Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Arapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIArapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: Haberler --- الأخبار Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
<< Önceki Sayfa   5 Sonraki >>
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Ekim2006 Saat 21:51

Buraya kadar makalenin ilk bölümüydü. Şimdi ikinci paragraftan itibaren bir kısmını daha gönderiyorum. Bayramdan sonra görüşmek üzere. Hayırlı bayramlar...Buyrun.

____
 

لذلك اعتبرت تركيا ان مشروع القانون الفرنسي الذي يحظر ادانة «المجازر» الارمنية، كما اختيار الروائي البارز اورهان باموك لجائزة نوبل للآداب، بمثابة «تدخل» في شأنها الداخلي. فعلاقات تركيا تمر بمشكلة مع فرنسا بسبب معارضة قطاع من الرأي العام الفرنسي لانضمامها الى الاتحاد الاوروبي، كما تعاني علاقات حكومة رجب طيب اردوغان من شبه قطيعة مع باموك، منذ احيل الى القضاء في العام الماضي بسبب تصريحه بضرورة اسقاط الحرم المفروض على مناقشة قضايا الارمن والاكراد في بلاده. ومع أنه تم التوقف عن ملاحقة باموك من دون اسقاط القضية تماما، فإنها استطاعت أن تفرز تيارين في تركيا: واحد يشكل اكثرية يلتقي ضمنها القوميون المتطرفون والاسلاميون (وحكومة اردوغان بينهم) وآخر يضم الفئة الليبرالية التي تنظر الى مستقبل تركيا على أنه يلتصق بالاتحاد الاوروبي، ويعيد قراءة تاريخ تركيا بنظرة قادرة على ممارسة النقد. وضمن هذا التيار مثل باموك صوتاً بارزاً، فمن شقته المطلة على البوسفور استطاع أن يقدر بوضوح وثقة اهمية الدور الذي يستطيع بلده أن يلعبه كجسر بين الثقافات والاديان، في زمن يتقطع فيه الكثير من الجسور.

_____
 
Selam ve dua ile...

IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Ekim2006 Saat 20:34
Türkiye,meşhur romancı Orhan Pamuk'un Nobel edebiyat ödülüne seçilmesi gibi ,Ermeni soykırımının kınanmasını yasaklayan Fransız kanun tasarısını da kendi içişlerine karışmak olarak nitelendirdi.Türkiye'nin Fransa ilie ilişkileri de Fransız kamuoyunun bir kesiminin Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne girmesine karşı olması sebebiyle bir sorunla karşılaşıyor.Recep Tayyip Erdoğan Hükümetinin  de Orhan Pamuk'la  ülkesinde Ermeni ve Kürt sorununu tartışmaya konan engellerin kaldırılmasının gerekli olduğunu açıklaması sebebiyle geçen yıl yargıya sevk edilmesinden beri ilişkileri biraz gergin.Pamuk'un davası daha düşmeden kovuşturulmasına da son verildi.Bu dava,Türkiye'de iki akımın ortaya çıkmasına sebeb oldu:Biri,içinde çoğunluğunu  marjinal milliyetçilerle İslamcıların oluşturduğu (aralarında Erdoğan hükümeti de var)akım;diğeri de Türkiye'nin geleceğini Avrupa Birliği'ne bağlı olmakta  gören liberal grup.Bu durum, Türkiye'nin tarih sahnesine eleştiri yapmaya muktedir bir bakış açısıyla tekrar düşüyor.Bu akımın içinde Pamuk gibi bariz bir ses var.O, Bosfor'a yukarıdan bakan dairesinden,köprülerden çoğunun yıkıldığı bir zamanda, ülkesinin dinler ve kültürler arasında bir köprü  teşkil edecek olan rolününün  önemini açıkça ve kendine güven duyarak ortaya koyabildi.
كل عام و انتم بخير


Düzenleyen sdfl - 23Ekim2006 Saat 20:36

</a>
          
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Ekim2006 Saat 02:55

S.a.

Maşallah sizin tercümeler çok hızlı.Allah kolaylık versin.Bende bu bölümü tercümeye etmeye çalışıyordum ki baktım zaten tercüme edilmiş.Bende sadece farklı gördüğüm bazı yerleri yazayım dedim.

 

من شبه قطيعة =Gerginlik demişsiniz.Ben bunun karşılığını bulamamıştım.’’Alakaları kesme benzeri’’ gibi bir manası var ama bu daha çok bir deyim gibi.’’Gerginlik’’ manası ibareye daha uygun geldi banada.

 

ومع أنه تم التوقف عن ملاحقة باموك من دون اسقاط القضية تماما

Pamuk'un davası daha düşmeden kovuşturulmasına da son verildi. Diye tercüme edilmiş.

