Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Arapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالدراسات الترجمة - TERCÜME ÇALIŞMALARIArapça'dan Türkçe'ye Tercüme Çalışmaları
Mesaj icon Konu: "Arap dünyası ve Sorunları" makale denememdir. Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
scelik
Moderator
Moderator
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 7217

Alıntı scelik Cevapla bullet Konu: "Arap dünyası ve Sorunları" makale denememdir.
    Gönderim Zamanı: 11Ocak2011 Saat 23:07



"Arap dünyası ve sorunları" makale denememdir, kendim kurguladım
 

العَالَمُ العَرَبِيُّ وَمُشْكِلاَتُهُ

 

البُلْدَانُ العَرَبِيَّةُ تَتَشَكَّلُ مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ. لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ. فَهُوَ مِنْطَقَةٌ وَاسِعَةٌ بَيْنَ الشَّرْقِ وَالغَرْبِ. وَيَقَعُ فِي قَارَّتَيْ أَفْرِيقِيَا وَأَسْيَا.

وَلَكِنْ فِي قَارَّةِ أَفْرِيقِيَا مُشْكِلَةٌ كَبِيرَةٌ مُتَعَلِّقَةٌ ببَلَدِ السُّودَانِ. أنَّ الأُورُوبِيِّينَ وأَمْرِيكَا تَلْعَبَانِ لُعْبَةً خَطِيرَةً عَلَى بَلَدِ السُّودَانِ وَتُقَسِّمَانِ إِلَى ثَلاَثَةِ أَقْسَامٍ تَحْتَ عُنْوَانِ الجَنُوبُ، الشَمَالُ ودَارْفُور.

مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ تَزْدَادُ عَدَدُ بُلْدَانِ إِلَى خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ بَلَدًا.

وَكَذَالِكَ حَدَثَ نَفْسُ الشَّيْءِ فِي بَلَدِ العِرَاقَ. دَخَلَتْ أَمْرِيكَا إِلَى العِرَاقَ وَقَسَّمَتْهَا إِلَى خَمْسَةِ أَقْسَامٍ تَحْتَ عُنْوَانِ كُرْدِسْتَانِ وَكَرْكُوكُ وَإِقْلِيمُ الشَّمَالِ، وَإِقْلِيمُ الوَسَطِ وَإِقْلِيمُ الجَنُوبِ. وَتَحْتَ هَذَا التَّقْسِيمُ يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ الفَرَضِيَّةُ بِعُنْوَانِ أَكْرَاد وَسُنَّة وَشِيعَة

كُلُّ هَذِهِ الخُطْوَةُ تُؤْلِمُ مُوَاطِنُ المِسْلِمِينَ فِي بِلاَدِهِمْ وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ وَأَمْرِيكَا يَعِيشُونَ فِي بِلاَدِهِمْ فِي رَاحَةٍ وَأَمْنٍ.

هَلْ يَشْعُرُ مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ خُطُوَاتٍ خَطِيرَةٍ مَعَ رَأْيِ أَنَا لاَ أَظُنُّ، إِذًا مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ شَيْءً لِحَلِّ هَذِهِ المُشْكِلَةِ مُنْفَرِدًا أَوْ جَمَاعِيًّا أَوْ دَوْلِيًّا؟

فِي كُلِّي لَيْلَةٍ أُفَكِّرُ فِي فِرَاشِي كَيْفَ يُمْكِنُ حَلُّ هَذِهِ المُشْكِيَلَةِ، وَلِذَا تَفَكَّرْتُ أَنْ أَكْتُبَ هَذِهِ الكِتَابَةَ عَلَى الأَقَلِّ.




الطالب المجتهد
IP
saniye
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2007
Gönderilenler: 1570

Alıntı saniye Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 11Ocak2011 Saat 23:31



scelik hocam
Maşallahınız var, yine döktürdünüz
 
Bende yine makale denemenizi Türkçeye çevirmeye çalışacağım.
Türkçeye çevirmek daha kolayıma geliyor. İlerledikçe bende sizin gibi Arapça düşünerek Arapça metin yazmayı deneyeceğim.
 
Emeklerinize sağlık



IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 11:21
Sayın Hocam;Çalışmanızdan dolayı tebrik ederim. Saniye kardeş tercümeye dikkat çekmek istemiş. Ben ise bazı cümle ve kalıpların altını çizerek muhtemel hatalara dikkat çekmek istedim.
Başarılar,
 
مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ
لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ
مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ
يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ
 وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ
يَشْعُرُ -احد- مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ
مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ
 


Düzenleyen visam - 12Ocak2011 Saat 11:23

IP
İhtiyar
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 23Nisan2010
Gönderilenler: 465

Alıntı İhtiyar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 13:38
 
 
 
 
 
 فِي كُلِّي لَيْلَةٍ Bu kullanım doğrumu?

