Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
Çeviri Atölyesi - Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netورشة التجرمة - ÇEVİRİ ATÖLYESİ TERCÜME ÇALIŞMALARIÇeviri Atölyesi - Türkçe'den Arapça'ya Tercüme Çalışmaları

Mesaj icon Konu: Arapça isim Lütfen yardım edin!

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Yazar Mesaj
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Konu: Arapça isim Lütfen yardım edin!
    Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 20:33
Selamun aleyküm kardeşlerim abilerim lütfen yardım iki ismin arapçasını öğrenmek istiyorum çok acil lazım ama öğrenecek kimse yok çeviriler hep yanlış oluyor son çare burası gördüm lütfen arapça bilen kardeşlerim abilerim bi yardım edin Refik ve Kübra isminin arapçasını bana arapça bilen bir müslüman kardeşim yazarsa çok sevinirim dua ederim inşallah...
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 21:57

Refik رفيق، رَفِيقٌ

Kübra كبرى، كُبْرَى

IP
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 22:22

Allah razı olsun hocam eline koluna sağlık kesin doğrudur dimi ben bunu bir hediyeme yazdırcam bu kadar uzun oluyormuydu bir isim her yerden farklı çeviri çıkıyor kafam allak bullak oldu şimdi özel bir durum olduğu için hassas davranıyorum yanlış yazı yazdırdıkmı yazık olur onun için titiz davranıyorum durmumu mazur görün anlıyorsunuzdur umarım durumumu acilde bir durum kesin isimlerin arapça yazılışı tam olarak bumudur kesin doğrumudur sizin kendi arapçanızmı nette çeviriler hep yanlışda ondan diyorum yanlış anlamayın hocam

IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 22:26

Kelimeleri harekeli ve harekesiz yadım, kelimelerin yazılışı doğrudur, harekesiz olarak yazdırabilirsiniz;

Refik رفيق

Refik رَفِيق

 

Kübra كبرى

Kübra كُبْرَى

IP
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 22:29

hangisi daha doğru olur hocam nasıl yazdırmam daha iyi olur gümüş üzerine yazdırcamda harekesiz anlam bozulmuyormu yoksa hareketlimi yazdırmam daha iyi olur ben hiç anlamıyorumda ondan hocam kusuruma bakmayın

IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 22:43
Harekeli veya harekesiz farklı okunmaz, her iki durumda da okunuşları aynıdır.

Gümüş üzerine yazdıracaksanız, harekesiz aşağıdaki gibi yazdırın.

Refik رفيق

Kübra كبرى

IP
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 22:48
Allah razı olsun sizden çok teşekkürler bulanmıycam diye sıkıntı yapmıştım çok teşekkürler
IP
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 23:23
hocam son birşey sormak istiyorum bu isimlerin osmanlıca yazılışıda bu harekesiz olanımıdır yoksa osmanlıca daha mı farklıdır osmanlıca yazılışınıda biliyorsanız  kusuruma bakmasanızda osmanlıcada gösterebilirseniz çok mutlu olurum
birde bunların çıktılarını alıcam gümüşcü yazarken bakması için en uygun en rahat bakıp yazabileceği font ne olur arapçada bilginiz varsa bu konudada yardımcı olursanız sevinirim sonkez sizi rahatsız ediyorum


Düzenleyen rcdal - 29Aralık2011 Saat 23:33
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Aralık2011 Saat 23:48
Osmanlıca bilgim tam değil, Arapça ve Türkçe biliyor olmaktan dolayı Osmanlıca biraz okuyor gibiyim. Ancak eğitimini almış değilim, bu sebeple şöyle yazılır şeklinde yarım yamalak bilgi vermek istemiyorum.
 
Harekeli/harekesiz konusuna gelince; harekeli de olsa, harekesiz de olsa aynı seslendirme ile okunur. Harekeler yazılmamış bile olsa insanlar zihninden yine harekelere koyarak okur.
 
Okunaklılık açısından en güzel ve belirgin Font - Traditional Arabic Fontudur.
Aşağıda hoşunuza giden fontu seçebilirsiniz.
 

Traditional Arabic  Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Arabic Transparent Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Simplified Arabic Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Simplified Arabic Fixed Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

Andalus Font:

Refik رفيق

Kübra كبرى

IP
rcdal
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 29Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı rcdal Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2011 Saat 00:06

hocam süpersin çok teşekkür ediyorum ayrıca bizim arkadaşdan öğrendim osmanlıcaymş harekesiz olan Allah razı olsun

IP
Hep_umutlu
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 30Aralık2011
Gönderilenler: 0

Alıntı Hep_umutlu Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2011 Saat 09:01
Benim de acil olarak birkac ismin arapca yazilimini ogrenmem gerekiyor ancak rcdal arkadasimizin da dedigi gibi bircok yerde farkli yazilimlarla karsilasiyorum.Hocam rica etsem bana da yardimci olurmusunuz bu konuda. ?? Olur derseniz gondereyim ismimi. Saygilar...
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Aralık2011 Saat 11:43
Orjinalini yazan: Hep_umutlu

Benim de acil olarak birkac ismin arapca yazilimini ogrenmem gerekiyor ancak rcdal arkadasimizin da dedigi gibi bircok yerde farkli yazilimlarla karsilasiyorum.Hocam rica etsem bana da yardimci olurmusunuz bu konuda. ?? Olur derseniz gondereyim ismimi. Saygilar...
 
 
Elbette, elimizden geldiğince yardımcı oluruz
IP
Nazan19033
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 28Ocak2016
Gönderilenler: 0

Alıntı Nazan19033 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Ocak2016 Saat 00:04
Hocam merhabalar gülnur ve eyüp isimlerinin arapçasını söyleme şansınjz var mı şimdiden çok çok teşekkür ederim
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Şubat2016 Saat 14:20

غول نور - ايوب
Gül kelimesi Türkçe olduğu için غول şeklinde yazdım, Eyyub kelimesinde de şedde var

Selamlar
السلام علي من اتبع الهدى
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.



rüyada ağlamak | siyah peynir | rüyada köpek görmek | rüyada altın görmek | rüyada para görmek | rüyada bebek emzirmek | rüyada gelinlik giymek | rüyada eski sevgiliyi görmek | rüyada silah görmek | rüyada örümcek görmek | rüyada kavga etmek | rüyada aslan görmek | rüyada papağan görmek | rüyada timsah görmek | rüyada domuz görmek | rüyada hırsız görmek | rüyada burun kanaması | rüyada bal görmek | rüyada örümcek görmek | dask sigortası