Pamuk’un davası tamamen düşürülmeksizin, kovuşturulmasına son verildi.Bende böyle tercüme etmiştim.

 

ويعيد قراءة تاريخ تركيا بنظرة قادرة على ممارسة النقد

Burada da يعيد fiilinin içindeki zamirin آخر ya gittiğini düşünmüştüm.ve  şöyle çevirmiştim:

Türkiyenin tarihini eleştirel bir bakışla yeniden ele alabilen diğer (bir kesim).


Bilende O Bildirende
IP
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Ekim2006 Saat 14:34

Merhabalar,

 

Maşallah zor olmasına rağmen güzel çeviriyorsunuz. Tebrik ederim. Benim sadece iki cümlede çoz az farklı çevrim olacak:

 

1) "Pamuk'un davası daha kesin bir sonuca bile bağlanmadan düşmüş olsa da bu dava,Türkiye'de iki akımın ortaya çıkmasına sebeb oldu."

 

2) Diğeri de Türkiye'nin geleceğini Avrupa Birliği'ne bağlı olmakta  gören ve Türkiye tarihini eleştirel bir bakış açısıyla ele alan liberal grup...

 

Şimdi makalenin devamını gönderiyorum, buyrun:

 
كان في وسع تركيا أن ترحب بحرارة باختيار باموك لجائزة عالمية بارزة باعتباره يمثل صوت المستقبل. وكان في وسعها أن تتجاوز التصويت الفرنسي، الذي لم يكن يستحق الضجة التي واجهته. فحجم التصويت يعكس النقص في الاجماع النيابي حوله: 448 نائباً (من اصل 577 هم اعضاء الجمعية الوطنية) لم يشاركوا في التصويت. ومن بين الذين صوتوا، أيد المشروع 106 نواب فقط، أي أقل من خمس عدد
 النواب. واذا اضفنا الى ذلك أن هذا المشروع لا يزال بحاجة الى المرور امام مجلس الشيوخ حيث يواجه معارضة كبيرة ثم الى مصادقة الرئيس جاك شيراك الذي أعلن انه لن يوافق عليه، ندرك أن ردة الفعل التركية تنبع من معارضة أي تدخل في «الشأن التركي»، اكثر مما تعبر عن نظرة واقعية الى فرص نجاح المشروع.
_________
Selametle...


Düzenleyen msevgili - 01Kasım2006 Saat 19:51

IP
ErsiI
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 30Ekim2006
Gönderilenler: 0

Alıntı ErsiI Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Ekim2006 Saat 08:45
s.a.
bu şekilde çevirmeye çalıştım...hataları lütfen yazın...
------------------------------------------------------------------------------------
 
Türkiye, Pamuk’un dünyaca ünlü bir ödüle layık görülmesini, geleceğin sesini temsil ettiğini varsayarak istekli (sıcak) bir şekilde karşılayabilirdi.Ve yine karşılaştığı (yaygarayı) tepkiyi hak etmeyen Fransanın oylamasını da aşabilirdi.Oylamanın sayısı da, milletvekillerinin oylama hakkındaki görüş birliğinin az olduğunu (gösteriyor) yansıtıyor: oylamaya (577 kişiden Halk Birliği partisi üyesi)448 kişi katılmadı.Oylamaya katılanlardan da tasarıyı sadece 106 milletvekili destekledi yani (toplam) milletvekili sayısının beşte birinden daha az.Buna birde yasanın, senatodan (yaşlılar meclisi) geçmesi gerektiği (ki büyük bir muhalefetle karşılaşacak) ve yasayı kabul etmeyeceğini ilan eden cumhurbaşkanı Jacques Chirac’ın  da onayına ihtiyacı olduğunu eklersek Türkiye’nin tepkisinin,’’Yasanın başarılı olma şansına gerçekçi bir bakış’’ diye ifade etmekten daha çok  ‘’Türkiye’nin içişleri’’ne müdahaleye karşı olmasından kaynaklandığını anlarız.

IP
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Kasım2006 Saat 19:56

Ersil teşekür ediyoruz. Çok güzel çevirmişsiniz bence. Başka söze hacet yok. Hiç vakit geçirmeden makalenin son paragrafını yolluyorum, buyrun arkadaşlar:

 

ولا يشبه الحظر المفروض على مناقشة التاريخ في تركيا سوى الحظر المقترح فرضه على عدم مناقشته في فرنسا. كلاهما اسبابه سياسية لها علاقة بالحاضر، ولا تبغي من التاريخ سوى توظيفه في صراعات هذا الحاضر. انه الامر نفسه ينطبق على الحظر المفروض في بعض دول اوروبية على مناقشة حقيقة «الهولوكوست». هنا تأتي السياسة لتمنع النقاش، لأن وجود دولة ما قام على ما اعتبرته «حقيقة تاريخية» فصارت تخشى أن يؤدي العبث بأوراق التاريخ الى تهديد ذلك الوجود! لكن الوضع في تركيا مختلف، فأي حقيقة في قضية الارمن لن تقوض الكيان التركي بل ستزيده مناعة لأنها ستثبت ثقته بالوقوف الجريء في مواجهة تاريخه. ثم... لماذا تريد تركيا الحديثة ان تحمل أوزار امبراطورية العثمانيين وهي التي يقول ساستها ان مؤسسها اتاتورك طوى تلك الصفحة ومضى؟

________
 

Selametle...



