Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
اللغة التركية سهلة جدا
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netتعليم اللغة التركية لغير الناطقين بهااللغة التركية سهلة جدا

Mesaj icon Konu: عندي سؤااااااااال..من فضلكم

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Yazar Mesaj
Basma1513
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: عربة
Gönderilenler: 0

Alıntı Basma1513 Cevapla bullet Konu: عندي سؤااااااااال..من فضلكم
    Gönderim Zamanı: 02Temmuz2011 Saat 14:53
السلام عليكم
سؤالي حول الحروف التي تسمى:
    The Extra letters : y,f,s,ş
أعلم أنها تُضاف بعد
في نهاية الكلمة sonants
   ولكن ما أريد أن أعرفه هو:
     كيف أعرف أي حرف أُضيف وفي أي حالة؟؟
       أرجو أن تعطوني مثالا عن كل حرف
      ,وأنا مستعدة لأي مساعدة في اللغة العربية
                    وشكرا جزييييلا
IP
Basma1513
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: عربة
Gönderilenler: 0

Alıntı Basma1513 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Temmuz2011 Saat 00:05
شكرا على التوضيح
لكن ما أعنيه هو تلك الحروف التي تضاف عند تعدر الربط بين حرفين متحركين: مثلا
benzin istasionu
أنا داهب إلى محطة البنزين
Ben benzin istasyonuna

n كما ترى,أضفنا هنا الحرف
بسبب تلاقي
u مع a
أو مثلا :
Araba
alışveriş arabası
هنا تمت إضافة
s
أرجو أن تفهم قصدي..
^-^
IP
kaplan
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2009
Gönderilenler: 108

Alıntı kaplan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Temmuz2011 Saat 06:23
Orjinalini yazan: Basma1513

شكرا على التوضيح
لكن ما أعنيه هو تلك الحروف التي تضاف عند تعدر الربط بين حرفين متحركين: مثلا
benzin istasionu
أنا داهب إلى محطة البنزين
Ben benzin istasyonuna

n كما ترى,أضفنا هنا الحرف
بسبب تلاقي
u مع a
أو مثلا :
Araba
alışveriş arabası
هنا تمت إضافة
s
أرجو أن تفهم قصدي..
^-^

هذا الشيء مرتبط بالضمير المسند اليه الاضافة وبالاحرف الصوتية المتصلة بالكلمة
يعني احيانا تكون الاضافة هي عبارة عن حرف جر واحيانا تكون ضمير عائد للفاعل  حسنا حسنا سنأخد امثلة ونشرح

اذا كان المضاف عبارة عن حرف جر نتبع مايلي
  
e , i , ü , u ........... e
a ,  ı , u , o........... a
يعني ننظر الى اخر حرف صوتي في الكلمة ونضيف حسب ما ذكرت فوق
امثلة
  الى البيتev... eve
     الى المدرسة  okul --- okula
 الى البحر  deniz ... denize
الى دمشق  şam ... şama
الى المخفر  karakol  --- karakola
الى المدرج  tiribün --- tiribüne
الى الحدود  sınır --- sınıra
الى البحيرة göl --- göle
احيانا يكون الحرف الصوتي هو اخر كلمة في الكلمة وليس في المنتصف او البداية عندئذ نقوم بمايلي
الى السينما sinema --- sinemaya
الى الجامعة üniversit
e --- üniversiteye

طبعا هنا جاء الحرف بمعنى الى ومن المعروف قاعدة حرف الجر في
de, da نضع 
 في البيتev --- evde
 في المدرسة okul --- okulda
 في المدرج tiribün --- tiribünde
  في المخفر karakol --- karakolda
 في البحر deniz --- denizde
في الحدود sınır --- sınırda
في دمشق şam --- şamda
في البحيرة göl --- gölde
طبعا في هذه الحالة لا يوجد استثناء اي
sinema --- sinemada
üniversite --- üniversitede
ومن المعروف انه اذا جاءت الاضافة بمعنى  من نتبع 
من البيت ev --- evden
من المدرسة okul --- okuldan
 من دمشق şam --- şamdan
طبعا انا اشرح على اساس معرفة القارئ معنى جميع احرف الجر يعني احيانا يكون المعنى الى واحيانا ياتي المعنى على وهكذا
وقعت على الارض ولا نقول وقعت الى الارض yere düştüm
حسنا حسنا هذا ليس المطلوب اذا لنكمل

