Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Sakarya İlahiyat İLİTAM 1. Sınıf Dersleri
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netİLİTAM - İLAHİYAT FAKÜLTESİ LİSANS TAMAMLAMA PROG.İlitam Öğrencileri Tanışma BölümüSakarya İlahiyat İLİTAM 1. Sınıf Dersleri
Mesaj icon Konu: KURAN TERCÜME TEKNIKLERI Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
dede korkut
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 10Eylül2009
Konum: Bartın
Gönderilenler: 107

Alıntı dede korkut Cevapla bullet Konu: KURAN TERCÜME TEKNIKLERI
    Gönderim Zamanı: 13Nisan2011 Saat 00:07



Asagidakilerden hangisi tercümenin sözlük manalari arasinda yer almaz?



Bir sözü, kendi dilinden baska bir dile tefsir edip açiklamak

Kendisine ulasilmayan kisiye bir sözü teblig etmek

Bir eserin bölüm basliklarini düzenlemek ccccc

Bir sözü, söylendigi dilde tefsir edip açiklamak

Sözün ulasmadigi kimseye onu ulastirmak

18-Tercüman ve mütercim ile ilgili a?a?yda verilen ifadelerden hangisi do?rudur?
Mütercim, konu?ulanlary anynda çeviren ki?idir.
Tercüman kelimesi
ترجم
fiilinden türemi? bir ism-i fâildir.
Mütercime “dil tefsircisi” de denilebilir.
* Mütercim, yazyly bir metni bir dilden ba?ka bir dile yazyyla aktaryr.
Tercümân, çeviri i?ini yazyly olarak yapar.



16-“….
وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ” âyetindeki alty çizili kysmyn en isabetli çevirisi a?a?ydakilerden hangisidir.
*Ve onu on geceye tamamladyk”

serefli insana verilen iki .....( sorunun tam metnini kopyalayamadim)


Akil ve Dil ccccc

Akil ve Isitme

Dil ve Görme

Dil ve Dokunma

Isitme ve Tatma

hangisi dogru ( sorunun tam metnini kopyalayamadim)

Mütercim, konusulanlari aninda çeviren kisidir.
Tercüman kelimesi
ترجم fiilinden türemis bir ism-i fâildir.
Mütercime “dil tefsircisi” de denilebilir.
Mütercim, yazili bir metni bir dilden baska bir
dile yaziyla aktarir. ccccc
Tercümân, çeviri isini yazili olarak yapar.

tercümenin sartlarindan degildir ( sorunun tam metnini kopyalayamadim)
Tercüme edilen metin diger dile akici bir üslupla aktarilmalidir. cccccc
Tercümede her iki dildeki zamir ve baglaçlar arasinda uyum bulunmalidir.
Mütercim dilin kendine has hususiyet ve üsluplarini kavramalidir.
Mütercim her iki dilin kurallarini bilmelidir.
Tercüme asilla bütünlesebilmelidir.

 

. Okuyucuyu metnin lisaninin anlam kazandigi canli konusma ortamina götürmek
II. Metni okuyucunun dil dünyasina getirmek
III. Metnin dil dünyasi ile okuyucunun dil dünyasi arasinda aracilik yapmak
Tercüme ile özgün metin arasindaki dilsel iliski bakimindan, tercüme ameliyesi ile ilgili yukarida verilen ifadelerden hangileri dogrudur?




I, II ve III cccccccccccc
Yalniz I

Yalniz II

I ve II

II ve III
3 )
Kainat içerisinde en serefli varlik olarak yaratilan insana ALLAH tarafindan verilen ve onu diger yaratilmislardan ayiran en üstün iki vasif asagidakilerden hangisinde dogru olarak verilmistir?




Akil ve Dil 00000000000000000000

Isitme ve Tatma

Akil ve Isitme

Dil ve Dokunma

Dil ve Görme
4 )
Asagidakilerden hangisi tercümenin sözlük manalari arasinda yer almaz?




Sözün ulasmadigi kimseye onu ulastirmak

Bir eserin bölüm basliklarini düzenlemek

Bir sözü, söylendigi dilde tefsir edip açiklamak

Bir sözü, kendi dilinden baska bir dile tefsir edip açiklamak

Kendisine ulasilmayan kisiye bir sözü teblig etmek 000000000000000000000
5 )
Mu’cize ile ile ilgili söylenen asagidaki ifadelerden hangisi yanlistir?