Düzenleyen msevgili - 01Kasım2006 Saat 19:58

IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Kasım2006 Saat 20:49
s.a.
biraz acele oldu göremedi?im yanly?lar olabilir:)
--------------------------------------------------------------------------
 

Türkiye de tarihin tarty?ylmasynyn yasak olmasy, Fransa da tarty?ylmasynyn yasaklanmasy önerisinden farkly de?ildir.Her ikisi de mevcut politikalara ba?ly sebeplerden dolayydyr ve (bu politika) tarihi, mevcut tarty?malara alet etmekten ba?ka  bir ?ey de?ildir.Bu olay  bazy Avrupa ülkelerin de ‘’holokost’’ gerçe?inin tarty?ylmasynyn yasak olmasyyla bizzat örtü?üyor.Burada ki (holokost) politika, tarty?mayy yasaklamak içindir.Çünkü bir devletin (Ysrail) varly?y, ‘’tarihi gerçek’’ olarak kabul etti?i bir olaya dayanyyor ve tarih sayfalaryyla u?ra?mak bu varly?y tehdit ediyor!Ancak Türkiye de ki durum farklydyr.Ermeni meselesindeki herhangi bir gerçek  Türkiye’nin varly?ynda bir de?i?iklik yapamaz aksine direncini artyryr.Çünkü bu olay, onun (türkiyenin) tarihle yüzle?medeki cesur duru?uyla kendine güvendi?ini ispat edecektir.Ayryca…Yöneticilerinin;’’Türkiye’nin kurucusu Atatürk’ün eski sayfalary dürdü?ünü ve artyk geçti?ini’’ söyledi?i Osmanly imparatorlu?unun günahlaryny, modern Türkiye neden üstlenmek istiyor ki?


Bilende O Bildirende
IP
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 01Kasım2006 Saat 23:37
Ersil teşekkürler. Atılır atılmaz çevirmişsiniz. Ellerinize sağlık.
 
____
 
Arkadaşlar böylece bu makaleyi tamamlamış olduk. Katkısı olan herkese teşekkürler.
 
Fi emanilleh.

IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Kasım2006 Saat 12:58
Yeniden merhaba...
Yeni bir haber de ben yazayım.Buyurun,
حظر تجول و استنفار بالعراق قبل النطق بالحكم في قضية الدجيل
أعلن مستشار الأمن القومي العراقي موفق الربيعي فرض حظر التجول بكل من محافظات بغداد وديالى وصلاح الدين إضافة إلى إجراءات أمنية أخرى تحسبا لأعمال عنف ترافق النطق بالحكم على الرئيس العراقي السابق صدام حسين وسبعة من أعوانه في قضية الدجيل
 
وكانت وزارة الدفاع قد أعلنت أمس استنفارا عاما, وإلغاء كافة الإجازات لمنتسبيها, تحسبا للحكم الذي يصدر غدا, وتوقع عضو فريق الدفاع سابقا نجيب النعيمي أن يصدر الحكم بإعدام صدام
 
وقال النعيمي للجزيرة إن كل الدلائل تؤشر على أن الحكم سيكون إعداما وليس مؤبدا بدءا من زيارة رئيس المخابرات الأميركية جون نيغروبونتي, ووصولا إلى حالة الاستنفار التي أعلنتها القوات المسلحة.
 
وأضاف النعيمي أن الدفاع سيستأنف الحكم, وسيكون أمامه شهر للطعن فيه, لكنه شكك في أن يغير ذلك شيئا, لأن الاستئناف سيكون أمام الهيئة ذاتها التي تحاكم صدام حاليا, مرجحا أن تثبت الحكم في آخر المطاف.
 
وأقر صدام بإصدار أوامر بإجراء محاكمات قضت بإعدام عشرات قيل إنهم تورطوا في محاولة اغتيال تعرض لها موكبه في قرية الدجيل (60 كلم إلى الشمال من بغداد).
                                                                          aljazeera.net

</a>
          
IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 05Kasım2006 Saat 08:26
sa wr wb arkadaslar basligi ve ilk paragrafi cevirmeye calistim.
 