اذا كان المضاف ضميرا عائدا الى الفاعل فهذا يعتمد على الجملة المكتوبة يعني
ساشرح بالامثلة

stasyon محطة
benzin stasyonu محطة بنزين
benzin stasyonuna gittim ذهبت الى محطة البنزين
benzin stasyonuya gittim  لا يجوز ان نكتب ذلك

 الذي باللون الاحمر ليس من اصل الكلمة بل هو بديل عن ال تعريف u حرف ال
وبالتالي نضيف حرف النون ثم حرف الجر y كلمة البنزين لذلك لم نضف حرف
اما اذا اردت ان اقول ذهبت الى المحطة عندئذ نتبع ما تعلمناه في البداية اي
stasyona gittim
الان سناتي الى الجوهر ولنأخذ مثال
 باب البيتevin kapı
السؤال الذي يطرح نفسه لماذا لم أكتب
evin kapı
لان الاضافة ليست حرف جر بل كانت بمعنى ال التعريف للبيت طبعا اذا اردنا ان نضيف حرف جر فالجملة اساسا تكون بشكل مغاير يعني مثلا
استندت على الباب kapıya dayandım
نلاحظ هنا ان القاعدة تمام التمام اي جاء في نهاية الكلمة حرف صوتي واردت ان اضيف حرف جر فقمت باضافة واي ثم الالف
الان لنرجع الى باب البيت
evin kapısı
لماذا لم اكتب
evin kapısa
هنا القاعدة ليست كقاعدة حرف الجر بل تختلف
القاعدة تقول
a , ı --- ı
e , i --- i
o , u --- u
ö , ü --- ü
أمثلة
 كرت كريديkredi kartı
ملح طعام yemek tuzu
مربى فريز çelik reçeli
عنب دمشقي şam üzümü
وكما لاحظنا فوق اذا جاء في نهاية الكلمة حرف صوتي اي ليس في البداية او المنتصف عندئد نضيف سين ثم الحرف المناسب ولنأخذ مثالا
باب البيت evin kapısı
 غرفة نوم yatak odası
 غسالة \ ماكينة البسة çamaşır makinesi
فانها تقلب حسب الحرف k , p , d اذا جاء في نهاية الكلمة احدى الاحرف التالية
مطبخ البيت mutfak ---  evin mutfağı
   لون القميص renk --- gömleğin reng
 كتاب درس kitap --- ders kitabı
 مطلبه murat ---  onun muradı
طبعا ليس دائما التحويل ممكن وهذا يعتمد على متابعة اللغة اي احيانا يبقى الكاف والدال والباء على حاله
الان نأتي الى الشرح العام للاضافات اي كيفية الاضافات
Ad Tamlaması
في الحالة التي يكون فيها الشيء لديه مالك اي عائد لشيء ما
 باب الصفsınıfın kapısı
  دفتر الطالب öğrenc
inin defteri
 كرسي السيارة araban koltuğu
 باب البيت evin kapı
 مفتاح الباب kapın anahtarı
gülün dikeni
نلاحظ هنا اننا اضفنا الاضافات الى كلا الكلمتين لان الصف والطالب والسيارة والبيت و الباب أشياء معرفة
اي انا هنا احدد صفا معينا وبابا معينا وهكذا
نلاحظ اننا نضيف في القسم الاول الحرف الصوتي مع النون واذا كانت الكلمة تنتهي بحرف صوتي نضيف النون مع الحرف الصوتي المناسب ومن ثم النون الاساسية
اما القسم الثاني فقد تعلمناه سابقا
السؤال الذي يطرح نفسه انه في جملة ذهبت الى محطة البنزين في القسم الاول لم نضف شيئا ومع ذلك فان المحطة كانت وكانها معروفة الجواب هو انه تم اضافة الفعل ذهبت الى الجملة اي انني عندما غادرت المحطة اصبحت اعرفها