 İNSANLARI TANIDIKÇA KÖPEKLERE SAYGIM ARTTI...
IP
scelik
Moderator
Moderator
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 7217

Alıntı scelik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 13:50
Orjinalini yazan: saniye

scelik hocam
Maşallahınız var, yine döktürdünüz
 
Bende yine makale denemenizi Türkçeye çevirmeye çalışacağım.
Türkçeye çevirmek daha kolayıma geliyor. İlerledikçe bende sizin gibi Arapça düşünerek Arapça metin yazmayı deneyeceğim.
 
Emeklerinize sağlık
 
 
saniye kardeşim
Bende gayretlerinden dolayı tebrik ederim. Zamanın ilk başlarda gayret göstermemiş olsaydım, bu seviyeye gelemezdim.
Senin gayretlerini görünce çalışmalarımı hatırladım, her cümleyi ve metni çeviresim gelirdi.
Bu hevesini hiç söndürme, kısa zamanda daha güzel seviyelere ulaşırsın.
Tercümeni bekliyorum, bakalım birşeyler anlatabilmiş miyim?

الطالب المجتهد
IP
scelik
Moderator
Moderator
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 7217

Alıntı scelik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 14:00
Orjinalini yazan: visam

Sayın Hocam;Çalışmanızdan dolayı tebrik ederim. Saniye kardeş tercümeye dikkat çekmek istemiş. Ben ise bazı cümle ve kalıpların altını çizerek muhtemel hatalara dikkat çekmek istedim.
Başarılar,
 
مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ
لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ
مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ
يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ
 وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ
يَشْعُرُ -احد- مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ
مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ
 
visam hocam
Öncelikle göstermiş olduğunuz ilgi ve düzeltmeler için çok teşekkür ederim. Bu sayade kendimi de geliştirmiş olacağım.
 
Aşağıdaki gibi yeni düzenlemeler yaptım, kontrol ederseniz sevinirim.
Eğer mümkünse de uygun gördüğünüz farklı kalıplarla cümle kurabilirseniz, daha ziyade istifade etmiş olacağım.
 

مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ --- حَوَالَيْ مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرُونَ دَوْلَةً

لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ --- لَهَا مَوْقِعَةٌ جُغْرَافِيَّةٌ مُمْتَازَةٌ

مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ --- مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةِ المُخِيفَةِ

يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ --- يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَ

وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ --- وَلَكِنْ مُوَاطِنَ الأُورُوبِيِّينَ

يَشْعُرُ -احد- مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ --- يَشْعُرُ كُلُّ أَحَدٍ مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍِ فِي شَأْنِ

مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ --- مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ نَفْعَلَ

 
 

الطالب المجتهد
IP
scelik
Moderator
Moderator
Simge
Yabancılar için Türkçe Öğrenimi

Kayıt Tarihi: 01Ekim2006
Konum: Rize
Gönderilenler: 7217

Alıntı scelik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 14:08
Orjinalini yazan: İhtiyar

 
 
 
 
 
 فِي كُلِّي لَيْلَةٍ Bu kullanım doğrumu?
 
 
İhtiyar hocam
Sizin de dikkatini çekmiş olduğu üzere iyelik zamirini sehven yazmışım.
Doğrusu فِي كُلِّ لَيْلَةٍ şeklindedir.

الطالب المجتهد
IP
İhtiyar
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 23Nisan2010
Gönderilenler: 465

Alıntı İhtiyar Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ocak2011 Saat 14:24
Orjinalini yazan: scelik

Orjinalini yazan: İhtiyar

 
 
 
 
 
 فِي كُلِّي لَيْلَةٍ Bu kullanım doğrumu?
 
 
İhtiyar hocam
Sizin de dikkatini çekmiş olduğu üzere iyelik zamirini sehven yazmışım.
Doğrusu فِي كُلِّ لَيْلَةٍ şeklindedir.
 
 
Hoca değilim "İhtiyar"yeterli.

 İNSANLARI TANIDIKÇA KÖPEKLERE SAYGIM ARTTI...
IP
saniye
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 20Aralık2007
Gönderilenler: 1570

Alıntı saniye Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Ocak2011 Saat 11:10
scelik hocam
Güzel sözler için teşekkür ederim. Bende sizin gayretinizi gördükçe gayrete geliyorum ve çokta güzel oluyor
 
Yazmış olduğunuz makaleyi okudum, oldukça içtenlikle yazmışsınız çok önemli bir konuyu dile getirmişsiz. Çevirisini yaparken daha iyi anladım.
 