Duceyl sorunuyla ilgili yargılanmadan önce Irakta tehlike uyarısı ve sokağa çıkma yasağı

 

Irak ulusal güvenlik danışmanı muvaffak el rubai, Duceyl sorunu ile ilgili Irak’ın eski başkanı Saddam Hüseyin ve yedi yardımcısının yargılanmasıyla beklenen şiddet olayları için diğer güvenlik icraatların yanı sıra Bağdat’ın bütün bölgelerinde, Diyala ve Selahaddin de sokağa çıkma yasağı konulduğunu duyurdu.


IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Kasım2006 Saat 20:46
s.a.
 
eksiklerle beraber çevirmeye çalıştım...
-------------------------------------------------------------------
 

Irakta düceyl davası (hakkındaki) yargı kararından önce dışarı çıkma yasağı ve teyakkuz.

 

Irak ulusal güvenlik danışmanı  Muvaffık Rabi’i;Irak eski başkanı Saddam Hüseyin ve yedi yardımcısının Duceyl davası sebebiyle haklarında verilecek yargı kararına paralel, çıkması varsayılan şiddet olaylarından dolayı  diğer güvenlik önlemlerinin yanı sıra  Bağdat, Deyali ve Selahattin şehirlerinde sokağa çıkma yasağı konduğunu bildirdi.

 

Savunma bakanlığı yarın çıkacak yargı kararını hesaba katarak dün genel teyakkuz ve bakanlığa bağlı olanların izinlerinin kaldırıldığını ilan etmişti.

 

Eski savunma birliği üyesi Necib Ennaimi, kararın ‘’Saddamın idam edilmesi’’ olarak çıkmasını temenni etti ve Naimi Elcezireye şöyle dedi: Amerika istihbarat başkanı  Con Negro Ponten’in  ziyaretinden, silahlı kuvvetlerin teyakkuz durumuna kadar tüm göstergeler kararın idam olacağını,müebbet olmayacağını işaret ediyor.

Ve Naimi;savunma temyize gidecek ve karara karşı çıkmak için önünde bir aylık bir zaman olacak.Ancak bunun herhangi bir şeyi değiştirip değiştirmeyeceğinden emin olmadığını çünkü temyizinde şimdiki mahkeme heyeti önünde olacağını ve işin sonunda (idam) kararın çıkacağını sandığını sözlerine ekledi.

----------------------------------------------

استنفار kelimesi sözlükte

اِسْتَنْفَرَ; ürküp kaçmak; (b-i, على ...e karşı) savaşmaya çağırmak;
şeklinde geçiyordu ancak buraya; teyakkuz,savaşa,saldırılara hazır olma gibi mana verilse daha uygun gibi düşündüm.
 
    وتوقع عضو فريق الدفاع
burdada temenni etti manası olabilir diye düşündüm.
----------------------------------------------
hataları yada daha düzgün türkçe cümleleri yazabilirsiniz.tşk.
 

Bilende O Bildirende
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 08Kasım2006 Saat 20:15
s.a.
yeni bir metni çevirmeye çalışalım ...
buda filistinde bugünkü katliamla ilgili bir haber.
------------------------------------------------------------------------------
مشعل يتعهد بالرد على "المجزرة الإسرائيلية" في قطاع غزة
 
تعهد خالد مشعل رئيس المكتب السياسي لحماس الأربعاء 8-11-2006 بالرد على إسرائيل بعد قصفها لغزة الذي خلف 18 قتيلا من المدنيين الفلسطينيين، ودعا مشعل في مؤتمر صحفي الفلسطينيين الى انتقاء الألفاظ التي يستخدمونها في إدانة الهجوم الإسرائيلي لكي لا تكون هناك ذريعة لإسرائيل لقتل مزيد من الفلسطينيين.

وقال مشعل "بلاش طرح الكلمات والذرائع التي يلتقطها الأمريكان والصهاينة ليبرروا جرائمهم بحق شعبنا فنحن الضحية طول عمرنا والدفاع عن أنفسنا هو دوما حق مشروع فلا نحرم أنفسنا هذا الحق. وقال مشعل في مؤتمر صحفي في العاصمة السورية التي يقيم فيها مع مسؤولين آخرين رفيعي المستوى من حماس "إدانتنا لن تكون بالقول وإنما ستكون بالفعل. المقاومة ستكون الرد."



Düzenleyen Ersil - 08Kasım2006 Saat 20:19

Bilende O Bildirende
IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Kasım2006 Saat 18:55

Meş’al, Gazze şeridinde ki İsrail katliamına karşılık verme sözü veriyor.