في الحالة التي يكون فيها الشيء ليس لديه مالك معين
 حليب بقرinek sütü
 غرفة نوم yatak oda
 مفتاح باب kapı anahtarı
هنا في القسم الاول لم نضف شيء لانني لم احدد من هي البقرة ولم احدد الغرفة ولا الباب
في حالة الربط اي حالة اكثر من كلمتين
 زوجة مدير المدرسةokulun müdürün eşi
 مفتاح باب الحديقة bahçenin kapısın anahtarı
في هذه الحالة يتم الاضافة في القسم الثاني مرتين لكي يكملوا الكلمة الثالثة التي دائما تاتي بهذا الشكل
ملاحظة : هناك حالة لا يتم فيها الاضافة لا للقسم الاول ولا الثاني وهي عندما يكون الثاني صفة للاول
 حلق فضةgümüş küpe
 بوري حديد demir boru
 منديل حرير ipek mendil
الفضة صفة للحلق والحديد صفة للبوري والحرير صفة للمنديل
احيانا في حالة ثلاث كلمات الاول لا يكون مضاف لانه اساسا يكون معرف
وبالتالي يتوجب الاضافة للقسم الثاني مرة واحدة
 رئيس جامعة انقرةAnkara Üniversitesi rektörü
يعني هنا لا نستطيع القول
Ankaranın Üniversitesinin rektörü






























 






IP
Basma1513
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: عربة
Gönderilenler: 0

Alıntı Basma1513 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Temmuz2011 Saat 20:50
شرح كافي ووافي,شكرا جزييييييييييييييلاااااا
Böyle bir ders bulamadılar
أفادني جدا..الآن فقط فهمت مايحدث داخل الجمل التركية..:]
IP
Basma1513
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: عربة
Gönderilenler: 0

Alıntı Basma1513 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Temmuz2011 Saat 20:58
هل لي بطلب آخر؟؟؟
أعرف أنه يجب إضافة
ebilmek
من أجل التعبير عن إمكانية وقوع الفعل
مثلا: Burada televizyon izleyebilirsin.
لكن مادا لو أردت أن أعبر عن عدم إمكانية وقوع الفعل
مثلا: هنا لايمكنك مشاهدة التلفزيون

Burada hızlı süremezsin
هده الجملة بالدات لم أفهمها..
شكككككككككككككككككككككككككرا
IP
kaplan
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2009
Gönderilenler: 108

Alıntı kaplan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Temmuz2011 Saat 12:53
Orjinalini yazan: Basma1513

هل لي بطلب آخر؟؟؟
أعرف أنه يجب إضافة
ebilmek
من أجل التعبير عن إمكانية وقوع الفعل
مثلا: Burada televizyon izleyebilirsin.
لكن مادا لو أردت أن أعبر عن عدم إمكانية وقوع الفعل
مثلا: هنا لايمكنك مشاهدة التلفزيون

Burada hızlı süremezsin
هده الجملة بالدات لم أفهمها..
شكككككككككككككككككككككككككرا