Peygamberlere, insanlarin inanmalarini saglamak için mu’cizeler verilmistir.

Kur’ân mu’cizesi, kiyamete kadar devam edecek ebedî bir mu’cizedir.

Bütün peygamberlerin mucizeleri hissidir (sadece bulunduklari döneme hitap eden özellikler içerir). 00000000000000

Mu’cizelerin en büyük özelligi, peygamberi davasinda hakli çikarmak, onu te’yit etmektir.

Her peygamber, kendi dönemindeki insanlar arasinda yaygin olan ve ragbet gören hususlarda mu’cizeler serdetmistir

5 )
Hz. Peygamberin davet mektuplarini gönderdigi sahabeler ve gittikleri ülkeler asagidaki siklardan hangisinde dogru olarak eslestirilmistir?




Bizans Krali Heraklius-Hatib b. Ebi Beltaa

Misir hükümdari Mukavkis-Huzeyfetu’s-Sehmî

Iran Krali Kisra-Dihyetu’l-Kelbî

Habesistan krali Necasî-Amr b. Umeyye ed-Damrî 000000000000000000000000

Bizans Krali Heraklius-Huzeyfetu’s-Sehmî

1 )
Namazda Kur’ân’in tercümesinin okunmasiyla ilgili asagidaki mezhep görüslerinden hangisi dogru degildir?




Arap dilinin disinda bir lisanla Kur’ân’in kiraati caiz degildir.

Kur’ân’daki bir lafiz Arapça bir lafizla degistirilirse de kiraat caiz olmaz.

Fatihayi Arapça okumaktan aciz kalan kimsenin güzel eda eden birine uymasi vacip olur.

Arapça okumaya güç yettiremeyen herkes Kur’ân’i kendi diliyle okuyabilir. ccccccccc

Arapçanin disinda bir dilde kiraat kâfi degildir, kiraat yerine geçemez.
2 )
Hz. Peygamber devrinde Kur’ân’in tercümesi ile ilgili asagidakilerden hangisi söylenemez?




Hz. Peygamberin davet mektuplarini götüren elçiler muhtemelen mektuplarda geçen ayetleri tercüme etmislerdir.

Hz. Peygamber kendisine müracaat eden yabancilar için Kur’ân’in tercüme edilmesini istemistir. 00000000000000000

Ca’fer b. Ebi Talib’in Necasî’nin huzurunda okudugu ayetler tercüme edilmis olabilir.

Iranli bazi Müslümanlar Selman-i Farisî’den Fatiha sûresinin Farsça tercümesini yazmasini istemeleri üzerine o, Fatiha’yi Farsçaya tercüme etmistir.

Sayet cinler Arapça konusmuyorlarsa Hz. Peygamberden dinledikleri Kur’ân’i kavimlerine tercüme etmislerdir.
3 )
Hz. Peygamberin çevredeki hükümdarlara gönderdigi elçiler ve davet mektuplariyla ilgili asagidaki ifadelerden hangisi yanlistir?




Yapilan bu tercümeler modern tercüme akimina baslangiç teskil etmesi ve kaynaklik yapmasi açisindan önemlidir.

Elçiler gönderildikleri milletin dilini ve o muhiti biliyorlardi.

Elçilerce yapilan tercümeler ileride Kur’ân’in tercümesi hareketini tasvip edenler tarafindan delil olarak kabul edilmistir.

Yapilan bu davetlerin hepsine müspet cevap verilmistir. 00000000000000000000

Elçiler tarafindan yapilan tercümeler sifahi ve irticalidir, yaziya geçirilmemistir.
4 )
Elmalili, “Besmele” ile ilgili verdigi meâllerden hangisini tercih etmektedir?




Rahmân, Rahim ALLAH ismi ile

Besmeleyi terceme etmeye kalkismayip, her zaman aslina göre söylenmeli 00000000000000000000


Rahmân Rahim olan ALLAH adina

Rahmân-i Rahîm olan ALLAH ismi ile

Çok merhamet edici bir Rahmân olan ALLAH’in ismi ile


Hasr

Hazif 000000000000000000000000000

Kasr

Mucize

I’caz

Tekrar

Tercümenin zorlugu 00000000000000000000000

Anlatim

Hazf

Türkçe’nin gramerinin farkli olusu

ان


ل


ما


00000000000000000000000000000


ف

ellerini dizler
ine vurup da,

son derece pisman olduklarinda… 00000000000000000000

Ellerindeki düsürüldügü vakit…

baslari elleri arasina düsürüldü

ellerine düsürüldügünde
5 )
وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ” Ayetinde alti çizili kelimenin
önünde hazfedilen (zikredilmeyen) harf asagidakilerden hangisidir.



