Onlinearabic.net Anasayfası   Aktif KonularAktif Konular  TakvimTakvim  Forumu AraArama  YardımYardım  Kayıt OlKayıt Ol  GirişGiriş   
aöf ilahiyat önlisans arapça dersleri
Lehçeler - Ammice
  Forum Anasayfası Onlinearabic.netالمعاجم العربية - KELİME HAZİNESİLehçeler - Ammice
Mesaj icon Konu: ammice kelimeler Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Pratik Arapça Dersleri
Yazar Mesaj
ilimaşığı
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2010
Gönderilenler: 0

Alıntı ilimaşığı Cevapla bullet Konu: ammice kelimeler
    Gönderim Zamanı: 16Aralık2010 Saat 21:55



bismillahirrahmanirrahim elhamdulillahi rabbil alemin ve sallahu ala seyidina muhammedin ve ala alihi ve sahbihi ecmain emma baad esselamu aleyküm
 
arkadaslar türkçe ammice bir sözlük yok. kimse bu işe girişmemiş. lakin ammicesizde olmaz. burada suriye lübnan ürdün ırak filistin mısır suud yemen ammicelerinden bildigim kelimeleri ve türkçelerini fushalarını yazacagım aklıma geldikçe
 
bilen arkadaslarında eklemelerini rica ederim saygılar
 
halasna : tamamız tamamıyız
 
şubbak : pencere
 
izzay ? : nasıl
 
izzayyik? : nasılsın
 
miş ayiz : istemiyorum
 
şu ismoo : adı neydi?
 
şu ismek : ismin nedir ?
 
şu baştagil : ne iş yapiyorsun ?
 
şu biştagili? : ne iş yapiyorsun? kıza
 
tiil : sakil : ağır
 
menziil : ev
 
şermuta : kadınlar için söylenen ağır bir küfür türkçesi malum
 
ibnu haram : bilmemne çocuğu
 
hubz : ekmek
 
cibne : peynir
 
mol : alışveriş merkezi
 
kıtir : kesir : çok
 
ferrate : bozuk para
 
izaa : radyo
 
tilfaz : televizyon
 
midfa' : soba
 
maazoot : mazot
 
gaz : tüp
 
mahall kaz yada el kaziyye : benzinlik
 
biddek şi? birşey istiyormusun?
 
ma biddo : istemiyorum
 
izafe : eklemek
 
seccad : halı
 
dukkan : dükkan
 
dönüm : dönüm
 
ukiyye : 250 gr lık şer'i ölçü birimi
 
vera : ver'a : varaka kağıt yada kağıt para
 
flus : para
 
fi sukkar? : şeker varmı? fi varmı manasında
 
mafi : yok
 
a beyrut : ila beyrut : beyruta
 
meselen -mesele - mesela
 
şlovn_? nasıl
 
iş lovnek? nasılsın
 
şu ahbarek  ? ne haber
 
taam : yemek
 
nüsvat : nusvan : kızlar
 
unas  : insanlar
 
şaab : halk
 
şurta : polis
 
el ceyş : ordu
 
bakkaliye : bakkal
 
taksi taksi yada ucre
 
addad : taksi metre
 
bi sur'a : hızlıca
 
ıtla' atla
 
mu tali' çalışmıyor
 
arkadaslar daha cok kelime var bunlar simdilik aklıma gelenler diger bilenlerde eklesinler lütfen
 



IP
katrecik
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 01Haziran2007
Gönderilenler: 1041

Alıntı katrecik Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Aralık2010 Saat 12:22



Bilgiler için teşekkürler İlim aşığı. Kelimelerin devamı gelirse zevkle okuruz. Fasih arapça ve ingilizce de öğrencilerim epey vaktimi aldığı için Ammiceyi öğrenmeye vakit ayıramayorum. Ancak forumda bu tür paylaşımlarınız olursa ilgilenen arkadaşlar için faydalı olacaktır muhakkak.




Öyle bir beste ol ki; ardından hasretle söz etsinler...(MEVLANA)
IP
ilimaşığı
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2010
Gönderilenler: 0

Alıntı ilimaşığı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Aralık2010 Saat 16:22
patates : patata
 
domates banadora - suriye lübnan filistin
 
domates tımatım - mısır
 
salça - salsa
 
su - may
 
zagir - küçük
 
fi may zagir ? - küçük su varmı
 
e fi - evet var
 
e : evet
 
naam - ayva : evet
 
mafiş - birşey yok
 
ma biddoş - birşey istemiyorum
 
ğufe - oda
 
funduk - otel
 
mısır da Cim ler G olarak okunur mesela adaletil igtimaiyye - içtimai adalet
 
mugtemaa  - muctemaa toplum
 
tigara - ticaret
 
bu arada ne iş yapiyorsun dediginde bussines diyen çok olur buda iş adamıyım demek
 
mukeyyif - klima keyiflendirici
 
serfis - dolmuş
 
bas - otobüs
 
kamis - gömlek
 
seravil - don : lakin dahlii deniyor kibarcası
 
çevarip - coraplar cuurap - corap
 
şorba - çorba
 
şay : çay
 
 
 
devamı gelecek arkadalsar benden baska bilen varsa da yazsın ben hepsini bilemem aktaramam neticede ammicede benimde anlamadıgım bitn şey var

