Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
! هيا نكتب باللغة العربية
  Forum Anasayfası Onlinearabic.net يمكنكم أن تكتبوا في باب هذا المنتدى بالعربية فقط! هيا نكتب باللغة العربية
Mesaj icon Konu: ادب عربي مترجم للتركية Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
yazan
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 19Mart2010
Gönderilenler: 99

Alıntı yazan Cevapla bullet Konu: ادب عربي مترجم للتركية
    Gönderim Zamanı: 06Ocak2011 Saat 18:42



وطني

جاء بها من جبال شاهقة مقفرة،
"منحها الجاه والثراء ... قالت: "وطني".
بنى لها جنائن معلقة،
زينها بالرياحين والياسمين،
وجعلها أعجوبة من عجائب الدنيا..
نظرت اليها، وقالت: "وطني".


هيثم الزهاوي



VATANIM

Çorak ve yüksekçe dağlardan alıp getirdi onu. Ona, makam ve mevki, servet ve şan bahşetti. Ancak o ''vatanım'' demişti. Asma bahçeler oluşturdu onun için. Fesleğenlerle, yaseminlerle süsledi o bahçeleri. Dünyanın harikalarından bir harika yaptı o bahçeleri adeta. Bakmıştı bahçelere ama ''vatanım'' demişti yeniden

 
 
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
 
رياح الخريف هبي

هبي يا رياح الخريف .. هبي .. هبي واقلعي ذلك النبات الدنيء الذي يتطفل على أشجار الوادي فيتغذى على أصولها ، ويتسلق على فروعها ، حتى إذا أدرك الهواء والضياء والرفعة ، التف بعساليجه وكلاليبه على أعاليها التفاف الأفعوان ، فيكظم أنفاسها فلا تنسم ، ويشل حركتها فلا تميس ، ثم يقول مشيراً بأطرافه الرخوة إلى كل عابر ، انظر ألست أنا الأمير وهذا الشجر هو الفلاح ؟ وإذا لم يسخر الله لي الشجر فكيف أنمو ؟ وإذا لم يسخر الفلاح للأمير فكيف يسمو ؟
هبي يارياح الخريف هبي .. هبي واقشعي هذا السحاب المتراكم الذي ارتفع ارتفاع الدخان وانتفش انتفاش العهن ، فحجب الشمس ، وحصر الأفق ، وأحر الأرض ، ثم لا نجد من ورائه مطراً يدفع الجدب ، ولا ظلاً يمنع الحرور ..





ESİN EY HAZAN RÜZGARLARI

Esin ey hazan rüzgarları esin.. esin de vadi ağaçlarına dolanıp köklerinden beslenen, gövdelerine tırmanan kötü otları sökün. Otlar ki hava, ışın ve yukarı eriştiklerinde filiz ve kılçıklarıyla engerek gibi ağaçların tepelerine dolanıp dururlar. Ağaçların nefeslerini zapteder, ağaçlar soluklanamazlar; hareketlerini felç eder sallanamazlar. Sonra yayılmış uçlarını göstererek her geçene: bakın ben amir bu ağaç çiftçi değil midir? Allah ağacı benim emrime vermeseydi ben nasıl yetişebilirdim ki? Çiftçi amirinin emirlerine amade olmazsa amir nasıl üstün olabilirdi ki?

Esin ey hazan rüzgarları esin.. Esin de şu bulut yığınını dağıtın. Duman gibi tüten, yün gibi kabaran, ardında güneşi örten, ufku kuşatan ve yeri susatan; dahası, ötelerinde çoraklığı kaldırmak için yağmur göremediğimiz, sıcaklığı önlemek için gölge bulamadığımız bulut yığınını
..
 
 
 

 
ـــــــــــــــــــــــــــــ
 
 
 
الْعُصْفُــــــور


شعــــــر: محمــــد علــــي الهانـــــي - تونس

ترجمه إلى التركية: د.هيثم الزهاوي- العراق


حَطَّ عَلَى الشُّبّاكِ و زَقْزَقْ

رَقَصَتْ أُغْنِيَةٌ

فوقَ شِفَاهِ الأُفُقِ الأزْرَقِ

و تَوَّهَجَ ظِلٌّ وعبِيرٌ

فوق مِيَاهٍ تَتَرَقْرَقْ

زَقْزَقْ يَا عُصْفُورُ بَعِيدًا جِدًّا

أَوْ فَاصْمُتْ ؛

فَالنَّاسُ هُنَا مَوْتَى مُنْذُ قُرُونِ

فِي وَطَنٍ يَتَمَزِّقْ.



******************


SERÇE


Şiir: Muhammet Ali El-Hani -Tunus

Türkçeye Çeviren :Heytem Zehavi-Irak




Pencereye kondu ve öttü

Mavi ufkun dudağının

üstünde bir şarkı raks etti

Bir gölge ve bir ıtır parladı

Titreşen suyun üzerinde

Öt serçe çok uzaklarda

Ya da sus...Çünkü

Ölüdür buradaki insanlar

Parçalanamakta olan bir vatanda
ـــــــــــــــــــ
 
 
 



IP
saraab
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 108

Alıntı saraab Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 12Ağustos2011 Saat 14:24



جميل جدا
 
شكرآ جزيلا لك وبآرك الله بك
 
ودي



IP
emi emi
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 04Ocak2012
Konum: Mersin
Gönderilenler: 0

Alıntı emi emi Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 04Ocak2012 Saat 17:45
ممكن اعرف معنى الكلمة اللي مكتوبة تحت اسمي ؟
و هل لو كتبت بلهجة عامية حيكون الكلام مفهوم ولا لأ ؟
 

IP
saraab
Aktif Üye
Aktif Üye


Kayıt Tarihi: 05Temmuz2011
Gönderilenler: 108

Alıntı saraab Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Haziran2012 Saat 02:34
الله تعلمت الكثير وكيفية ترجمة القصائد

شكرا لكم وبارك الله باناملكم

دمتم بخير

IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,125 Saniyede Yüklendi.