 

Çarşamba günü 2006.11.08 Hamasın siyasi kanat sorumlusu Halid meş’al, 18 Filistinli sivilin öldürülmesiyle sonuçlanan İsrail’in gazzeyi bombalamasından sonra İsrail’e karşılık verme sözü verdi. Meş’al Filistinlilerin basın toplantısında, İsraile daha fazla Filistinli katletmek için bir bahane olmaması için İsrail saldırısını kınamada sarf edilen ifadelerin ayıklanması ( kullanılan ifadelerde dikkatli olunma ) çağrısında bulundu.

 

Meş’al “Halkımıza karşı işledikleri suçlarını temize çıkarmak için Siyonistlerin ve Amerikalılar tarafından bahane olarak alınacak sözleri terk edin” dedi. Biz ömrümüz boyunca kurbanız ( hedef olarak seçilmişiz, tehlikedeyiz ) ve kendimizi savunmamız her zaman haklı bir duruştur ve bu haktan kendimizi mahrum etmeyeceğiz.”  Meş’al, Hamasın üst düzey diğer yetkilileriyle birlikte gittiği Suriye’nin başkentindeki basın toplantısında “ kınamamız sözle değil fiille olacaktır. Direniş, karşı verme olacaktır.”


IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 09Kasım2006 Saat 18:57
بلاش  ne demek bilmiyorum arkadaslar ama "leave" diye buldum bir sozlukten ...
daha guzel tercüme bekliyoruz inş.

IP
aysegulergun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 273

Alıntı aysegulergun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Kasım2006 Saat 11:43
إسمع ماذا يقول ـ افاد رءيس الولايات المتحدة الامريكية ,بوش، في المأدبة التي أقامها للصحفيين ان أزمة الارهاب العالمي سيتم حلها في أقرب وقت

IP
msevgili
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Gönderilenler: 281

Alıntı msevgili Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Kasım2006 Saat 17:00
Merhaba aysegulergun,
 
Gönderdiğin kısa cümlenin çevirisi şöyle:
 
Ne diyor dinle: "ABD Başkanı Bush basın için tertip ettiği yemekte küresel terör sorununun en kısa zamanda halledileceğini söyledi."
 
Selametle...


IP
aysegulergun
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 06Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 273

Alıntı aysegulergun Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Kasım2006 Saat 19:57
merhaba msewgılı
tesekkur ederımm  selametlee...

IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Kasım2006 Saat 20:00
s.a.
بلاش:yeter manasında olabilir.kesin bilen arkadaş varsa lütfen yazsın.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ayrıca  بلاش kelimesinin geçtiği ibarenin tercümesi şöyle olabilir.
Amerikanın ve siyonistlerin halkımıza karşı işledikleri suçları haklı göstermek (kendilerini temize çıkarmak) için kullandıkları sözler (terörist v.s.) ve bahaneler yeter artık.
 
Diğer farklı bir yerde burası olabilir:
Meşal, Hamasın diğer üst düzey yetkilileriyle birlikte kaldıkları suriyenin başkentindeki basın toplantısında şöyle dedi.......
 
--------------------------------------------------------------------
cümleten kolay gelsin

Bilende O Bildirende
IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 14Kasım2006 Saat 23:21

مؤتمر لندن للمانحين يبدأ اعماله غداً وسط مخاوف من وعود دولية تفتقر للوفاء، وعجزحكومي عن تنفيذ شروط المانحين

 
تبدأ في العاصمة البريطانية لندن غداً الاربعاء اعمال مؤتمر المانحين والذي تنظمه اليمن بمساعدة خليجية على مدى يومين وتسعى من خلاله الحكومة اليمنية الحصول على ما يقارب 48 مليار دولار لبلوغ أهداف الألفية الثالثة للتنمية يتحمل الجانب اليمني الجزء الأكبر منها.

وفي هذا السياق وصل الرئيس علي عبدالله صالح رئيس الجمهورية الى العاصمة السعودية الرياض ظهر اليوم في طريقه الى لندن حيث يترأس مؤتمر المانحين غداً وسبق زيارة صالح للسعودية اتصاله امس بقادة عدد من دول الخليج في مسعى لبحث ترتيبات مؤتمر الغد.

وفي حين كثفت الحكومة اليمنية جهود التحضير لمؤتمر المانحين منذ وقت مبكر والتي اشرف عليها بصورة مباشرة الرئيس صالح إلا ان مخاوف حذر منها خبراء اقتصاديون من ان تكون استفادة اليمن من المؤتمر ليست بحجم الطموح، ومن فشل اليمن في تنفيذ شروط المانحين والتي من أهمها مكافحة الفساد وتحقيق الحكم الرشيد والاصلاحات الادارية والموازنة والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.