IP
ilimaşığı
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 12Aralık2010
Gönderilenler: 0

Alıntı ilimaşığı Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 17Aralık2010 Saat 19:32

maak : seninle

anni : benden
 
elbi : kalbim - ammicede Q harfi kullanılmıyor okunmuyor kalbi denmiyor elbi deniyor kadim denmiyor adim deniyor gibi
 
mehetell : işgal edilmiş
 
mehtelli : işgalci
 
işgal türkçedeki arapçada çalışmak iştigal şogl meslek manasında kullanılıyor ihtilal ise işgal anasında dır bizde ihtilal askeri darbe devrim manasındadır arapçada ihtilal : sevre deniyor sevretil arabiyyetil kubra büyük arap ihtilali
 
habibi - sevgilim erkek için
 
habibti - kız arkadaşım  kız sevgilim kız için
 
innaharda - bugun - mısırda
 
ilyom - bugun suriye
 
hunik - orada
 
hoon - burada
 
faka - fakirlik
 
mu haram - miş haram : gunah degilmi? yazık degilmi?
 
mu - suriyede miş mısırda başa gelirse leyse manasına gelir yani olumsuz yapar
 
mu zagir : küçük degil
 
miş mumkin : mümkün degil
 
hub : sevgi
 
sekafe : kültür
 
sare : oldu geçmiş zaman da
 
şu saar? : ne oldu
 
devrat miyah : hammam : wc ( dabulu si okunur ) banyo - hela manasında
 
sinin : seneler. senevat fushada
 
kil yom : hergün : kulli yevmin
 
kil şi : herşey : kulli şey'in
 
sekkir : kapat - iğlik fushası
 
bıftıh : aç iftih fushası
 
fiillerin başına B geliyor genelde ammicede
 
hay : merhaba
 
da - mısırda haza - bu manasında
 
haat : suriyede haza bu manasında
 
duhhan : sigara
 
sigar : puro
 
nargil : nargile
 
lahza : bir dakika - bir süre
 
sevani : bir saniye lütfen manasında
 
muhaberat : istihbarat dairesi
 
emnid devli : buda bir çeşit polistir
 
tahrib : kaçak kaçakçılık
 
iştakko : onu özledim
 
vahaştini : seni özledim
 
hellak : berber
 
uğniye : şarkı
 
fennan : şarkıcı - sanatçı
 
musteşfa - muşfa - hastahane
 
ostrad - ithalat
 
mustevred : ithalatçı
 
hicre ve cevazat : göçmenlik bürosu
 
muhacirin : göçmenler
 
cevval : cep telefonu
 
ittisal : telefon etmek iletişim kurmak
 
tilifon : telefon
 
behki : konuşuyorsun - tehki : hikaye ediyorsun sohbet ediyorsun manasında
 
meşi : olur
 
mu maşi : olmaz
 
rahe : gitti erkek için
 
rahet : gitti kız için
 
ricaen : min fadlek : lev samaht : zekatek : lütfen
 
samahna : bağışlayın
 
huzaa : ayakkabı. haliç ülkelerinde shoes  de deniyor ingilizce
 
mitlu : misli - gibi
 
jenne : lübnanda c yerine bazen j kullanılıyor vijdan gibi
 
ımle : para lakin sadece döviz manasında kullanılıyor ımle lubnaniyye gibi
 
laab : oyun
 
kurretil kadem : futbol
 
tim : takım
 
vatani : vatandaş - yerli
 
ecnebi : yabancı
 
zair : turist
 
veyn : nerede - suriye
 
feen : nerede - mısır
 
taal : gel
 
bci : geliyorum
 
mektebe : kütüphane  - yazıhane - kitabevi
 
mektebetil akari - emlakçı
 
ahsas : duygular
 
halas : tamam - bitti
 
bes - sadece
 
şuveyy : biraz
 
helva : tatlı
 
helviyat : tatlılar - tatlıcı
 
baadeyn : sonra
 
kida : böyle
 
ekid : öyle tabi tasdik ediyorum doğrudur
 
kiilo : kilo
 
karac : garaj
 
mav'af - durak ( mavkıf da k okunmuyor lakin yazılıyor )
 
kibrit : kibrit
 
şakmak : çakmak
 
şarşaf : çarşaf ( bu gibi türkçe den arapçaya geçen kelimeler pekçoktur. hassaten afrika arapçasında mısır libya cezayir vs )
 
araba : araba - market arabaları için vs kullanılır yada at arabası için arabacı vs de denir sürene
 
seyyare : otomobil
 
hud : al
 
hudu : onu al
 
ruuh : git
 
mahal beyul kutub : kitap satış yeri
 
şuf : bak
 
şafik : seni görüyorum
 
vahda : kontor
 
vahdat : kontorler
 
errib : yaklaş - dogrusu karrib de k okunmuyor
 
şu : ne
 
 
 
