısındıktan sonra ödevlerimi yaptım.Tatil günlerinde kitap okumayı severim.Biraz kitap okudum.Bir de baktım ki hava kararıyor akşam olmuş.Akşam namazımı kıldım.Sonra akşam yemeğimi yedim.Daha sonra yatsı namazını kıldım.Derken vakit ilerledi ve uyuma saati geldi.Bir tatil günüm böyle geçti.
 هل يكفي ؟
 
 
 
 
 


Düzenleyen ATALAY - 11Şubat2012 Saat 14:34
السلام علي من اتبع الهدى
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:34
اذا سمحت ممكن ان تترجم لي لان كثير من الكلمات لا استطيع فهمها 
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:39
لكن اريد ان الفت انتباهك بانه في مصر لا يوجد ثلج 
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:46
Orjinalini yazan: ATALAY

هذا بسيط جدا بالنسبة لي
 
Bugün sabah erkenden uyandım.Önce kahvaltımı yaptım.Sonra dışarıya baktım.Kar yağmış her taraf bembeyazdı.Hemen arkadaşlarımla dışarıya çıktık.Önce kartopu oynadık.Daha sonra kardan adam yaptık.İyice üşümüş idik ki eve girelim dedik.Evde biraz ısındıktan sonra ödevlerimi yaptım.Tatil günlerinde kitap okumayı severim.Biraz kitap okudum.Bir de baktım ki hava kararıyor akşam olmuş.Akşam namazımı kıldım.Sonra akşam yemeğimi yedim.Daha sonra yatsı namazını kıldım.Derken vakit ilerledi ve uyuma saati geldi.Bir tatil günüm böyle geçti.
 هل يكفي ؟
 
 
 استيقظت  هذاالصباح مبكرا . تناولت الفطور اولا . بعدها نظرت إلي الخارج . قد نزل الثلج و كان كل الارض بيضاء . خرجت الي الخارج مع اصدقاءي فورا. لعبنا كرة الثلج اولا . وبعدها صنعنا رجل بالثلج. كنا نبرد جدا وقلنا ندخل الي المنزل . وفي البيت بعد سخنت درست وجباتي 
 
 سأدوم بعد الصلاة ان شاء الله
السلام علي من اتبع الهدى
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:56
شكرا لمساعدتك لي

ولكن هل من الممكن ان تكتب افكار اخري لان الثلج لا ينزل في مصر
IP
ibrahimoruc
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Ocak2009
Gönderilenler: 2486

Alıntı ibrahimoruc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:56
Orjinalini yazan: ATALAY

Orjinalini yazan: ATALAY

هذا بسيط جدا بالنسبة لي
 
Bugün sabah erkenden uyandım.Önce kahvaltımı yaptım.Sonra dışarıya baktım.Kar yağmış her taraf bembeyazdı.Hemen arkadaşlarımla dışarıya çıktık.Önce kartopu oynadık.Daha sonra kardan adam yaptık.İyice üşümüş idik ki eve girelim dedik.Evde biraz ısındıktan sonra ödevlerimi yaptım.Tatil günlerinde kitap okumayı severim.Biraz kitap okudum.Bir de baktım ki hava kararıyor akşam olmuş.Akşam namazımı kıldım.Sonra akşam yemeğimi yedim.Daha sonra yatsı namazını kıldım.Derken vakit ilerledi ve uyuma saati geldi.Bir tatil günüm böyle geçti.
 هل يكفي ؟
 
 
 استيقظت  هذاالصباح مبكرا . تناولت الفطور اولا . بعدها نظرت إلي الخارج . قد نزل الثلج و كان كل الارض بيضاء . خرجت الي الخارج مع اصدقاءي فورا. لعبنا كرة الثلج اولا . وبعدها صنعنا رجل بالثلج. كنا نبرد جدا وقلنا ندخل الي المنزل . وفي البيت بعد سخنت درست وجباتي 
 
 سأدوم بعد الصلاة ان شاء الله
 
من الأفضل أن نكتب هكذا  إستيقظت صباح اليوم مبكرا
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım
IP
ibrahimoruc
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 26Ocak2009
Gönderilenler: 2486