 
14/11/2006 الصحوة نت - خاص


Düzenleyen real_prayer - 14Kasım2006 Saat 23:21

IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 19Kasım2006 Saat 15:43

Tahir kardeş geç oldu ama yanlışlarıyla birlikte bir çeviri denemesi gönderdim:)

--------------------------------------------------------------------------------------

Londra (bağışçılar)yardım toplantısı, gerçekleştirmeye ihtiyaç duyulan uluslararası vaatler ve bağışçıların şartlarını yerine getirmede hükümetin aciz kalması korkuları arasında çalışmalarına yarın başlıyor.
 
Yarın Çarşamba günü İngiltere’nin başkenti Londra da (bağış)yardım toplantısı başlıyor.
Yemen bu toplantıyı iki günlüğüne Körfez  ülkeleri yardımıyla  düzenliyor.Bu süre zarfında üçüncü binyıl kalkınma hedeflerine ulaşmak için yaklaşık 48 milyar dolar elde etmek amacıyla yemen hükümeti çaba sarfedecek.Yemen kanadı (48 milyar doların) büyük bölümünün sorumluluğunu üzerine alacak.
 
Bu bağlamda  yemen cumhurbaşkanı Ali Abdullah Salih yarın yardım toplantısına başkanlık yapacağı Londra ya giderken bugün öğlen suudun başkenti riyada ulaştı.Salih, suud ziyareti öncesinde ,yarınki toplantı organizasyonu için yürütülen çalışmaları müzakere etmek amacıyla bazı körfez ülkeleriyle temaslarda bulundu.
 

Yemen hükümetinin çok önceden beri toplantı hazırlık çalışmalarını yoğunlaştırdığı bir zamanda, ayrıca toplantıyı yönetici sıfatıyla başkan salihin idare edecek olmasına rağmen ekonomi uzmanları ,yemenin bu toplantıdan umduğu kadar istifade edemeyeceği ve yemenin bağışçıların şartlarını yerine getirmede başarısız olması kaygılarıyla uyarıda bulundu.Bunların en önemlisi de yolsuzlukla mücadele, adil yargının sağlanması, yönetimde, bütçede, ekonomik ve sosyal göstergelerde reform.

 


Bilende O Bildirende
IP
real_prayer
Moderator
Moderator
Simge
Tercüme Bölümleri Yöneticisi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Bolu
Gönderilenler: 0

Alıntı real_prayer Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 20Kasım2006 Saat 22:14
sa wr wb, ersil kardes Allah razi olsun senden cok guzel cevirmissin gercekten bende zaten hepsini ceviremedim adam akilli iyi oldu yapistirdigin..sagolasin

IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 21Kasım2006 Saat 17:49

اغتيال وزير الصناعة اللبناني بيير الجميل بالرصاص 

                               
أكد وزير الداخلية اللبناني أحمد فتفت مقتل وزير الصناعة اللبناني بيير أمين الجميل برصاص مسلحين في العاصمة بيروت.
 
وقال شهود عيان إن مسلحين أطلقوا النار على الجميل في سيارته في حي الجديدة في ضاحية بيروت الشمالية, ونقل على إثرها إلى مستشفى مار يوسف, حيث لفظ أنفاسه.
 
وقال زعيم الأغلبية في البرلمان اللبناني النائب سعد الحريري إن ما حدث استمرار لمسلسل الاغتيالات التي يشهدها لبنان, محملا المسؤولية لـ "ذلك النظام" في إشارة

 إلى سوريا التي يناصبها تيار الأغلبية العداء, مضيفا أن "المحكمة الدولية باتت بيننا وليقع ما يقع".


Düzenleyen Ersil - 24Kasım2006 Saat 00:24

Bilende O Bildirende
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Kasım2006 Saat 00:03

sa wr wb,

Bilgisayarım arızalandığı için uzun süre siteye giremedim.Bayağı yol katetmişsiniz bu arada.
Girmişken haberi çevirmeye çalışayım
Lübnan İçişleri Bakanı Ahmed F.Lübnan sanayi bakanı Piere Cameyl'in Silahlı kişilerin kurşunuyla Başkent Beyrut'ta öldürüldüğünü doğruladı.
Görgü tanıkları Cameyl'e Lübnan'ın Kuzeyindeki kenar mahallelerinden olan Cedide'de aracındayken silahlı kişilerin ateş açtığını söyledi.Olayın ardından Cameyl MarYusuf hastanesine nakledildi ve orada hayatını kaybetti.
Lübnan parlamentosundaki çoğunluğun lideri vekil Sa'd El hariri, Lübnan'ın şahid olduğu suikastler zincirinin devamlı olduğunu bunun sorumluluğunu da "o rejime " yani  Yüksek çoğunluktaki akımın kendisine savaş açtığı Suriye'yi işaret ederek " Uluslararası mahkeme aramızdaki kesinleşti olan olsun"dedi.

</a>
          
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Kasım2006 Saat 00:27

s.a.

sdfl kardeş tercümene sağlık....
 