 
 
 

IP
ubeydullah
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 03Ekim2006
Konum: Nevşehir
Gönderilenler: 0

Alıntı ubeydullah Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 31Mayıs2011 Saat 19:51
Bu kelimeleri arapca yazılışlarıyla gösterseniz çok iyi olacaktı çünkü bu kelimeler karşımıza bu şekilde çıkacak değil mesela İlimaşığı kadeşim maak : seninle kelimesini yazmış ama bu kelime karşımıza  معك olarakmı yoksa مععك veya ماااك şeklinde mi yine naam - ayva : evet kelimesi نعم-آيوا mı yoksa نام-عيوا şeklindemi cıkacak bilmeliyiz çünkü ben arapça sitelerde öyle kelimelerle karşılaşıyorum ki arasam tarasam asla sözlüklerde bulamıyorum.

Düzenleyen ubeydullah - 31Mayıs2011 Saat 20:02

IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1567

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Haziran2011 Saat 10:05
معك    mim -ayn-kef

السلام علي من اتبع الهدى
IP
asi58
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 13Nisan2011
Gönderilenler: 0

Alıntı asi58 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 15Haziran2011 Saat 13:17
gerçekten çok güzel bi paylaşım olmuş ellerinize sağlık

IP
mmt323
Yeni Üye
Yeni Üye


Kayıt Tarihi: 30Haziran2011
Konum: Hatay
Gönderilenler: 0

Alıntı mmt323 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Temmuz2011 Saat 15:21
Orjinalini yazan: ilimaşığı

maak : seninle

anni : benden
 
elbi : kalbim - ammicede Q harfi kullanılmıyor okunmuyor kalbi denmiyor elbi deniyor kadim denmiyor adim deniyor gibi
 
mehetell : işgal edilmiş
 
mehtelli : işgalci
 
işgal türkçedeki arapçada çalışmak iştigal şogl meslek manasında kullanılıyor ihtilal ise işgal anasında dır bizde ihtilal askeri darbe devrim manasındadır arapçada ihtilal : sevre deniyor sevretil arabiyyetil kubra büyük arap ihtilali
 
habibi - sevgilim erkek için
 
habibti - kız arkadaşım  kız sevgilim kız için
 
innaharda - bugun - mısırda
 
ilyom - bugun suriye
 
hunik - orada
 
hoon - burada
 
faka - fakirlik
 
mu haram - miş haram : gunah degilmi? yazık degilmi?
 
