|
|
|
Öteki Dilde Var Olmak
Mehmet Hakkı Suçin
Multilingual Yayınları, I. Hamur, Karton kapak, 224 sayfa
Yayıncının notu
Elinizdeki bu çalışma, sözcük ve kalıplaşmış ifadeler düzeyinde genelde kaynak dil ile hedef dil arasında, özelde ise Arapça-Türkçe ve Türkçe-Arapça çeviride karşılaşılan eşdeğerlik sorunlarını ve bu sorunları çözmek için izlenebilecek stratejileri ele alan betimsel bir araştırma niteliği taşımaktadır.
Kitabın Bölümleri
Birinci bölüm: Çeviride eşdeğerlik yaklaşımları.
İkinci bölüm: Sözcük düzeyinde genel eşdeğerlik sorunları.
Üçüncü bölüm: Kalıplaşmış ifadeler düzeyinde genel
eşdeğerlik sorunları.
Dördüncü bölüm: Sözcük ve kalıplaşmış ifadeler düzeyinde
genel eşdeğerlik stratejileri.
Genel değerlendirme
- Arapça çeviribilim alanında ilk akademik eser niteliğindedir.
- Hem kuramsal hem de uygulamalı çeviribilim konuları iç
içe işlenmiştir.
- Sözcük, eşdizim (collocation), deyim ve atasözleri çevirilerinde
sorunlar ve çeviri stratejileri çeşitli düzeylerde ele alınmıştır.
- Çevirmenler çeviri yaparken genelde hangi stratejileri
izlerler? Bu sorunun cevabını bu kitapta bulabilirsiniz.
- Çeviribilimin gerek Türkçede gerekse Arapçada çok yeni
bir disiplin olması nedeniyle, kitabın çeviribilim terminolojisine
katkısı büyüktür. Birçok çeviribilim teriminin Türkçe veya
Arapça karşılıkları ilk kez yazar tarafından önerilmiştir.
- Gerek Arapça çeviriyle ilgilenenler, gerekse üniversitelerin
mütercim-tercümanlık öğrencileri için önemli bir kaynak
niteliğindedir.
Siparişinizi internet üzerinden verin, kitabınız
ayağınıza gelsin!..
Her türlü Arapça kitap, CD, VCD ve eğitim seti ihtiyaçlarınız
için
|
|
Onlinearabic.net - Arapça dil kursları. arapça dil kursları, arapca dil kursu, arapça dil kursu, arapca dil kurslari, dil kursları
| Onlinearabic.net'te kullanılan resimler, metinler ve diğer tüm içeriklerin telif hakları "Onlinearabic.net"e aittir.
Bu sitede yer alan içerikler, Onlinearabic.net'in izni olmadan basılı veya elektronik bir ortamda kesinlikle izinsiz olarak kullanılamaz ve çoğaltılamaz.
|
|