Umarım çeviriyi beğenirsiniz:
 

Arap Dünyası ve Sorunları

 

Arap ülkeleri 23 ülkeden oluşmaktadır. Mükemmel bir coğrafi konumu bulunmaktadır. Doğu ve Batı arasında geni bir alandır. Afrika ve Asya kıtası üzerinde bulunmaktadır.

 

Ancak Afrika kıtasında Sudan ile ilgili büyü bir sorun vardır. Amerika ve Avrupalılar Sudan üzerinde büyük bir oyun oynamaktadırlar ve Güney-Kuzey-Darfur şeklinde isimlendirerek ülkeyi bölmektedirler.

Amerika, Irak’a girdi ve ülkeyi Kürdistan-Kerkuk-Kuzey Bölgesi-Orta Bölge-Güney Bölge isimleriyle beş parçaya böldü. Bu bölünme altında Kürtler-Sunniler-Şiiler adıyla farazi bölgeler bulunmaktadır.

Tüm bu adımlar ülkelerindeki Müslümanlara acı vermektedir. Ancak Avrupa, Amerika ülke vatandaşları ülkelerinde güven ve rahat içerisinde yaşamaktadırlar.

Bu tehlikeli gelişmelerden dolayı bizler rahatsızlık hissediyor muyuz, zannetmiyorum!

Öyleyse bu sorunun giderilmesi için bireysel, topluluk veyahut devlet olarak  neler yapmalıyız?

Her gece yatağımda bu soruna nasıl çözüm bulunur, şeklinde fikir yürütüyorum. Bundan dolayı da en azından bu yazıyı yazmayı düşündüm.


IP
visam
Faal Üye
Faal Üye


Kayıt Tarihi: 22Şubat2008
Gönderilenler: 2331

Alıntı visam Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 13Ocak2011 Saat 11:22
Orjinalini yazan: scelik

Orjinalini yazan: visam

Sayın Hocam;Çalışmanızdan dolayı tebrik ederim. Saniye kardeş tercümeye dikkat çekmek istemiş. Ben ise bazı cümle ve kalıpların altını çizerek muhtemel hatalara dikkat çekmek istedim.
Başarılar,
 
مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ
لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ
مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ
يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ
 وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ
يَشْعُرُ -احد- مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ
مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ
 
visam hocam
Öncelikle göstermiş olduğunuz ilgi ve düzeltmeler için çok teşekkür ederim. Bu sayade kendimi de geliştirmiş olacağım.
 
Aşağıdaki gibi yeni düzenlemeler yaptım, kontrol ederseniz sevinirim.
Eğer mümkünse de uygun gördüğünüz farklı kalıplarla cümle kurabilirseniz, daha ziyade istifade etmiş olacağım.
 

مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ دَولَةً حَوَالَيْ --- حَوَالَيْ مِنْ ثَلاَثَةِ وَالعِشْرُونَ دَوْلَةً

لَهَا مَوْقِعٌ جُغْرَافِيٌّ مُمْتَازٌ --- لَهَا مَوْقِعَةٌ جُغْرَافِيَّةٌ مُمْتَازَةٌ

مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةٍ مُخِيفٍ --- مَعَ هَذِهِ الخُطْوَةِ المُخِيفَةِ

يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ --- يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَ

وَلَكِنْ مُوَاطِنُ الأُورُبِّيِّينَ --- وَلَكِنْ مُوَاطِنَ الأُورُوبِيِّينَ

يَشْعُرُ -احد- مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍ فِي شَأْنِ --- يَشْعُرُ كُلُّ أَحَدٍ مِنَّا بِأَلَمٍ صَغِيرٍِ فِي شَأْنِ

مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَ --- مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ نَفْعَلَ

 
 
 
Bu olgun ve olumlu yaklaşımından ötürü teşekkürler sadık hocam,
 
İki veya 3 noktaya dikkat çekmeye çalışacağım.
 
يُوجَدُ أَيْضًا المَنَاطِقَةُ---توجد
 
Aynı manayı verse bile  يشعر احد منا ibaresi daha şık olur.
 
 مَا هُوَ الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ يَفْعَلَşekli yerine
مَا الَّذِي يَنْبَغِي عَلَيْنَا أَنْ نفعله daha fasih gibi geliyor.
 
Bir de ثَلاَثَةِ وَالعِشْرِينَ sayısında Harfi tarife niye gerek duydun? H.Tarif olacaksa ikisindede olması gerekmiyormu ? şeklinde bir soruyu da paylaşmış olayım.
 
Başarılar,


Düzenleyen visam - 13Ocak2011 Saat 11:22

IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,140 Saniyede Yüklendi.