mu - suriyede miş mısırda başa gelirse leyse manasına gelir yani olumsuz yapar
 
mu zagir : küçük degil
 
miş mumkin : mümkün degil
 
hub : sevgi
 
sekafe : kültür
 
sare : oldu geçmiş zaman da
 
şu saar? : ne oldu
 
devrat miyah : hammam : wc ( dabulu si okunur ) banyo - hela manasında
 
sinin : seneler. senevat fushada
 
kil yom : hergün : kulli yevmin
 
kil şi : herşey : kulli şey'in
 
sekkir : kapat - iğlik fushası
 
bıftıh : aç iftih fushası
 
fiillerin başına B geliyor genelde ammicede
 
hay : merhaba
 
da - mısırda haza - bu manasında
 
haat : suriyede haza bu manasında
 
duhhan : sigara
 
sigar : puro
 
nargil : nargile
 
lahza : bir dakika - bir süre
 
sevani : bir saniye lütfen manasında
 
muhaberat : istihbarat dairesi
 
emnid devli : buda bir çeşit polistir
 
tahrib : kaçak kaçakçılık
 
iştakko : onu özledim
 
vahaştini : seni özledim
 
hellak : berber
 
uğniye : şarkı
 
fennan : şarkıcı - sanatçı
 
musteşfa - muşfa - hastahane
 
ostrad - ithalat
 
mustevred : ithalatçı
 
hicre ve cevazat : göçmenlik bürosu
 
muhacirin : göçmenler
 
cevval : cep telefonu
 
ittisal : telefon etmek iletişim kurmak
 
tilifon : telefon
 
behki : konuşuyorsun - tehki : hikaye ediyorsun sohbet ediyorsun manasında
 
meşi : olur
 
mu maşi : olmaz
 
rahe : gitti erkek için
 
rahet : gitti kız için
 
ricaen : min fadlek : lev samaht : zekatek : lütfen
 
samahna : bağışlayın
 
huzaa : ayakkabı. haliç ülkelerinde shoes  de deniyor ingilizce
 
mitlu : misli - gibi
 
jenne : lübnanda c yerine bazen j kullanılıyor vijdan gibi
 
ımle : para lakin sadece döviz manasında kullanılıyor ımle lubnaniyye gibi
 
laab : oyun
 
kurretil kadem : futbol
 
tim : takım
 
vatani : vatandaş - yerli
 
ecnebi : yabancı
 
zair : turist
 
veyn : nerede - suriye
 
feen : nerede - mısır
 
taal : gel
 
bci : geliyorum
 
mektebe : kütüphane  - yazıhane - kitabevi
 
mektebetil akari - emlakçı
 
ahsas : duygular
 
halas : tamam - bitti
 
bes - sadece
 
şuveyy : biraz
 
helva : tatlı
 
helviyat : tatlılar - tatlıcı
 
baadeyn : sonra
 
kida : böyle
 
ekid : öyle tabi tasdik ediyorum doğrudur
 
kiilo : kilo
 
karac : garaj
 
mav'af - durak ( mavkıf da k okunmuyor lakin yazılıyor )
 
kibrit : kibrit
 
şakmak : çakmak
 
şarşaf : çarşaf ( bu gibi türkçe den arapçaya geçen kelimeler pekçoktur. hassaten afrika arapçasında mısır libya cezayir vs )
 
araba : araba - market arabaları için vs kullanılır yada at arabası için arabacı vs de denir sürene
 
seyyare : otomobil
 
hud : al
 
hudu : onu al
 
ruuh : git
 
mahal beyul kutub : kitap satış yeri
 
şuf : bak
 
şafik : seni görüyorum
 
vahda : kontor
 
vahdat : kontorler
 
errib : yaklaş - dogrusu karrib de k okunmuyor
 
şu : ne
 
 
 
 
 
 

 güzel bi çalışma  fakat bi kaç yanlışın var mesela  bunun başında benden=anni yazmışsın bildiğim bütün arap ülkerinde "den-dan" eki "min"dir doğrusu şu   benden=minni  bide patatese=patata  yazmıssın arapla  arapça konuşupta p harfini kullanırsan itibarın yerle bir olur doğrusu batata


Düzenleyen mmt323 - 23Temmuz2011 Saat 18:01

IP
ELissaLbe
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 24Temmuz2011
Konum: İstanbul
Gönderilenler: 0

Alıntı ELissaLbe Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 24Temmuz2011 Saat 19:17
Ammice fiiLLeride payLaşırmısınız. .?

IP
aselam34
Yeni Üye
Yeni Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 22Mayıs2008
Gönderilenler: 76

Alıntı aselam34 Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 06Aralık2011 Saat 18:47
Bu yazilan kelimeler ulkelere gore farkli farklidir onlari belirtmek gerekir.Yoksa cok karisik olur. Mesela
شو , إيش , إيه  Hepsi de Ne ? manasinda ama kullanim yerleri farkli
انا مش عايز  ben istemiyorum (Masr)
انا ما بديش Ben istemiyorum (Filistin .Lubnan .Urdun)
vs.vs
ulkeye gore degisir..dikkat ediniz.
kac yasindasin (Filistin ) قديش عمرك ؟
Kac yasindasin (Misir ) عندك كم سنة ؟ 
bunun gibi cok farklar var


Düzenleyen aselam34 - 06Aralık2011 Saat 18:52

ما يريد قلبى سماع الاقوال السوء
IP
ATALAY
Faal Üye
Faal Üye
Simge

Kayıt Tarihi: 29Aralık2008
Gönderilenler: 1567

Alıntı ATALAY Cevapla bullet Gönderim Zamanı: 23Şubat2016 Saat 14:32
جزيل الشكر لكلكم . شكرا لهذه المساهمات

السلام علي من اتبع الهدى
IP

Yanıt Yaz Yeni Konu Gönder
Konuyu Yazdır Konuyu Yazdır

Forum Atla
Kapalı Foruma Yeni Konu Gönderme
Kapalı Forumdaki Konulara Cevap Yazma
Kapalı Forumda Cevapları Silme
Kapalı Forumdaki Cevapları Düzenleme
Kapalı Forumda Anket Açma
Kapalı Forumda Anketlerde Oy Kullanma


Copyright ©2001-2006 Web Wiz Guide

Bu Sayfa 0,094 Saniyede Yüklendi.