Alıntı ibrahimoruc Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 14:58
لا ريب أن أخي الكريم المحترم أتالاي ماهر في ترجمة المتون العربية الحديثة إضافة يترجم كل المتون في أحسن حالاتها
 
أهنئه بمناسبة بذل كل مجهوده في الترجمة
مع السلامة والدعاء أخي الحنون
Her zaman her yerde gerçek ol gerçek
Gerçek değil isen ellerini çek
Kuran-ı kerim bir bahçedir bismillah çiçek
Bize bu bahçenin kokusu lazım
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 15:17
هل يمكن ان تترجم جمل آخر يا أخي إبريهيم الآن شغل لي كثير جدا
السلام علي من اتبع الهدى
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 15:21
إلي أين ذهبت يا إبريهيم ؟
السلام علي من اتبع الهدى
IP
Golinar
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 08Şubat2012
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 49

Alıntı Golinar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 15:24
هل تسمح لي يا استاذ اتالاي ان اعلمك كلمه باللهجه المصريه عندما نسال عن شخص من الممكن انه رحل  
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 15:31
[QUOTE=ATALAY][QUOTE=ATALAY]هذا بسيط جدا بالنسبة لي
 
Bugün sabah erkenden uyandım.Önce kahvaltımı yaptım.Sonra dışarıya baktım.Kar yağmış her taraf bembeyazdı.Hemen arkadaşlarımla dışarıya çıktık.Önce kartopu oynadık.Daha sonra kardan adam yaptık.İyice üşümüş idik ki eve girelim dedik.Evde biraz ısındıktan sonra ödevlerimi yaptım.Tatil günlerinde kitap okumayı severim.Biraz kitap okudum.Bir de baktım ki hava kararıyor akşam olmuş.Akşam namazımı kıldım.Sonra akşam yemeğimi yedim.Daha sonra yatsı namazını kıldım.Derken vakit ilerledi ve uyuma saati geldi.Bir tatil günüm böyle geçti.
 هل يكفي ؟
 
 
 استيقظت  هذاالصباح مبكرا . تناولت الفطور اولا . بعدها نظرت إلي الخارج . قد نزل الثلج و كان كل الارض بيضاء . خرجت الي الخارج مع اصدقاءي فورا. لعبنا كرة الثلج اولا . وبعدها صنعنا رجل بالثلج. كنا نبرد جدا وقلنا ندخل الي المنزل . وفي البيت بعد سخنت درست وجباتي 
 
 سأدوم بعد الصلاة ان شاء الله
 
[/QUOTE
 
احب ان اقرأ الكتب في ايام العطلة . ماذا اري ، الجو يسود وحان وقت المساء . صليت صلاة المغرب . ثم تناولت طعاما. وبعدها صليت صلاة العشاء. فر الوقت وحان ساعة النوم . مر يوم عطلتي كذلك
السلام علي من اتبع الهدى
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Şubat2012 Saat 15:35
Orjinalini yazan: Golinar

هل تسمح لي يا استاذ اتالاي ان اعلمك كلمه باللهجه المصريه عندما نسال عن شخص من الممكن انه رحل  
 
 
 
ما اعلم لهجة مصرية بشكل جيد اعلم العربية الفصحي . هل ما علمت  رجل بالثلج


Düzenleyen ATALAY - 11Şubat2012 Saat 15:35
السلام علي من اتبع الهدى
IP

Sayfa   4 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,145 Saniyede Yüklendi.



gebelik hesaplama | ehliyet yenileme | boğaz ağrısına ne iyi gelir | apandisit belirtileri | mtv hesapla | hamile kalmanın yolları | rüya yorumları tabirleri | rüya yorumları tabirleri | kombi bakımı | kombi servisi | kredi mevduat | krediler bankalar | arapça sözlük | arapça çeviri | uygun krediniz | banka şubeleri | finansbank internet bankacılığı | akbank müşteri hizmetleri | ziraat bankası internet bankacılığı | ziraat internet bankacılığı | finansbank internet bankacılığı | en uygun ihtiyaç kredisi