المشكلة انه يتوجب شرح هذه الافكار من البداية انا لا مشكلة عندي ولكن اجد صعوبة في الكتابة على صفحة الكتابة اي لا استطيع كتابة كلمة عربية وكلمة تركية على نفس السطر لا أدري ربما محارف الكتابة مختلفة في هذا المنتدى على كل حال لن أطيل وسأشرح
الدرس هو عبارة عن  درس الاستطاعة أو عدم الاستطاعة
Yeterlik eylemi
نحن نعلم أنه اذا اردنا ان نضيف اضافة للفعل او الاسم في اللغة التركية نقوم بالاضافة بعد تجريدها
وبعد تجريد الكلمة من الاضافات يتحول الاسم او المصدر الى فعل أمر
طبعا في اللغة العربية يتحول الى فعل ماض
على كل حال اذا اردت ان أجرد الكلمة التالية مثلا
almak
هذه الكلمة عبارة اسم فعل اذا اردت تجريدها أي تحويلها الى فعل أمر تصبح
al خُذ
واذا اردت ان أجرد الكلمة التالية مثلا
alma
هذه الكلمة عبارة عن مصدر بعد تجريدها تصبح
al 
اذا اردت أن أضيف على هذه الكلمة اضافة الاستطاعة اي المقدرةعلى القيام بشيء معين فاني اضيف
ebilir --- abilir
واذا اردت أن أضيف عدم الاستطاعة أي عدم القدرة فأنني أضيف
emez .  amaz
وطبعا يتوجب اضافة الضمير بعد الذي اضفته أقصد الضمائر أنا أنت هم هو هي نحن
 حسب اخر حرف صوتي في الكلمة المجردة a -- e طبعا نضيف
ملاحظة لا ياتي فعل امر في نهايته حرف صوتي في اللغة التركية
سنأخذ الان أمثلة ونقوم بالشرح على كل مثال مع محاولة وضع جميع الحالات
1 ben bu işi becerebilirim
2 sen bu işi becerebilirsin
3 o bu işi becerebilir
4 biz bu işi becerebiliriz
5 siz bu işi becerebilirsiniz
6 onlar bu işi becerebilirler
انا استطيع اتقان هذا العمل
انت تستطيع اتقان هذا العمل\انت تستطيعين اتقان هذا العمل
هو أو هي يستطيع اتقان هذا العمل
نحن نستطيع اتقان هذا العمل
انتم\انتن تستطيعون اتقان هذا العمل
هم\هن\هؤلاء\اولئك يستطيعون اتقان هذا العمل

الذي باللون الأحمر هو اضافة الاستطاعة والذي باللون البنفسجي
هو الضمير العائد للشخص
يمكن كتابة الجمل السابقة بدون الضمائر التي في بداية السطر أي يمكن الاكتفاء بالضمائر التي باللون البنفسجي
سنرجع قليلاً الى اللغة العربية ونقول الجملة التالية
كان من الممكن أن أتقن هذا العمل
في هذه الجملة يوجد شيء اسمه امكانية أي استطاعة فلو أردنا أن نترجم هذه الجملة الى اللغة التركية نكتب مايلي
ben bu işi becerebilirdim
اللون الأحمر هو الاستطاعة واللون الأزرق دليل الزمن الماضي واللون البنفسجي دليل الضمير
في الحقيقة الاستطاعة أي الامكانية مع الزمن الماضي لا يجوز في اللغة التركية أي أن الجملة التركية السابقة خاطئة أي لا يمكن أن تكون ترجمة للجملة العربية السابقة
السؤال الذي يطرح نفسه الآن ما هو الترجمة الى التركية
الجواب هو الترجمة ولكن بدون اضافة الاستطاعة أي
ben bu işi becerirdim
اللون الأحمر هنا دلَّ على الامكانية واللون الأزرق على الزمن الماضي واللون البنفسجي الى الضمير
يمكن أن تكون الجملة التي قلت عنها أنها خاطئة صحيحة ولكن هذا الأسلوب شائع في العامية أي بين الناس ولكن قواعدياً خطأ
فمثلاً لو جاءنا السؤال التالي
sen bu işi becerebilir miydin?
هل كان بالامكان أن تتقن هذا العمل؟
لا حظ أن السؤال جاء في صيغة الماضي وفيه استطاعة فهنا لا داعي للاستطاعة في السؤال أي يمكن أن نسأل السؤال على الشكل التالي
sen bu işi becerir miydin?
هل كان بالامكان أن تتقن هذا العمل
الجواب يكون
evet becerirdim
نعم كان يمكن أن أتقن ذلك
في الحقيقة اللون الأحمر يدل بشكل عام على الزمن الآني أي الزمن الواسع وهو الزمن المشهور في اللغة التركية
في الحقيقة ان الجملة السابقة يمكن أن يكون لها معنى آخر في اللغة التركية وذلك حسب الموقف الذي نحن فيه والمعنى هو
هل كنت تتقن هذا العمل؟
نعم كنت أتقنه
نلاحظ اختلاف صيغة السؤال وبالتالي اختلاف الجواب
أي أنه كان يتقن العمل أما الآن فلا
 هذا الشيء يقودنا الى أنه يأتي زمنان في آن واحد في اللغة التركية
ملخص الحديث لا نستخدم حالة الاستطاعة وأزمان أخرى الا في الزمن الآني الواسع
اما اذا اضطررنا لذلك فنستخدم زمانان لذلك فمثلا في الاعلى استخدمنا الزمن الواسع مع الزمن الماضي وسآخذ مثالا آخر عن الزمن المستقبل مع الزمن الماضي
ben bu işi becerecektim
أنا كنت سأكون قادراً على اتقان هذا العمل
اللون الاحمر دليل الزمن المستقبل والبنفسجي دليل الضمير
والازرق دليل الزمن الماضي
ملاحظة في الزمن الماضي وضعنا تاء بدل دال لأنه جاء قبله حرف كاف 