و

كى


ان


ل


0000000000000000000000

 


3 ) I’caz ve mucize ile ilgili asagidaki ifadelerden hangisi dogru degildir?



I’caz, bir kimsenin aczini ortaya çikarmak, birini aciz kilmak demektir.
I’caz, aciz bulmak manasina gelir.
I’caz, if’âl vezninde bir masdardir.
I’caz, za’f mânâsina gelen a’cz kökünden türemistir.
I’caz masdari ile mu’cize kelimeleri Kur’ân’da birkaç ayette geçmektedir.ccccccc

Kur’ân meâlleri arasindaki eslesmelerinden hangisi yanlistir?



Izmirli Ismail Hakki, Yeni Meâlli Türkçe Tefsircccccccccccc
Ömer Riza Dogrul, Tanri Buyrugu
Debbagzâde Âyintâbi Muhammed et-Tefsirî, Terceme-i Tefsîr-i Tibyan
Ismail Ferruh, Tefsîr-i Mevâkib/Terceme-i Tefsîr-i Mevâhib
Hasan Basri Çantay, Kur’ân-i Hakîm ve Meâl-i Kerim

 

1-Namazda Kur’ân’in tercümesinin okunmasiyla ilgili asagidaki mezhep görüslerinden hangisi dogru degildir?


Kur’ân’daki bir lafiz Arapça bir lafizla degistirilirse de kiraat caiz olmaz.

Fatihayi Arapça okumaktan aciz kalan kimsenin güzel eda eden birine uymasi vacip olur.

Arapçanin disinda bir dilde kiraat kâfi degildir, kiraat yerine geçemez.

Arap dilinin disinda bir lisanla Kur’ân’in kiraati caiz degildir.

Arapça okumaya güç yettiremeyen herkes Kur’ân’i kendi diliyle okuyabilir.cccccccccccccccc









2-Elmalili, “Besmele” ile ilgili verdigi meâllerden hangisini tercih etmektedir?


Çok merhamet edici bir Rahmân olan ALLAH’in ismi ile

Rahmân-i Rahîm olan ALLAH ismi ile

Besmeleyi terceme etmeye kalkismayip, her zaman aslina göre söylenmelicccccccccccccccccccc

Rahmân, Rahim ALLAH ismi ile

Rahmân Rahim olan ALLAH adina

3-hz. Peygamberin davet mektuplarini gönderdigi sahabeler ve gittikleri ülkeler asagidaki siklardan hangisinde dogru olarak eslestirilmistir?


Misir hükümdari Mukavkis-Huzeyfetu’s-Sehmî

Bizans Krali Heraklius-Hatib b. Ebi Beltaa

Iran Krali Kisra-Dihyetu’l-Kelbî

Bizans Krali Heraklius-Huzeyfetu’s-Sehmî

Habesistan krali Necasî-Amr b. Umeyye ed-Damrîccccccccccccccccccccccccccccccc


4
-Hz. Peygamber devrinde Kur’ân’in tercümesi ile ilgili asagidakilerden hangisi söylenemez?

Sayet cinler Arapça konusmuyorlarsa Hz. Peygamberden dinledikleri Kur’ân’i kavimlerine tercüme etmislerdir.

Hz. Peygamberin davet mektuplarini götüren elçiler muhtemelen mektuplarda geçen ayetleri tercüme etmislerdir.

Ca’fer b. Ebi Talib’in Necasî’nin huzurunda okudugu ayetler tercüme edilmis olabilir.

Hz. Peygamber kendisine müracaat eden yabancilar için Kur’ân’in tercüme edilmesini istemistir.cccccccccccccccccccccccccccccccccc

Iranli bazi Müslümanlar Selman-i Farisî’den Fatiha sûresinin Farsça tercümesini yazmasini istemeleri üzerine o, Fatiha’yi Farsçaya tercüme etmistir.

Asagidakilerden hangisi tercümenin sözlük manalari arasinda yer almaz?