Allah devamını versin
 
ayrıca yukarıda geçen tercümelerden yada ilerdeki yapılacak tercümelrden hatalı gördüğün veya daha düzgün ifade edilebilecek yerleri lütfen yaz.zira hatalar yazılmaya yazılmaya yanlış bilip gidiyoruz.
--------------------------------------------------------
 
senin gönderdiğin tercümeden  farklı gördüğüm sadece bu cümle var eğer yanlış anlamadıysam:
المحكمة الدولية باتت بيننا وليقع ما يقع
''uluslararası mahkeme aramızdaki kesin kararı verecektir olan olsun''
burda باتت  bette kelimesinden ismi fail diye düşündüm.gerçi mahkeme kelimesi müennes ama demekki bu şekilde kullanılabiliyormuş.ilk önce باتَ kelimesinden müennes gaip olabilir diye düşündüm ama ona göre bir şey uyduramadım.
----------------------------------------------
 
 


Düzenleyen Ersil - 25Kasım2006 Saat 00:27

Bilende O Bildirende
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 26Kasım2006 Saat 15:11
a.s
Ben de son cümleyi sizin gibi düşünmüştüm.Yani "Kesin çözüm artık uluslarası mahkemeden çıkacaktır.Bu sorunu ancak o çözer "gibi..Ama çeviri yaparken yorum yapmakta tereddüt ediyorum.Bundan sonra çeviri yaparken daha şecaatli davranmaya çalışırım.Teşekkürler...

</a>
          
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 29Kasım2006 Saat 21:22

المفوضية الأوروبية تقترح تجميدا جزئيا للمفاوضات مع تركيا

أعلن مسؤول بالمفوضية الأوروبية أنها ستوصي بتجميد مفاوضات انضمام تركيا إلى الاتحاد بصورة جزئية بعد رفضها فتح الموانئ والمطارات أمام التجارة القبرصية.

وقال إن المفوضية سترفع توصيتها إلى اجتماع وزراء خارجية الاتحاد يوم 11 ديسمبر/كانون الأول، بتعليق المفاوضات المتعلقة بالقيود التجارية أي ما بين ستة وتسعة فصول من أصل 35 فصلا.

جاء ذلك بعد أن فشلت محادثات بوساطة من الرئاسة الفنلندية للاتحاد بشأن قضية التجارة القبرصية. وقال المصدر إن اجتماعا خاصا لكبار مسؤولي المفوضية بحث اقتراحا بتعليق مدته بين ستة وتسعة أسابيع لجميع بنود المفاوضات.

وتم التوصل في النهاية لحل وسط بين الدول التي تسعى للحد من تأثير الخلافات على مسار المحادثات، ودول أخرى متشددة تسعى لتجميدها تماما.

من جهته حذر رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بتصريحات على هامش قمة الناتو، الاتحاد الاوروبي، من اتخاذ قرار سلبي على صعيد عملية انضمام تركيا إليه، مؤكدا أن ذلك سيشكل "خطأ كبيرا".


</a>
          
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 30Kasım2006 Saat 11:24

Avrupa birliği komisyonu Türkiye ile görüşmeleri kısmi olarak askıya almayı teklif ediyor.

 

Avrupa Birliği Komisyonundan bir yetkili komisyonun; Türkiyenin, Kıbrıs ticareti için havaalanı ve limanlarını açmayı reddetmesinin ardından , Avrupa birliğine katılması görüşmelerinin kısmi olarak askıya alınması önerisinde bulunacağını bildirdi ve şöyle dedi:Müsteşarlık  11 Aralık günü Avrupa birliği dışişleri bakanları toplantısın da  ticari kısıtlamalarla ilgili görüşmelerin askıya alınması önerisini sunacaktır.Yani 35 bölümlük aslın, altı ve dokuz arası bölümleri.Bu öneri, Kıbrıs ticareti sorunu hakkın da Birliğin, Finlandiya başkanlığı aracılığıyla yapılan görüşmelerde başarısız olmasından sonra gündeme geldi.

Aynı kaynak şöyle dedi;Komisyonun büyük yetkilileri özel bir toplantıda, görüşmelerin tüm başlıklarıyla  6 - 9 hafta arası bir sürede askıya alınmasını tartıştı.

Ve bu buluşma sonuçta, anlaşmazlıkların müzakere yoluyla çözülmesi yönünde büyük çaba sarfeden devletlerle, görüşmelerin tamamen askıya alınması için çabalayan devletler arasında ara çözümle noktalandı.  

Öte yandan İngiltere başbakanı Tony Blair Nato Zirvesi çerçevesinde yaptığı açıklamalarla, Avrupa birliğini;Türkiyenin birliğe üyeliği yönünde olumsuz karar almanın ‘’büyük hata’’ teşkil edeceğini vurgulayarak uyardı.