الان سنأتي الى النفي
emez \  amaz نضع بعد الفعل
ثم نضع الضمير المناسب
1 ben bu işi beceremem\beceremezim
2 sen bu işi beceremezsin
3 o bu işi beceremez
4 biz bu işi beceremeyiz\beceremeziz
5 siz bu işi beceremezsiniz
6 onlar bu işi beceremezler
الذي باللون الأزرق خطأ أي رقم 1 و رقم 4 يختلف الاسلوب قليلا
حذفنا حرف الزاي في المثال رقم واحد كما هو الحال في المثال رقم خمسة وبما أنه جاء حرفان صوتيان فاننا وضعنا حرف الواي
السؤال الذي يطرح نفسه هل أستطيع استخدام الأزمنة الأخرى مع حالة النفي والجواب نعم
فمثلاً لنأخذ الحالات التالية

ben bu işi beceremezdim
ben bu işi beceremeyeceğim
أنا لم أن قادرا على اتقان هذا العمل\عدم استطاعة مع الزمن الماضي
انا لن اكون قادرا على اتقان هذا العمل\عدم الاستطاعة مع الزمن المستقبل
اللون الاحمر دليل عدم الاستطاعة واللون الأزرق هو الزمن واللون البنفسجي هو الضمير
الان سنأتي الى حالة الأسئلة في حالة الاستطاعة
1 ben bu işi becerebilir miyim?
 2 sen bu işi becerebilir misin?
3 o bu işi becerebilir mi?
4 biz bu işi becerebilir miyiz?
5 siz bu işi becerebilir misiniz?
6 onlar bu işi becerebilirler mi?
هل أستطيع اتقان هذا العمل
هل تستطيع اتقان هذا العمل
هل يستطيع اتقان هذا العمل
هل نستطيع اتقان هذا العمل
هل تستطيعون اتقان هذا العمل
هل يستطيعون اتقان هذا العمل
اللون الأحمر دليل الاستطاعة واللون الأزرق دليل السؤال واللون البنفسجي دليل الضمير
في الجملة الاخيرة جاء الضمير قبل السؤال موصولا بالفعل
أي ان الجملة الاخيرة لا نستطيع ان نكتبها على الشكل
onlar bu işi becerebilir miler
?
الآن نأتي الى النفي
في حالة السؤال
1 ben bu işi beceremez miyim?
2 sen bu işi beceremez misin?
3 o bu işi beceremez mi?
4 biz bu işi beceremez miyiz?
5 siz bu işi beceremez misiniz?
6 onlar bu işi beceremezler mi?

ألا أستطيع اتقان هذا العمل؟
ألا تستطيع اتقان هذا العمل\ألاتستطيعين اتقان هذا العمل
ألا يستطيع اتقان هذا العمل\ألا تستطيع اتقان هذا العمل
ألا نستطيع اتقان هذ العمل
ألا تستطيعون اتقان هذا العمل
ألا يستطيعون اتقان هذا العمل
اللون الاحمر دليل الاستطاعة والازرق دليل السؤال والبنفسجي دليل الضمير
طبعا من الواضح ان في الحالة الاخيرة الضمير ياتي قبل السؤال موصولا بالفعل