Sözün ulasmadigi kimseye onu ulastirmak

Bir eserin bölüm basliklarini düzenlemekccccccccccccccccccccccccccccccc

Bir sözü, söylendigi dilde tefsir edip açiklamak

Bir sözü, kendi dilinden baska bir dile tefsir edip açiklamak

Kendisine ulasilmayan kisiye bir sözü teblig etmek

I. Bu dönemde Kur’ân’yn tamamyny ihtiva eden tercümelerin sayysy azdyr.
II. XIX. Yüzyylda ne?redilen tercümelerin tamamy Tanzimatyn ilanyndan (1839) öncedir.
III. Bu eserlerin Türkçeleri, oldukça a?yr ve a?dalydyr.
IV. Kur’ân’yn tamamyny ihtiva eden tercümelerin hepsi de bir tefsir içerisinde yer almaktadyr.

XIX. Yüzyylda ne?redilen Türkçe Kur’ân tercümeleri ile ilgili yukaryda verilen ifadelerden do?ru olanlar hangi ?ykta verilmi?tir?



I, III ve IV ***

Yalnyz I

II ve IV

Yalnyz II

I, II veIII

 

“Lafzî yahut manevî bir karîne (sebep, ipucu) bulunmasiyla ibareden bir harfin, kelimenin veya cümlenin eksiltilmesine ………… denir.




I’caz

Kasr

Hasr

HazifCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

Mucize

kopyalanamayan 19.yy ile ilgili soru herhalde aşağıdaki soru olmalı
5-)
I. Bu dönemde Kur’ân’ın tamamını ihtiva eden tercümelerin sayısı azdır.

II. XIX. Yüzyılda neşredilen tercümelerin tamamı Tanzimatın ilanından (1839) öncedir.

III. Bu eserlerin Türkçeleri, oldukça ağır ve ağdalıdır.

IV. Kur’ân’ın tamamını ihtiva eden tercümelerin hepsi de bir tefsir içerisinde yer almaktadır.



XIX. Yüzyılda neşredilen Türkçe Kur’ân tercümeleri ile ilgili yukarıda verilen ifadelerden doğru olanlar hangi şıkta verilmiştir?



I, II ve III
I,III ve IV *******
Yalnız I
II ve IV
Yalnız II

 

Meallerdeki parantez içi açıklamaların sebeplerinden en önemlisi …….. üslûbudur.



Türkçe’nin gramerinin farklı oluşu

Tekrar

Hazf ***

Anlatım

Tercümenin zorluğu
)
“….وَلَمَّا سُقِطَ فِي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا” âyetindeki altı çizili cümlenin en uygun meali aşağıdakilerden hangisidir?



son derece pişman olduklarında***…

Ellerindeki düşürüldüğü vakit…

ellerini dizlerine vurup da,

ellerine
düşürüldüğünde

başları elleri arasına düşürüldü
3 )
“….
فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ” Ayetinde altı çizili kelimenin önünde hazfedilen (zikred
ilmeyen

edat aşağıdakilerden hangisidir



ف

***


ان

ما


ل


“Lafzî yahut manevî bir karîne (sebep, ipucu) bulunmasıyla ibareden bir harfin, kelimenin veya cümlenin eksiltilmesine ………… denir.



Hazif ****

Mucize

Kasr

İ’caz

Ha
)
1 )
4 )
….وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلَاثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ
” âyetindeki altı çizili kısmın en isabetli çevirisi aşağıdakilerden hangisidir.



“……ve anı bir on ile temamladık”

“…. ve ona bir on gece daha katdık.*****”

. “….ve ona bir on daha ek
ledik”

“Ve onu on geceye tamamladık”

“… ve onu bir on gün ile tamamladık"

“…وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ” âyetindeki alti çizili cümlenin anlami asagidakilerden hangisidir?



Büsbütün eli açik da olma ccc

Elinin içindekini gösterme
Cimri olma
Savurgan ol
Elini boynuna bag
lama



Düzenleyen dede korkut - 15Nisan2011 Saat 22:46



IP
dede korkut
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 10Eylül2009
Konum: Bartın
Gönderilenler: 107

Alıntı dede korkut Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Nisan2011 Saat 00:09



LÜTFEN SİZLERDE SORU EKLEYİNKİ DAHA KOLAY OLSUN BAŞARILAR



IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.