Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
Arapça’da Edatlar, Bağlaçlar, Terkipler ve Kalıplar
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالصرف و النحو - DİLBİLGİSİArapça’da Edatlar, Bağlaçlar, Terkipler ve Kalıplar

Mesaj icon Konu: "...dığında, ...yaparsa, ...mademki" - "إذا كان

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Yazar Mesaj
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Konu: "...dığında, ...yaparsa, ...mademki" - "إذا كان
    Gönderim Zamanı: 31Mayıs2011 Saat 06:25

"...dığında, ...yaparsa, ...mademki" - "إِذَا كَانَ"

 

" إِذَا كَانَ " kalıbı için örnek cümle:

 

إِذَا كَانَ لَدَيْكَ شَيْءٌ تُرِيدُ قَوْلَهُ فَتَكَلَّمْ

 

Söylemek istediğin bir şey varsa, konuş!

Mademki söylemek istediğin bir şey var, hadi  konuş!

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Haziran2011 Saat 15:54

إِذَا كَانَ الأَمْرُ كَذَلِكَ، فَمَا رَأْيُكَ بِهَذَا المَوْضُوعِ؟

 

Eğer durum böyleyse, senin bu konu hakkında görüşün nedir?

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Haziran2011 Saat 16:01

إِذَا كَانَ إِسْمُكَ يَبْدَأُ بِالحَرْفِ ”أ“ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ إِسْمُكَ أَلِفٌ أَوْ أَلِيفٌ

Adın “أ” ile başladığına göre, senin adın “elif” veya “elif” olabilir!

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Haziran2011 Saat 16:09

إِذَا كَانَ الكَلاَمُ مِنْ فِضَّةٍ فَالسُّكُوتُ مِنْ ذَهَبٍ

Söz gümüş ise, sükut altındır!

 

Aslında yukarıdaki cümleyi “Mademki söz gümüştür, öyleyse susmakta altındır.” şeklinde de tercüme edebiliriz, ancak karşı dilde kullanılan bir tarz varsa onu kullanmak daha yerinde oluyor, bu sebeple “Söz gümüş ise, sükut altındır!” şeklinde tercüme edebiliriz.

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Haziran2011 Saat 16:14

إِذَا كَانَ ذَنْبِي أَكْثَرُ مِنْ حَسَنَاتِي لاَ عَلَيَّ أنَ أَهْتَمَّ القَوَاعِدَ الدِّينِيَّةَ، إِنَّ هَذَا الرَّأْيَ، رَأْيُ الشَّيْطَانِ

 

“Günahım, sevaplarımdan daha çok olduğuna göre, dini kurallara önem vermemem gerekir”, bu görüş şeytanın görüşüdür.

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 10Haziran2011 Saat 16:28

لاَ تَدْخُلْ حَيَاتِي إِلاَّ إِذَا كَانَ قَلْبُكَ قَوِيٌّ وَيَحْتَمِلُ حَمْلَ حِبِّي خِلاَلَ عُمْرِكَ

 

Hayatıma girme! Ancak kalbin kuvvetli ve sevgimi ömrün boyunca taşıyabilecekse gir!

IP
arapçaöğretmen
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Mayıs2010
Konum: Rize
Gönderilenler: 3921

Alıntı arapçaöğretmen Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Haziran2011 Saat 11:16

إِذَا كَانَتْ الصَّدَاقَةُ فِي المَصْلَحَةِ وَالمَفْسَدَةِ تَجْعَلُ الحَيَاةَ مُرِيحَةً

 

Dostluk, zorlukta ve darlıkta olursa, hayatı rahat hale getirir.

IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2013 Saat 15:12

إِذَا كَانَ المُرُورُ هَادِئًا فَالكُلُّ يَسْتَرِيحُ

 

Trafik sakin olursa, herkes rahat eder.

سعادتي في سعادة الآخرين
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1576

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2013 Saat 16:57
إِذَا كَانَ المُرُورُ هَادِئًا فَكُلُّ يَسْتَرِيحُ 
السلام علي من اتبع الهدى
IP
kucukmehmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 978

Alıntı kucukmehmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2013 Saat 17:22

Bende bir örnek cümle oluşturacağım, ancak إذا كان kalıbı farklıca anlama da gelebilir, aşağıdaki gibi,

إِذَا كَانَ يُمْكِنُنِي العَوْدَةُ فِي وَقْتٍ أَقْرَبٍ سَأَزُورُكَ

En yakın zamanda dönme imkanım olursa, seni ziyaret edeceğim.

عندما تُغلقُ أبوابُ السعادةِ أما
IP
aydinahmet
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 1315

Alıntı aydinahmet Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 03Mart2013 Saat 19:41

اَخْبِرِينِي إِذَا كَانَ هُنَاكَ أَيَّ شَيْءٍ يُمْكِنُنِي أَفْعَلُهُ

Orada yapabileceğim bir şey olursa, beni haberdar et!

سعادتي في سعادة الآخرين
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums version 8.03
Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,132 Saniyede Yüklendi.



gebelik hesaplama | ehliyet yenileme | boğaz ağrısına ne iyi gelir | apandisit belirtileri | mtv hesapla | hamile kalmanın yolları | rüya yorumları tabirleri | rüya yorumları tabirleri | kombi bakımı | kombi servisi | kredi mevduat | krediler bankalar | arapça sözlük | arapça çeviri | uygun krediniz | banka şubeleri | finansbank internet bankacılığı | akbank müşteri hizmetleri | ziraat bankası internet bankacılığı | ziraat internet bankacılığı | finansbank internet bankacılığı | en uygun ihtiyaç kredisi