Düzenleyen kaplan - 04Temmuz2011 Saat 16:28
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Temmuz2011 Saat 14:45
يااخي قابلان انت تعلم اللغة التركية بشكل جيد الف مبروك  ماشاء بارك الله
السلام علي من اتبع الهدى
IP
kaplan
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2009
Gönderilenler: 108

Alıntı kaplan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Temmuz2011 Saat 16:45
أرى أن المنتدى انتعش قليلاً اليوم
انشاء الله تكون الحركة كثيرة في منتدانا الجميل
بالتوفيق لكل الزملاء
IP
kaplan
Aktif Üye
Aktif Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2009
Gönderilenler: 108

Alıntı kaplan Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Temmuz2011 Saat 20:21
في الموضوع الأول نسيت أن أذكر بعض الأمور
عند الاضافة لثلاث كلمات احياناً نكتفي بالاضافة للكلمة الثالثة
فمثلاً الخطوط الجوية التركية
Türk Hava Yolları
نلاحظ هنا أننا أضفنا فقط الذي باللون الأزرق والسبب هو أن الجوية معرف والتركية معرف فلا داعي لربط الجوية مع التركية أي أن الحرف باللون الأزرق كافٍ لكي يربط الكلمات الثلاثة ببعضها
 Amerika Birleşik Devletleriالولايات المتحدة الأمريكية
 İkinci Dünya savaşı الحرب العالمية الثانية
لنرجع الى الحالة التي يكون فيها كلمتان
لنأخذ مثالاً
Birleşmiş Milletالأمم المتحدة 
هنا الامم معرفة والمتحدة معرفة لذلك لا داعي للاضافة
Güvenlik Kurumu مجلس الأمن
هنا أضفنا فقط للقسم الثاني لأن الأمن معرف
 Kurtlar vadisi وادي الذئاب
الوادي موجود في مكان ما معروف لذلك لم نضف للذئاب
على القارئ أن لا يخلط بين حرف النون والسين والواي وما شابه ذلك
لنأخذالمثال التالي
yatak odana git
اذهب الى غرفة نومك
مع العلم أنه حرف جر a قبل حرف ال y السؤال هنا لماذا لم أضع
هنا حرف النون هو الضمير ك  
اي ان النون حل محل كاف الخطاب
وكأنني أقول في الجملة أنت اذهب ال غرفة النوم
اعتقد أن الأمور أصبحت واضحة مع العلم هذا غيض من فيض
 فهذان الحرفان لا علاقة لهماf و حرف ال  ş أما بالنسبة لحرف ال

si\y\e\a\n بالأحرف
 له قاعدة مختلفة تماماً عن البقية وأساساً له معنى ş حرف ال
يجعل الكلمة تتغير في المعنى
يفيد هذا الحرف في مشاركة شيء مع احدهم
ويفيد أيضاً شرح وضعية شيء ما
ويفيد أيضا في وضع اسم على شيء معين
يمكن أن أكتب عن ذلك في الأيام القادمة
  لا قاعدة له فهو حرف عادي في اللغةf حرف ال

خير الكلام ما قل ودل
IP
Basma1513
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: عربة
Gönderilenler: 0

Alıntı Basma1513 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Temmuz2011 Saat 15:26
أعتدر عن ردي المتأخر..ولكن درسك أبهرني..شكراااااااا جزيييييلا ...وجزاكم الله عنا كل خير
كل شيء مفهوم الآن..بالفعل,اللغة التركية في منتداكم تبدو سهلة جدا ^_^
Çok teşekkür ederim!!
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,125 Saniyede Yüklendi.



rüyada ağlamak | siyah peynir | rüyada köpek görmek | rüyada altın görmek | rüyada para görmek | rüyada bebek emzirmek | rüyada gelinlik giymek | rüyada eski sevgiliyi görmek | rüyada silah görmek | rüyada örümcek görmek | rüyada kavga etmek | rüyada aslan görmek | rüyada papağan görmek | rüyada timsah görmek | rüyada domuz görmek | rüyada hırsız görmek | rüyada burun kanaması | rüyada bal görmek | rüyada örümcek görmek | dask sigortası