 



Düzenleyen Ersil - 30Kasım2006 Saat 21:48

Bilende O Bildirende
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Aralık2006 Saat 11:16
s.a.
 

غزة- وكالات

قال مسؤولون في الشرطة إن مسلحين مجهولين قتلوا ثلاثة من أبناء قيادي في المخابرات الفلسطيني موال للرئيس محمود عباس في غزة االاثنين 11-12-2006 بعد إطلاق النار على سيارة كانت توصل الأطفال إلى المدرسة.

وجاء الهجوم الذي قتل فيه أيضا أحد المارة بعد يوم من إطلاق مسلحين النار على موكب وزير الداخلية في غزة وسط توتر متصاعد بين حركة حماس الحاكمة وحركة فتح التي يقودها الرئيس عباس. ولم يصب وزير الداخلية سعيد صيام في هجوم الأمس.

وقالت الشرطة إن أطفالا آخرين أصيبوا في هجوم اليوم. ولم يكن مسؤول المخابرات بهاء بعلوشة في السيارة لدى مهاجمتها.

وتفيد الروايات الأولية للشهود أن الأطفال قتلوا في تبادل لإطلاق النار حينما فتح المسلحون النار على شرطي من حماس بالقرب من المدرسة.

وقال الأهالي إن المسلحين فروا ومعهم الشرطي الذي كانوا يلاحقونه. وقال مسؤولون في المستشفى إن الأطفال تتراوح أعمارهم بين ستة أعوام وتسعة.

وتصاعدت التوترات بين حماس وحركة فتح في قطاع غزة منذ تولي حماس السلطة في مارس/ آذار وتطورت الأمور في بعض الأحيان لتصل إلى مصادمات في الشوارع.

ورفضت حماس المطالب الدولية الخاصة بالاعتراف بإسرائيل ونبذ العنف، مما جعل الغرب يفرض حصارا اقتصاديا على السلطة الفلسطينية بقيادة حماس

Hadi buyurun....

</a>
          
IP
Ersil
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Malatya
Gönderilenler: 592

Alıntı Ersil Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Aralık2006 Saat 22:00
s.a.
sdfl kardeş bir süreliğine foruma giremeyeceğim için çeviriye biraz ara vereceğim.inş.tahir kardeş ve diğer arkadaşlar devam eder.şimdilik kolay gelsin.

Bilende O Bildirende
IP
sdfl
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 259

Alıntı sdfl Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 25Aralık2006 Saat 15:02

a.s

Bu bölümün müdavimleri nerede?Haber tazeliğini kaybetti.Gönderdiğim için haberi çevireyim;ama tekrar iştiraklerinizi bekleriz.
 
Gazze_Ajanslar
 
Polis teşkilatındaki yetkililer,2006-11-06 Pazartesi günü Gazze'de kimliği belirsiz silahlı kişilerin çocukları okula götüren araca ateş açtıktan sonra Başkan Mahmud Abbas'ın Filistin İstihbaratı Meval'deki liderlerinin oğullarından üçünü öldürdüğünü belirtti.
 
Başkan Abbas'ın yönettiği Fetih hareketi ve yönetimdeki Hamas hareketi arasında ayyuka çıkan gerginliğin arasında,Gazze'de İçişleri Bakanının kortejine silahlı kişilerin ateş açmasından bir gün sonra Marralardan birinin de öldürüldüğü bu saldırı gerçekleşti.İçişleri Bakanı Said Sıyam  dünkü saldırıda hiç bir zarar görmedi.
 
Polis teşkilatı bugünkü saldırıda  diğer çocukların da maruz kaldığını ve  İstihbarat yetkilisi Beha Ba'luşe'nin saldırı sırasında araçta olmadığını söyledi.
 
Şahitlerin ilk söylemleri,çocukların  silahlı kişilerin okulun yakınındaki Hamas'ın polislerine ateş açarken,karşılıklı ateşte öldürüldüklerini ifade ediyor.
 
Halk,silahlı kişilerin bir polisi takip ederek kaçtıklarını belirtti.Hastanedeki yetkililer,çocukların yaşlarının 6 ve 9 arasında değiştiğini söyledi.
Hamas'ın Mart ayında otoriteyi üstlenmesinden bu yana Gazze şeridinde Hamas ve Fetih hareketi arasında gerginlikler yükseldi.
Hamas uluslararası talepleri,özellikle İsrail'i tanıma ve şiddete son verme gibi istekleri reddetti.Batı, Hamas liderliğinde Filistin otoritesine ekonomik ambargoyu  zorunlu kılmaya çalıştığından dolayı....
 
 
 
 

</a>
          
IP

<< Önceki Sayfa   5 Sonraki >>
Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,172 Saniyede Yüklendi.